´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 31ÀÏ (1)

 

Ãâ¾Ö±Á±â 5:1-6:30

¸ð¼¼´Â ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼­¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» º¸³»¾î ±¤¾ß¿¡¼­ Çϳª´Ô²² Àý±â¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇÒ °ÍÀ» ¿äûÇß´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î´Â ¿ÀÈ÷·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ °í¿ªÀ» ´õ¿í ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿¡ ½Ç¸ÁÇÑ ¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô²² ±âµµÇÏÀÚ Çϳª´Ô²²¼­´Â ´Ù½Ã Çѹø À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ±¸ÇÏ½Ç °ÍÀ» È®½Å½ÃÄÑ Á̴ּÙ.
 
  ¹Ù·Î¿ÍÀÇ 1Â÷ ´ë¸é(5:1-5:23)    
 
  1. ±× ÈÄ¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼­ À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×·¯¸é ±×µéÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ³» ¾Õ¿¡ Àý±â¸¦ Áöų °ÍÀ̴϶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  2. ¹Ù·Î°¡ À̸£µÇ ¿©È£¿Í°¡ ´©±¸À̱⿡ ³»°¡ ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í À̽º¶ó¿¤À» º¸³»°Ú´À³Ä ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤À» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  3. ±×µéÀÌ À̸£µÇ È÷ºê¸®ÀÎÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀºÁï ¿ì¸®°¡ ±¤¾ß·Î »çÈê±æÂë °¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå¸®·Á ÇÏ¿À´Ï °¡µµ·Ï Çã¶ôÇϼҼ­ ¿©È£¿Í²²¼­ Àü¿°º´À̳ª Ä®·Î ¿ì¸®¸¦ Ä¡½Ç±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù
  4. ¾Ö±Á ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¹é¼ºÀÇ ³ë¿ªÀ» ½¬°Ô ÇÏ·Á´À³Ä °¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³ë¿ªÀ̳ª Ç϶ó
  5. ¹Ù·Î°¡ ¶Ç À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾ÆÁ³°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ±×µé·Î ³ë¿ªÀ» ½¬°Ô Çϴµµ´Ù ÇÏ°í
  1. And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Let My people go that they may celebrate a feast to Me in the wilderness.'"
  2. But Pharaoh said, "Who is the LORD that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the LORD, and besides, I will not let Israel go."
  3. Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Please, let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to the LORD our God, otherwise He will fall upon us with pestilence or with the sword."
  4. But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labors!"
  5. Again Pharaoh said, "Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!"
  1. ¹Ù·Î°¡ ±× ³¯¿¡ ¹é¼ºÀÇ °¨µ¶µé°ú ±â·Ï¿øµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ
  2. ³ÊÈñ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ´Ù½Ã´Â º®µ¹¿¡ ¾µ ¤À» Àü°ú °°ÀÌ ÁÖÁö ¸»°í ±×µéÀÌ °¡¼­ ½º½º·Î ¤À» ÁÝ°Ô Ç϶ó
  3. ¶Ç ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¸¸µç º®µ¹ ¼öÈ¿´ë·Î ±×µé¿¡°Ô ¸¸µé°Ô ÇÏ°í °¨ÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ °ÔÀ¸¸£¹Ç·Î ¼Ò¸® Áú·¯ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ °¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®ÀÚ Çϳª´Ï
  4. ±× »ç¶÷µéÀÇ ³ëµ¿À» ¹«°Ì°Ô ÇÔÀ¸·Î ¼ö°í·Ó°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î °ÅÁþ¸»À» µèÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó
  5. ¹é¼ºÀÇ °¨µ¶µé°ú ±â·Ï¿øµéÀÌ ³ª°¡¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¹Ù·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¤À» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
  1. So the same day Pharaoh commanded the taskmasters over the people and their foremen, saying,
  2. "You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.
  3. "But the quota of bricks which they were making previously, you shall impose on them; you are not to reduce any of it. Because they are lazy, therefore they cry out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
  4. "Let the labor be heavier on the men, and let them work at it so that they will pay no attention to false words."
  5. So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh, 'I am not going to give you any straw.
  1. ³ÊÈñ´Â ¤À» ãÀ» °÷À¸·Î °¡¼­ ÁÖ¿ì¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ ÀÏÀº Á¶±Ýµµ °¨ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
  2. ¹é¼ºÀÌ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ Èð¾îÁ® °îÃÊ ±×·çÅͱ⸦ °ÅµÎ¾î´Ù°¡ ¤À» ´ë½ÅÇÏ´Ï
  3. °¨µ¶µéÀÌ ±×µéÀ» µ¶ÃËÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¤ÀÌ ÀÖÀ» ¶§¿Í °°ÀÌ ±× ³¯ÀÇ ÀÏÀ» ±× ³¯¿¡ ¸¶Ä¡¶ó Çϸç
  4. ¹Ù·ÎÀÇ °¨µ¶µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÌ ¼¼¿î ¹Ù À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â·Ï¿øµéÀ» ¶§¸®¸ç À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾îÁ¦¿Í ¿À´Ã¿¡ ¸¸µå´Â º®µ¹ÀÇ ¼öÈ¿¸¦ Àü°ú °°ÀÌ Ã¤¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Çϴ϶ó
  5. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â·Ï¿øµéÀÌ °¡¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀº ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇϽóªÀ̱î
  1. 'You go and get straw for yourselves wherever you can find it, but none of your labor will be reduced.'"
  2. So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.
  3. The taskmasters pressed them, saying, "Complete your work quota, your daily amount, just as when you had straw."
  4. Moreover, the foremen of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not completed your required amount either yesterday or today in making brick as previously?"
  5. Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
  1. ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ¤À» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô º®µ¹À» ¸¸µé¶ó ÇϳªÀÌ´Ù ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ ¸Å¸¦ ¸Â»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÇ ÁË´ÏÀÌ´Ù
  2. ¹Ù·Î°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ °ÔÀ¸¸£´Ù °ÔÀ¸¸£´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ °¡¼­ ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå¸®ÀÚ Çϴµµ´Ù
  3. ÀÌÁ¦ °¡¼­ ÀÏÇ϶ó ¤Àº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖÁö ¾ÊÀ»Áö¶óµµ º®µ¹Àº ³ÊÈñ°¡ ¼ö·®´ë·Î ¹ÙÄ¥Áö´Ï¶ó
  4. ±â·ÏÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸ÃÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¸ÅÀÏ ¸¸µå´Â º®µ¹À» Á¶±Ýµµ °¨ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÔÀ» µè°í È­°¡ ¸ö¿¡ ¹ÌÄ£ ÁÙ ¾Ë°í
  5. ±×µéÀÌ ¹Ù·Î¸¦ ¶°³ª ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ±æ¿¡ ¼­ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í
  1. "There is no straw given to your servants, yet they keep saying to us, 'Make bricks!' And behold, your servants are being beaten; but it is the fault of your own people."
  2. But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'
  3. "So go now and work; for you will be given no straw, yet you must deliver the quota of bricks."
  4. The foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble because they were told, "You must not reduce your daily amount of bricks."
  5. When they left Pharaoh's presence, they met Moses and Aaron as they were waiting for them.
  1. ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®¸¦ ¹Ù·ÎÀÇ ´«°ú ±×ÀÇ ½ÅÇÏÀÇ ´«¿¡ ¹Ì¿î °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ Ä®À» ÁÖ¾î ¿ì¸®¸¦ Á×ÀÌ°Ô Çϴµµ´Ù ¿©È£¿Í´Â ³ÊÈñ¸¦ »ìÇǽðí ÆÇ´ÜÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
  2. ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í¼­ ¾Æ·ÚµÇ ÁÖ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Çд븦 ´çÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ º¸³»¼Ì³ªÀ̱î
  3. ³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô µé¾î°¡¼­ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÇÑ ÈķκÎÅÍ ±×°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ´õ ÇдëÇϸç ÁÖ²²¼­µµ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
  1. They said to them, "May the LORD look upon you and judge you, for you have made us odious in Pharaoh's sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
  2. Then Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?
  3. "Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done harm to this people, and You have not delivered Your people at all."
 
  ¾ð¾àÀÇ Çϳª´Ô(6:1-6:30)    
 
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ³×°¡ º¸¸®¶ó °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» º¸³»¸®¶ó °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ÂѾƳ»¸®¶ó
  2. Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
  3. ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô Àü´ÉÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ³ªÅ¸³µÀ¸³ª ³ªÀÇ À̸§À» ¿©È£¿Í·Î´Â ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
  4. °¡³ª¾È ¶¥ °ð ±×µéÀÌ °Å·ùÇÏ´Â ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ±×µé°ú ¾ð¾àÇÏ¿´´õ´Ï
  5. ÀÌÁ¦ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ Á¾À¸·Î »ïÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ½ÅÀ½ ¼Ò¸®¸¦ ³»°¡ µè°í ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇϳë¶ó
  1. Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land."
  2. God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;
  3. and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them.
  4. "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
  5. "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
  1. ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ »©³»¸ç ±×µéÀÇ ³ë¿ª¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸ç Æí ÆÈ°ú ¿©·¯ Å« ½ÉÆǵé·Î½á ³ÊÈñ¸¦ ¼Ó·®ÇÏ¿©
  2. ³ÊÈñ¸¦ ³» ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®´Ï ³ª´Â ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ »©³½ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö¶ó
  3. ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ°í ±× ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î ±â¾÷À» »ï°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
  4. ¸ð¼¼°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀüÇϳª ±×µéÀÌ ¸¶À½ÀÇ »óÇÔ°ú °¡È¤ÇÑ ³ë¿ªÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
  1. "Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
  2. 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
  3. 'I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.'"
  4. So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
  5. Now the LORD spoke to Moses, saying,
  1. µé¾î°¡¼­ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ¶¥¿¡¼­ ³»º¸³»°Ô Ç϶ó
  2. ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾Æ·Ú¾î À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Åµç ¹Ù·Î°¡ ¾îÂî µéÀ¸¸®ÀÌ±î ³ª´Â ÀÔÀÌ µÐÇÑ ÀÚ´ÏÀÌ´Ù
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ»ç ±×µé·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ÀüÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»°Ô ÇϽô϶ó
  4. ±×µéÀÇ Á¶»óÀ» µû¶ó ÁýÀÇ ¾î¸¥Àº ÀÌ·¯Çϴ϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀåÀÚ ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéÀº Çϳì°ú ¹ß·ç¿Í Ç콺·Ð°ú °¥¹Ì´Ï À̵éÀº ¸£¿ìº¥ÀÇ Á·ÀåÀÌ¿ä
  5. ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿©¹«¿¤°ú ¾ß¹Î°ú ¿ÀÇÖ°ú ¾ß±ä°ú ¼ÒÇÒ°ú °¡³ª¾È ¿©ÀÎÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ´Ï À̵éÀº ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ °¡Á·ÀÌ¿ä
  1. "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land."
  2. But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"
  3. Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
  4. These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
  5. The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
  1. ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ±×µéÀÇ Á·º¸´ë·Î ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °Ô¸£¼Õ°ú °íÇÖ°ú ¹Ç¶ó¸®¿ä ·¹À§ÀÇ ³ªÀÌ´Â ¹é»ï½ÊÄ¥ ¼¼¿´À¸¸ç
  2. °Ô¸£¼ÕÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î ¸³´Ï¿Í ½Ã¹ÇÀÌ¿ä
  3. °íÇÖÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾Æ¹Ç¶÷°ú À̽ºÇÒ°ú Çìºê·Ð°ú ¿ô½Ã¿¤ÀÌ¿ä °íÇÖÀÇ ³ªÀÌ´Â ¹é»ï½Ê»ï ¼¼¿´À¸¸ç
  4. ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸¶È긮¿Í ¹«½Ã´Ï À̵éÀº ±×µéÀÇ Á·º¸´ë·Î ·¹À§ÀÇ Á·ÀåÀÌ¿ä
  5. ¾Æ¹Ç¶÷Àº ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ´©ÀÌ ¿ä°ÔºªÀ» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´°í ±×´Â ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¹Ç¶÷ÀÇ ³ªÀÌ´Â ¹é»ï½ÊÄ¥ ¼¼¿´À¸¸ç
  1. These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven years.
  2. The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
  3. The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three years.
  4. The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
  5. Amram married his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven years.
  1. À̽ºÇÒÀÇ ¾ÆµéµéÀº °í¶ó¿Í ³×º¤°ú ½Ã±×¸®¿ä
  2. ¿ô½Ã¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¹Ì»ç¿¤°ú ¿¤»ç¹Ý°ú ½Ãµå¸®¿ä
  3. ¾Æ·ÐÀº ¾Ï¹Ì³ª´äÀÇ µþ ³ª¼ÕÀÇ ´©ÀÌ ¿¤¸®¼¼¹Ù¸¦ ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´°í ±×´Â ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»À» ³º¾ÒÀ¸¸ç
  4. °í¶óÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾Ñ½Ç°ú ¿¤°¡³ª¿Í ¾Æºñ¾Æ»ðÀÌ´Ï À̵éÀº °í¶ó »ç¶÷ÀÇ Á·ÀåÀÌ¿ä
  5. ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ºÎµð¿¤ÀÇ µþ Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´°í ±×´Â ºñ´ÀÇϽº¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ Á¶»óÀ» µû¶ó °¡Á·ÀÇ ¾î¸¥µéÀ̶ó
  1. The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
  2. The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
  3. Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  4. The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
  5. Aaron's son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±×µéÀÇ ±º´ë´ë·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇ϶ó ÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ÀÌ ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¿ä
  2. ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á¿¡¼­ ³»º¸³»¶ó ¸»ÇÑ »ç¶÷µµ ÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ̾ú´õ¶ó
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽôø ³¯¿¡
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¹Ù¸¦ ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´Ù ¸»Ç϶ó
  5. ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ·ÚµÇ ³ª´Â ÀÔÀÌ µÐÇÑ ÀÚÀÌ¿À´Ï ¹Ù·Î°¡ ¾îÂî ³ªÀÇ ¸»À» µéÀ¸¸®À̱î
  1. It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
  2. They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
  3. Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
  4. that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."
  5. But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"
 
  ¿¬Ä¡(æÄöÍ, 6:19)  Ãâ»ýÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¸»ÇÔ  

  - 1¿ù 31ÀÏ ¸ñ·Ï -- Ãâ¾Ö±Á±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >