|
- 이틀이 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 흉계로 잡아 죽일 방도를 구하며
- 이르되 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
- 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨려 예수의 머리에 부으니
- 어떤 사람들이 화를 내어 서로 말하되 어찌하여 이 향유를 허비하는가
- 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라
|
- Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;
- for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."
- While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.
- But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?
- "For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.
|
- 예수께서 이르시되 가만 두라 너희가 어찌하여 그를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
- 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라
- 그는 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비하였느니라
- 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
- 열둘 중의 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매
|
- But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.
- "For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.
- "She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
- "Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
- Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
|
- 그들이 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄까 하고 그 기회를 찾더라
- 무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님께서 유월절 음식을 잡수시게 준비하기를 원하시나이까 하매
- 예수께서 제자 중의 둘을 보내시며 이르시되 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서
- 어디든지 그가 들어가는 그 집 주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절 음식을 먹을 나의 객실이 어디 있느냐 하시더라 하라
- 그리하면 자리를 펴고 준비한 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 준비하라 하시니
|
- They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
- On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
- And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;
- and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'
- "And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."
|
- 제자들이 나가 성내로 들어가서 예수께서 하시던 말씀대로 만나 유월절 음식을 준비하니라
- 저물매 그 열둘을 데리시고 가서
- 다 앉아 먹을 때에 예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대
- 그들이 근심하며 하나씩 하나씩 나는 아니지요 하고 말하기 시작하니
- 그들에게 이르시되 열둘 중의 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라
|
- The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.
- When it was evening He came with the twelve.
- As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me--one who is eating with Me."
- They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?"
- And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.
|
- 인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더라면 자기에게 좋을 뻔하였느니라 하시니라
|
- "For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."
|
|
|