|
- 전에 있던 계명은 연약하고 무익하므로 폐하고
- (율법은 아무 것도 온전하게 못할지라) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라
- 또 예수께서 제사장이 되신 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
- (그들은 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 이로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)
- 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라
|
- For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
- For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
- And inasmuch as not without an oath he was made priest:
- (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
- By so much was Jesus made a surety of a better testament.
|
- 제사장 된 그들의 수효가 많은 것은 죽음으로 말미암아 항상 있지 못함이로되
- 예수는 영원히 계시므로 그 제사장 직분도 갈리지 아니하느니라
- 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아 계셔서 그들을 위하여 간구하심이라
- 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 이라
- 그는 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 그가 단번에 자기를 드려 이루셨음이라
|
- And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
- But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
- Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
- For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
- Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
|
- 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전하게 되신 아들을 세우셨느니라
|
- For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
|
|
|