´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿¡½º´õ 3:1-5:14

½ÅºÐÀÌ ³ô¾ÆÁø Çϸ¸¿¡°Ô ¸ð¸£µå°³°¡ ÀýÇÏÁö ¾ÊÀÚ, ÀÌ¿¡ ¾Ó½ÉÀ» Ç°Àº Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³¿Í ±×ÀÇ ¹ÎÁ· À¯´ÙÀεéÀ» Á×ÀÏ À½¸ð¸¦ ²Ù¸ç ¿ÕÀÇ Á¶¼­¸¦ ¹Þ¾Æ³Â´Ù. ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾È ¸ð¸£µå°³¿Í À¯´ÙÀεéÀº ¾ÖÅëÇÏ¸ç ±Ý½ÄÇÏ¿´°í, ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ´Â Á×À½À» °¢¿ÀÇÏ°í ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡ Çϸ¸°ú ÇÔ²² ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®ÇØ ÁÙ °ÍÀ» °£Ã»Çß´Ù. ±×·¯³ª Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³¸¦ óÇüÇÒ °èȹÀ» ¼¼¿ü´Ù.
 
  Çϸ¸ÀÇ À¯´ÙÀÎ ¹Ú¸ê °èȹ(3:1-3:15)    
 
  1. ±× ÈÄ¿¡ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¾Æ°¢ »ç¶÷ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸ÀÇ ÁöÀ§¸¦ ³ôÀÌ ¿Ã·Á ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ´ë½Å À§¿¡ µÎ´Ï
  2. ´ë±È ¹®¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵéÀÌ ´Ù ¿ÕÀÇ ¸í·É´ë·Î Çϸ¸¿¡°Ô ²Ý¾î ÀýÇ쵂 ¸ð¸£µå°³´Â ²ÝÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀýÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
  3. ´ë±È ¹®¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ´À³Ä ÇÏ°í
  4. ³¯¸¶´Ù ±ÇÇ쵂 ¸ð¸£µå°³°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÚ±â´Â À¯´ÙÀÎÀÓÀ» ¾Ë·È´õ´Ï ±×µéÀÌ ¸ð¸£µå°³ÀÇ ÀÏÀÌ ¾îÂî µÇ³ª º¸°íÀÚ ÇÏ¿© Çϸ¸¿¡°Ô ÀüÇÏ¿´´õ¶ó
  5. Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³°¡ ¹«¸­À» ²ÝÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀýÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÔÀ» º¸°í ¸Å¿ì ³ëÇÏ´õ´Ï
  1. After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  2. And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.
  3. Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?
  4. Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
  5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
  1. ±×µéÀÌ ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» Çϸ¸¿¡°Ô ¾Ë¸®¹Ç·Î Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³¸¸ Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¿Â ³ª¶ó¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀÎ °ð ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» ´Ù ¸êÇÏ°íÀÚ ÇÏ´õ¶ó
  2. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ Á¦½ÊÀ̳â ù° ´Þ °ð ´Ï»ê¿ù¿¡ ¹«¸®°¡ Çϸ¸ ¾Õ¿¡¼­ ³¯°ú ´Þ¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÎ¸£ °ð Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ¿­µÎ° ´Þ °ð ¾Æ´Þ¿ùÀ» ¾òÀºÁö¶ó
  3. Çϸ¸ÀÌ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¿ÕÀÇ ³ª¶ó °¢ Áö¹æ ¹é¼º Áß¿¡ Èð¾îÁ® °ÅÇϴµ¥ ±× ¹ý·üÀÌ ¸¸¹ÎÀÇ °Í°ú ´Þ¶ó¼­ ¿ÕÀÇ ¹ý·üÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿À´Ï ¿ë³³ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¹«ÀÍÇÏ´ÏÀÌ´Ù
  4. ¿ÕÀÌ ¿Ç°Ô ¿©±â½Ã°Åµç Á¶¼­¸¦ ³»·Á ±×µéÀ» Áø¸êÇϼҼ­ ³»°¡ Àº Àϸ¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¿ÕÀÇ ÀÏÀ» ¸ÃÀº ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°Ü ¿ÕÀÇ ±Ý°í¿¡ µå¸®¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
  5. ¿ÕÀÌ ¹ÝÁö¸¦ ¼Õ¿¡¼­ »©¾î À¯´ÙÀÎÀÇ ´ëÀû °ð ¾Æ°¢ »ç¶÷ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸¿¡°Ô ÁÖ¸ç
  1. And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
  2. In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.
  3. And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
  4. If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
  5. And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
  1. À̸£µÇ ±× ÀºÀ» ³×°Ô ÁÖ°í ±× ¹é¼ºµµ ±×¸®Çϳë´Ï ³ÊÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀ» ´ë·Î ÇàÇ϶ó ÇÏ´õ¶ó
  2. ù° ´Þ ½Ê»ïÀÏ¿¡ ¿ÕÀÇ ¼­±â°üÀÌ ¼ÒÁýµÇ¾î Çϸ¸ÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¿ÕÀÇ ´ë½Å°ú °¢ Áö¹æÀÇ °ü¸®¿Í °¢ ¹ÎÁ·ÀÇ °ü¿ø¿¡°Ô ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÇ À̸§À¸·Î Á¶¼­¸¦ ¾²µÇ °ð °¢ Áö¹æÀÇ ¹®ÀÚ¿Í °¢ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾ð¾î·Î ¾²°í ¿ÕÀÇ ¹ÝÁö·Î ÀÎÄ¡´Ï¶ó
  3. ÀÌ¿¡ ±× Á¶¼­¸¦ ¿ªÁ¹¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¿ÕÀÇ °¢ Áö¹æ¿¡ º¸³»´Ï ¿­µÎ° ´Þ °ð ¾Æ´Þ¿ù ½Ê»ïÀÏ ÇÏ·ç µ¿¾È¿¡ ¸ðµç À¯´ÙÀÎÀ» ÀþÀºÀÌ ´ÄÀºÀÌ ¾î¸°ÀÌ ¿©ÀεéÀ» ¸··ÐÇÏ°í Á×ÀÌ°í µµ·úÇÏ°í Áø¸êÇÏ°í ¶Ç ±× Àç»êÀ» Å»ÃëÇ϶ó ÇÏ¿´°í
  4. ÀÌ ¸í·ÉÀ» °¢ Áö¹æ¿¡ ÀüÇϱâ À§ÇÏ¿© Á¶¼­ÀÇ Ãʺ»À» ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿© ±× ³¯À» À§ÇÏ¿© ÁغñÇÏ°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ¿ªÁ¹ÀÌ ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þµé¾î ±ÞÈ÷ ³ª°¡¸Å ±× Á¶¼­°¡ µµ¼º ¼ö»ê¿¡µµ ¹ÝÆ÷µÇ´Ï ¿ÕÀº Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ ¸¶½ÃµÇ ¼ö»ê ¼ºÀº ¾îÁö·´´õ¶ó
  1. And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
  2. Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
  3. And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
  4. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
  5. The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
 
  ¿¡½º´õ¿Í ¸ð¸£µå°³(4:1-4:17)    
 
  1. ¸ð¸£µå°³°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¾Ë°í ÀÚ±âÀÇ ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í À縦 µÚÁý¾î¾²°í ¼ºÁß¿¡ ³ª°¡¼­ ´ë¼º Åë°îÇϸç
  2. ´ë±È ¹® ¾Õ±îÁö À̸£·¶À¸´Ï ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔÀº ÀÚ´Â ´ë±È ¹®¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÔÀ̶ó
  3. ¿ÕÀÇ ¸í·É°ú Á¶¼­°¡ °¢ Áö¹æ¿¡ À̸£¸Å À¯´ÙÀÎÀÌ Å©°Ô ¾ÖÅëÇÏ¿© ±Ý½ÄÇÏ¸ç ¿ï¸ç ºÎ¸£Â¢°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í Àç¿¡ ´©¿î ÀÚ°¡ ¹«¼öÇÏ´õ¶ó
  4. ¿¡½º´õÀÇ ½Ã³à¿Í ³»½Ã°¡ ³ª¾Æ¿Í ÀüÇÏ´Ï ¿ÕÈÄ°¡ ¸Å¿ì ±Ù½ÉÇÏ¿© ÀÔÀ» ÀǺ¹À» ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô º¸³»¾î ±× ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ¹þ±â°íÀÚ Çϳª ¸ð¸£µå°³°¡ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó
  5. ¿¡½º´õ°¡ ¿ÕÀÇ ¾î¸íÀ¸·Î Àڱ⿡°Ô °¡±îÀÌ ÀÖ´Â ³»½Ã ÇÏ´ÚÀ» ºÒ·¯ ¸í·ÉÇÏ¿© ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ°ÍÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀÌ¸ç ¹«¾ù ¶§¹®Àΰ¡ ¾Ë¾Æº¸¶ó ÇϸÅ
  1. When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
  2. And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
  3. And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  4. So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.
  5. Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
  1. ÇÏ´ÚÀÌ ´ë±È ¹® ¾Õ ¼º Áß ±¤Àå¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô À̸£´Ï
  2. ¸ð¸£µå°³°¡ ÀڱⰡ ´çÇÑ ¸ðµç ÀÏ°ú Çϸ¸ÀÌ À¯´ÙÀÎÀ» ¸êÇÏ·Á°í ¿ÕÀÇ ±Ý°í¿¡ ¹ÙÄ¡±â·Î ÇÑ ÀºÀÇ Á¤È®ÇÑ ¾×¼ö¸¦ ÇÏ´Ú¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í
  3. ¶Ç À¯´ÙÀÎÀ» Áø¸êÇ϶ó°í ¼ö»ê ±Ã¿¡¼­ ³»¸° Á¶¼­ Ãʺ»À» ÇÏ´Ú¿¡°Ô ÁÖ¾î ¿¡½º´õ¿¡°Ô º¸¿© ¾Ë°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±×¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ±× ¾Õ¿¡¼­ Àڱ⠹ÎÁ·À» À§ÇÏ¿© °£ÀýÈ÷ ±¸Ç϶ó ÇÏ´Ï
  4. ÇÏ´ÚÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¸»À» ¿¡½º´õ¿¡°Ô ¾Ë¸®¸Å
  5. ¿¡½º´õ°¡ ÇÏ´Ú¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ÀüÇϱ⸦
  1. So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.
  2. And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
  3. Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.
  4. And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
  5. Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
  1. ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¿ÕÀÇ °¢ Áö¹æ ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¾Ë°Å´Ï¿Í ³²³à¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ºÎ¸§À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿Õ¿¡°Ô ³ª°¡¸é ¿ÀÁ÷ Á×ÀÌ´Â ¹ýÀÌ¿ä ¿ÕÀÌ ±× ÀÚ¿¡°Ô ±Ý ±Ô¸¦ ³»¹Ð¾î¾ß »ì °ÍÀ̶ó ÀÌÁ¦ ³»°¡ ºÎ¸§À» ÀÔ¾î ¿Õ¿¡°Ô ³ª°¡Áö ¸øÇÑ Áö°¡ ÀÌ¹Ì »ï½Ê ÀÏÀ̶ó Ç϶ó Çϴ϶ó
  2. ±×°¡ ¿¡½º´õÀÇ ¸»À» ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ÀüÇϸÅ
  3. ¸ð¸£µå°³°¡ ±×¸¦ ½ÃÄÑ ¿¡½º´õ¿¡°Ô ȸ´äÇ쵂 ³Ê´Â ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¸ðµç À¯´ÙÀÎ Áß¿¡ Ȧ·Î ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö¸®¶ó »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó
  4. ÀÌ ¶§¿¡ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ÀáÀáÇÏ¿© ¸»ÀÌ ¾øÀ¸¸é À¯´ÙÀÎÀº ´Ù¸¥ µ¥·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³õÀÓ°ú ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸·Á´Ï¿Í ³Ê¿Í ³× ¾Æ¹öÁö ÁýÀº ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó ³×°¡ ¿ÕÈÄÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ¾òÀº °ÍÀÌ ÀÌ ¶§¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´ÑÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ÇÏ´Ï
  5. ¿¡½º´õ°¡ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ȸ´äÇÏ¿© À̸£µÇ
  1. All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.
  2. And they told to Mordecai Esther's words.
  3. Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.
  4. For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?
  5. Then Esther bade them return Mordecai this answer,
  1. ´ç½ÅÀº °¡¼­ ¼ö»ê¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀÎÀ» ´Ù ¸ðÀ¸°í ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±Ý½ÄÇ쵂 ¹ã³· »ï ÀÏÀ» ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¶½ÃÁöµµ ¸¶¼Ò¼­ ³ªµµ ³ªÀÇ ½Ã³à¿Í ´õºÒ¾î ÀÌ·¸°Ô ±Ý½ÄÇÑ ÈÄ¿¡ ±Ô·Ê¸¦ ¾î±â°í ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸®´Ï Á×À¸¸é Á×À¸¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  2. ¸ð¸£µå°³°¡ °¡¼­ ¿¡½º´õ°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ´Ù ÇàÇϴ϶ó
  1. Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  2. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 
  ¿¡½º´õÀÇ °£Ã»(5:1-5:14)    
 
  1. Á¦»ïÀÏ¿¡ ¿¡½º´õ°¡ ¿ÕÈÄÀÇ ¿¹º¹À» ÀÔ°í ¿Õ±Ã ¾È ¶ã °ð ¾îÀü ¸ÂÀºÆí¿¡ ¼­´Ï ¿ÕÀÌ ¾îÀü¿¡¼­ Àü ¹®À» ´ëÇÏ¿© ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡
  2. ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ°¡ ¶ã¿¡ ¼± °ÍÀ» º»Áï ¸Å¿ì »ç¶û½º·¯¿ì¹Ç·Î ¼Õ¿¡ Àâ¾Ò´ø ±Ý ±Ô¸¦ ±×¿¡°Ô ³»¹Ì´Ï ¿¡½º´õ°¡ °¡±îÀÌ °¡¼­ ±Ý ±Ô ³¡À» ¸¸ÁøÁö¶ó
  3. ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ¿© ±×´ëÀÇ ¼Ò¿øÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¿ä±¸°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ª¶óÀÇ Àý¹ÝÀÌ¶óµµ ±×´ë¿¡°Ô ÁÖ°Ú³ë¶ó ÇÏ´Ï
  4. ¿¡½º´õ°¡ À̸£µÇ ¿À´Ã ³»°¡ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú»ç¿À´Ï ¿ÕÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã°Åµç Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¿À¼Ò¼­ ÇÏ´Ï
  5. ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¿¡½º´õ°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î Çϵµ·Ï Çϸ¸À» ±ÞÈ÷ ºÎ¸£¶ó ÇÏ°í ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¿¡½º´õ°¡ º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ °¡´Ï¶ó
  1. Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
  2. And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
  3. Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
  4. And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
  5. Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.
  1. ÀÜÄ¡ÀÇ ¼úÀ» ¸¶½Ç ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ ¿¡½º´õ¿¡°Ô À̸£µÇ ±×´ëÀÇ ¼ÒûÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ °ð Çã¶ôÇÏ°Ú³ë¶ó ±×´ëÀÇ ¿ä±¸°¡ ¹«¾ùÀÌ´¢ ³ª¶óÀÇ Àý¹ÝÀ̶ó ÇÒÁö¶óµµ ½ÃÇàÇÏ°Ú³ë¶ó ÇÏ´Ï
  2. ¿¡½º´õ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³ªÀÇ ¼Òû, ³ªÀÇ ¿ä±¸°¡ ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù
  3. ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¿ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°í ¿ÕÀÌ ³» ¼ÒûÀ» Çã¶ôÇÏ½Ã¸ç ³» ¿ä±¸¸¦ ½ÃÇàÇϽñ⸦ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã¸é ³»°¡ ¿Õ°ú Çϸ¸À» À§ÇÏ¿© º£Çª´Â ÀÜÄ¡¿¡ ¶Ç ¿À¼Ò¼­ ³»ÀÏÀº ¿ÕÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Çϸ®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  4. ±× ³¯ Çϸ¸ÀÌ ¸¶À½ÀÌ ±â»µ Áñ°ÅÀÌ ³ª¿À´õ´Ï ¸ð¸£µå°³°¡ ´ë±È ¹®¿¡ ÀÖ¾î ÀϾÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸öÀ» ¿òÁ÷ÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ¸Å¿ì ³ëÇϳª
  5. Âü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ Ä£±¸µé°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» ¼¼·¹½º¸¦ ûÇÏ¿©
  1. And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.
  2. Then answered Esther, and said, My petition and my request is;
  3. If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.
  4. Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
  5. Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
  1. ÀÚ±âÀÇ Å« ¿µ±¤°ú Àڳడ ¸¹Àº °Í°ú ¿ÕÀÌ Àڱ⸦ µé¾î ¿ÕÀÇ ¸ðµç Áö¹æ°üÀ̳ª ½ÅÇϵ麸´Ù ³ôÀÎ °ÍÀ» ´Ù ¸»ÇÏ°í
  2. ¶Ç Çϸ¸ÀÌ À̸£µÇ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ°¡ ±× º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿À±â¸¦ Çã¶ô ¹ÞÀº ÀÚ´Â ³ª¹Û¿¡ ¾ø¾ú°í ³»Àϵµ ¿Õ°ú ÇÔ²² ûÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
  3. ±×·¯³ª À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³°¡ ´ë±È ¹®¿¡ ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸´Â µ¿¾È¿¡´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¸¸Á·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù ÇÏ´Ï
  4. ±×ÀÇ ¾Æ³» ¼¼·¹½º¿Í ¸ðµç Ä£±¸µéÀÌ À̸£µÇ ³ôÀÌ°¡ ¿À½Ê ±Ôºø µÇ´Â ³ª¹«¸¦ ¼¼¿ì°í ³»ÀÏ ¿Õ¿¡°Ô ¸ð¸£µå°³¸¦ ±× ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ±â¸¦ ±¸ÇÏ°í ¿Õ°ú ÇÔ²² Áñ°ÅÀÌ ÀÜÄ¡¿¡ °¡¼Ò¼­ ÇÏ´Ï Çϸ¸ÀÌ ±× ¸»À» ÁÁ°Ô ¿©±â°í ¸í·ÉÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ¼¼¿ì´Ï¶ó
  1. And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  2. Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.
  3. Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
  4. Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 
  ±ÝȦ(ÐÝûî, 4:11)  ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ÁöÈÖºÀ, ¿Õ±ÇÀ» »ó¡ÇÔ  

  - 8¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º´õ -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >