|
- ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ
- ³ÊÈñ¸¸ ÂüÀ¸·Î ¹é¼ºÀ̷α¸³ª ³ÊÈñ°¡ Á×À¸¸é ÁöÇýµµ Á×°Ú±¸³ª
- ³ªµµ ³ÊÈñ °°ÀÌ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾î ³ÊÈñ¸¸ ¸øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×°°Àº ÀÏÀ» ´©°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä
- Çϳª´Ô²² ºÒ·¯ ¾Æ·Ú¾î µéÀ¸½ÉÀ» ÀÔÀº ³»°¡ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÇ·Ó°í ¿ÂÀüÇÑ ÀÚ°¡ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª
- Æò¾ÈÇÑ ÀÚÀÇ ¸¶À½Àº Àç¾ÓÀ» ¸ê½ÃÇϳª Àç¾ÓÀÌ ½ÇÁ·ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®´Â±¸³ª
|
- Then Job responded,
- "Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
- "But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
- "I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
- "He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
|
- °µµÀÇ À帷Àº ÇüÅëÇÏ°í Çϳª´ÔÀ» Áø³ëÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â Æò¾ÈÇÏ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ÈÄÈ÷ ÁÖ½ÉÀ̴϶ó
- ÀÌÁ¦ ¸ðµç Áü½Â¿¡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ±×°ÍµéÀÌ ³×°Ô °¡¸£Ä¡¸®¶ó °øÁßÀÇ »õ¿¡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ±×°ÍµéÀÌ ¶ÇÇÑ ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó
- ¶¥¿¡°Ô ¸»Ç϶ó ³×°Ô °¡¸£Ä¡¸®¶ó ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµµ ³×°Ô ¼³¸íÇϸ®¶ó
- À̰͵é Áß¿¡ ¾î´À °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ À̸¦ ÇàÇϽŠÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ·ª
- ¸ðµç »ý¹°ÀÇ »ý¸í°ú ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ À°½ÅÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ ´Ù ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
|
- "The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
- "But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
- "Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
- "Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,
- In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
|
- ÀÔÀÌ À½½ÄÀÇ ¸ÀÀ» ±¸º°ÇÔ °°ÀÌ ±Í°¡ ¸»À» ºÐ°£ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
- ´ÄÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°í Àå¼öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¸íöÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó
- ÁöÇý¿Í ±Ç´ÉÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖ°í °è·«°ú ¸íöµµ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï
- ±×°¡ ÇæÀ¸½ÅÁï ´Ù½Ã ¼¼¿ï ¼ö ¾ø°í »ç¶÷À» °¡µÎ½ÅÁï ³õ¾ÆÁÖÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
- ±×°¡ ¹°À» ¸·À¸½ÅÁï °ð ¸¶¸£°í ¹°À» º¸³»½ÅÁï °ð ¶¥À» µÚÁý³ª´Ï
|
- "Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
- "Wisdom is with aged men, With long life is understanding.
- "With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
- "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
- "Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
|
- ´É·Â°ú ÁöÇý°¡ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í ¼ÓÀº ÀÚ¿Í ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
- ¸ð»ç¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ²ø¾î °¡½Ã¸ç ÀçÆÇÀåÀ» ¾î¸®¼®Àº ÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇϽøç
- ¿ÕµéÀÌ ¸Ç °ÍÀ» Ç®¾î ±×µéÀÇ Ç㸮¸¦ µ¿À̽øç
- Á¦»çÀåµéÀ» ¹ú°Å¹þ°Ü ²ø¾î °¡½Ã°í ±Ç·ÂÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®½Ã¸ç
- Ã漺µÈ »ç¶÷µéÀÇ ¸»À» ¹°¸®Ä¡½Ã¸ç ´ÄÀº ÀÚµéÀÇ ÆÇ´ÜÀ» »©¾ÑÀ¸½Ã¸ç
|
- "With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
- "He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
- "He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
- "He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
- "He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
|
- ±ÍÀε鿡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ½ñÀ¸½Ã¸ç °ÇÑ ÀÚÀÇ ¶ì¸¦ Ǫ½Ã¸ç
- ¾îµÎ¿î °¡¿îµ¥¿¡¼ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» µå·¯³»½Ã¸ç Á×À½ÀÇ ±×´ÃÀ» ±¤¸íÇÑ µ¥·Î ³ª¿À°Ô ÇϽøç
- ¹ÎÁ·µéÀ» Ä¿Áö°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ¸êÇϱ⵵ ÇÏ½Ã¸ç ¹ÎÁ·µéÀ» ³Î¸® ÆÛÁö°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ²ø·Á°¡°Ôµµ ÇϽøç
- ¸¸¹ÎÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÇ ÃѸíÀ» »©¾ÑÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» ±æ ¾ø´Â °ÅÄ£ µé¿¡¼ ¹æȲÇÏ°Ô ÇϽøç
- ºû ¾øÀÌ Ä¯Ä¯ÇÑ µ¥¸¦ ´õµë°Ô ÇϽøç ÃëÇÑ »ç¶÷ °°ÀÌ ºñƲ°Å¸®°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó
|
- "He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
- "He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
- "He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
- "He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste.
- "They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.
|
|
|