|
- 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라
- 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라
- 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이
- 세례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
- 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라
|
- The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;
- THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"
- John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
- And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
|
- 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
- 그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라
- 나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라
- 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고
- 곧 물에서 올라오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
|
- John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.
- And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.
- "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
- In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
- Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;
|
- 하늘로부터 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
- 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
- 광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
- 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
- 이르시되 때가 찼고 하나님의 나라가 가까이 왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
|
- and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
- Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
- And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.
- Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
- and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."
|
- 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라
- 예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
- 곧 그물을 버려 두고 따르니라
- 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 그들도 배에 있어 그물을 깁는데
- 곧 부르시니 그 아버지 세베대를 품꾼들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라
|
- As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
- And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
- Immediately they left their nets and followed Him.
- Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
- Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
|
- 그들이 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
- 뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
- 마침 그들의 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 이르되
- 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
- 예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
|
- They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
- They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
- Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
- saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"
- And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
|
- 더러운 귀신이 그 사람에게 경련을 일으키고 큰 소리를 지르며 나오는지라
- 다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 권위 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들에게 명한즉 순종하는도다 하더라
- 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
|
- Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
- They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
- Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.
|
|
|