|
- »ê ¿°¼Ò°¡ »õ³¢ Ä¡´Â ¶§¸¦ ³×°¡ ¾Æ´À³Ä ¾Ï»ç½¿ÀÌ »õ³¢ ³º´Â °ÍÀ» ³×°¡ º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä
- ±×°ÍÀÌ ¸î ´Þ ¸¸¿¡ ¸¸»èµÇ´ÂÁö ¾Æ´À³Ä ±× ³ºÀ» ¶§¸¦ ¾Æ´À³Ä
- ±×°ÍµéÀº ¸öÀ» ±¸Çª¸®°í »õ³¢¸¦ ³ºÀ¸´Ï ±× ±«·Î¿òÀÌ Áö³ª°¡°í
- ±× »õ³¢´Â °ÇÏ¿©Á®¼ ºó µé¿¡¼ Å©´Ù°¡ ³ª°£ ÈÄ¿¡´Â ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
- ´©°¡ µé³ª±Í¸¦ ³õ¾Æ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ´©°¡ ºü¸¥ ³ª±ÍÀÇ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» Ç®¾ú´À³Ä
|
- "Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer?
- "Can you count the months they fulfill, Or do you know the time they give birth?
- "They kneel down, they bring forth their young, They get rid of their labor pains.
- "Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them.
- "Who sent out the wild donkey free? And who loosed the bonds of the swift donkey,
|
- ³»°¡ µéÀ» ±×°ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î, ¼Ò±Ý ¶¥À» ±×°ÍÀÌ »ç´Â ó¼Ò·Î »ï¾Ò´À´Ï¶ó
- µé³ª±Í´Â ¼ºÀ¾¿¡¼ Áö²¬ÀÌ´Â ¼Ò¸®¸¦ ºñ¿ô³ª´Ï ³ª±Í Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ Áö¸£´Â ¼Ò¸®´Â ±×°Í¿¡°Ô µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç
- ÃÊÀå ¾ð´öÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¿©·¯ °¡Áö Ǫ¸¥ Ç®À» ã´À´Ï¶ó
- µé¼Ò°¡ ¾îÂî ±â²¨ÀÌ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³× ¿Ü¾ç°£¿¡ ¸Ó¹°°Ú´À³Ä
- ³×°¡ ´ÉÈ÷ ÁÙ·Î ¸Å¾î µé¼Ò°¡ À̶ûÀ» °¥°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ±×°ÍÀÌ ¾îÂî °ñÂ¥±â¿¡¼ ³Ê¸¦ µû¶ó ½á·¹¸¦ ²ø°Ú´À³Ä
|
- To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?
- "He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.
- "He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.
- "Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?
- "Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?
|
- ±×°ÍÀÌ ÈûÀÌ ¼¼´Ù°í ³×°¡ ±×°ÍÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ú´À³Ä ³× ¼ö°í¸¦ ±×°Í¿¡°Ô ¸Ã±â°Ú´À³Ä
- ±×°ÍÀÌ ³× °î½ÄÀ» ÁýÀ¸·Î ½Ç¾î ¿À¸ç ³× ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ °î½Ä ¸ðÀ¸±â¸¦ ±×°Í¿¡°Ô ÀÇŹÇÏ°Ú´À³Ä
- ŸÁ¶´Â Áñ°ÅÀÌ ³¯°³¸¦ Ä¡³ª ÇÐÀÇ ±êÅаú ³¯°³ °°°Ú´À³Ä
- ±×°ÍÀÌ ¾ËÀ» ¶¥¿¡ ¹ö·ÁµÎ¾î Èë¿¡¼ ´õ¿öÁö°Ô ÇÏ°í
- ¹ß¿¡ ±ú¾îÁú °ÍÀ̳ª µéÁü½Â¿¡°Ô ¹âÈú °ÍÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
|
- "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?
- "Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your threshing floor?
- "The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love,
- For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
- And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may trample them.
|
- ±× »õ³¢¿¡°Ô ¸ðÁú°Ô ´ëÇÔÀÌ Á¦ »õ³¢°¡ ¾Æ´Ñ °Íó·³ ÇÏ¸ç ±× °í»ýÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÇ°Ô µÉÁö¶óµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
- ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÁöÇý¸¦ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̰í ÃѸíÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó
- ±×·¯³ª ±×°ÍÀÌ ¸öÀ» ¶³ÃÄ ¶Ù¾î°¥ ¶§¿¡´Â ¸»°ú ±× À§¿¡ ź ÀÚ¸¦ ¿ì½À°Ô ¿©±â´À´Ï¶ó
- ¸»ÀÇ ÈûÀ» ³×°¡ ÁÖ¾ú´À³Ä ±× ¸ñ¿¡ È𳯸®´Â °¥±â¸¦ ³×°¡ ÀÔÇû´À³Ä
- ³×°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ¸Þ¶Ñ±âó·³ ¶Ù°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ±× À§¾ö½º·¯¿î Äà¼Ò¸®°¡ µÎ·Á¿ì´Ï¶ó
|
- "She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she is unconcerned;
- Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
- "When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.
- "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
- "Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.
|
- ±×°ÍÀÌ °ñÂ¥±â¿¡¼ ¹ß±ÁÁúÇÏ°í Èû ÀÖÀ½À» ±â»µÇÏ¸ç ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼ ±º»çµéÀ» ¸ÂµÇ
- µÎ·Á¿òÀ» ¸ð¸£°í °Ì³»Áö ¾Æ´ÏÇϸç Ä®À» ´ëÇÒÁö¶óµµ ¹°·¯³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
- ±×ÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡¼´Â È»ìÅë°ú ºû³ª´Â â°ú ÅõâÀÌ ¹ø½À̸ç
- ¶¥À» »ïų µíÀÌ ¸Í·ÄÈ÷ ¼º³»¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®¿¡ ¸Ó¹°·¯ ¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í
- ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³¯ ¶§¸¶´Ù ÈþÈþ ¿ï¸ç ¸Ö¸®¼ ½Î¿ò ³¿»õ¸¦ ¸Ã°í ÁöÈÖ°üµéÀÇ È£·É°ú ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó
|
- "He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons.
- "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.
- "The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.
- "With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice of the trumpet.
- "As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry.
|
- ¸Å°¡ ¶°¿Ã¶ó¼ ³¯°³¸¦ ÆîÃÄ ³²ÂÊÀ¸·Î ÇâÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ³× ÁöÇý·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̳Ä
- µ¶¼ö¸®°¡ °øÁß¿¡ ¶°¼ ³ôÀº °÷¿¡ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ³× ¸í·ÉÀ» µû¸§À̳Ä
- ±×°ÍÀÌ ³¶¶°·¯Áö¿¡ ÁýÀ» ÁöÀ¸¸ç »ÏÁ·ÇÑ ¹ÙÀ§ ³¡À̳ª ÇèÁØÇÑ µ¥ »ì¸ç
- °Å±â¼ ¸ÔÀ̸¦ »ìÇdzª´Ï ±× ´«ÀÌ ¸Ö¸® º½À̸ç
- ±× »õ³¢µéµµ ÇǸ¦ ºü³ª´Ï ½Ãü°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
|
- "Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
- "Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high?
- "On the cliff he dwells and lodges, Upon the rocky crag, an inaccessible place.
- "From there he spies out food; His eyes see it from afar.
- "His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he."
|
|
|