|
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Á¾Á·ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó Ä®¿¡¼ ¹þ¾î³ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú³ª´Ï °ð ³»°¡ À̽º¶ó¿¤·Î ¾È½ÄÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·¯ °¥ ¶§¿¡¶ó
- ¿¾Àû¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª»ç ³»°¡ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϱ⿡ ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î ³Ê¸¦ À̲ø¾ú´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó
- ó³à À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ¼¼¿ì¸®´Ï ³×°¡ ¼¼¿òÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ´Ù½Ã ¼Ò°í¸¦ µé°í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÃãÃß¸ç ³ª¿À¸®¶ó
- ³×°¡ ´Ù½Ã »ç¸¶¸®¾Æ »êµé¿¡ Æ÷µµ³ª¹«µéÀ» ½ÉµÇ ½É´Â ÀÚ°¡ ±× ¿¸Å¸¦ µû±â ½ÃÀÛÇϸ®¶ó
|
- "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."
- Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest."
- The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
- "Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers.
- "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them.
|
- ¿¡ºê¶óÀÓ »ê À§¿¡¼ Æļö²ÛÀÌ ¿ÜÄ¡´Â ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ ½Ã¿Â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î ³ª¾Æ°¡ÀÚ Çϸ®¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼ ¾ß°öÀ» À§ÇÏ¿© ±â»µ ¿ÜÄ¡¶ó ³ÊÈñ´Â ÀüÆÄÇϸç Âù¾çÇÏ¸ç ¸»ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϼҼ Ç϶ó
- º¸¶ó ³ª´Â ±×µéÀ» ºÏÂÊ ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¸ç ¶¥ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸®¶ó ±×µé Áß¿¡´Â ¸ÍÀΰú ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷°ú À×ÅÂÇÑ ¿©Àΰú ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸ç Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó
- ±×µéÀÌ ¿ï¸ç µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³ªÀÇ ÀεµÇÔÀ» ¹Þ°í °£±¸ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹° ÀÖ´Â °è°îÀÇ °ðÀº ±æ·Î °¡°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ ÀåÀڴ϶ó
- À̹æµéÀÌ¿© ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ¸Õ ¼¶¿¡ ÀüÆÄÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤À» ÈðÀ¸½Å ÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸ðÀ¸½Ã°í ¸ñÀÚ°¡ ±× ¾ç ¶¼¿¡°Ô ÇàÇÔ °°ÀÌ ±×¸¦ ÁöÅ°½Ã¸®·Î´Ù
|
- "For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the LORD our God.'"
- For thus says the LORD, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O LORD, save Your people, The remnant of Israel.'
- "Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here.
- "With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn."
- Hear the word of the LORD, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, "He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock."
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°öÀ» ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ ±×µéº¸´Ù °ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¼Ó·®ÇϼÌÀ¸´Ï
- ±×µéÀÌ ¿Í¼ ½Ã¿ÂÀÇ ³ôÀº °÷¿¡¼ Âù¼ÛÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ º¹ °ð °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§°ú ¾î¸° ¾çÀÇ ¶¼¿Í ¼ÒÀÇ ¶¼¸¦ ¾ò°í Å©°Ô ±â»µÇϸ®¶ó ±× ½É·ÉÀº ¹° ´í µ¿»ê °°°Ú°í ´Ù½Ã´Â ±Ù½ÉÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ÇÒÁö¾î´Ù
- ±× ¶§¿¡ ó³à´Â ÃãÃ߸ç Áñ°Å¿öÇÏ°Ú°í û³â°ú ³ëÀÎÀº ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ³»°¡ ±×µéÀÇ ½½ÇÄÀ» µ¹·Á¼ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¿© ±×µéÀÇ ±Ù½ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ±â»ÝÀ» ¾ò°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
- ³»°¡ ±â¸§À¸·Î Á¦»çÀåµéÀÇ ¸¶À½À» ÈíÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» º¹À¸·Î ³» ¹é¼ºÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ¶ó¸¶¿¡¼ ½½ÆÛÇϸç Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Ï ¶óÇïÀÌ ±× ÀÚ½Ä ¶§¹®¿¡ ¾Ö°îÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ±×°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾îÁ®¼ À§·Î ¹Þ±â¸¦ °ÅÀýÇϴµµ´Ù
|
- For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- "They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD-- Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again.
- "Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.
- "I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the LORD.
- Thus says the LORD, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more."
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³× ¿ïÀ½ ¼Ò¸®¿Í ³× ´«¹°À» ¸ØÃß¾î¶ó ³× ÀÏ¿¡ »éÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡¼ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
- ³ÊÀÇ Àå·¡¿¡ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ³ÊÀÇ Àڳడ ÀÚ±âµéÀÇ Áö°æÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
- ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ½º½º·Î ź½ÄÇÔÀ» ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ µé¾ú³ë´Ï ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ¡¹úÇϽøŠ¸Û¿¡¿¡ Àͼ÷ÇÏÁö ¸øÇÑ ¼Û¾ÆÁö °°Àº ³»°¡ ¡¹úÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ½Ã´Ï ³ª¸¦ À̲ø¾î µ¹ÀÌÅ°¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ µ¹¾Æ¿À°Ú³ªÀÌ´Ù
- ³»°¡ µ¹ÀÌŲ ÈÄ¿¡ ´µ¿ìÃÆ°í ³»°¡ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ³» º¼±â¸¦ ÃÆ»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¾î·ÈÀ» ¶§ÀÇ Ä¡¿åÀ» Áö¹Ç·Î ºÎ²ô·´°í ¿åµÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϵµ´Ù
- ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé ±â»µÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ±×¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ¿© ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ±íÀÌ »ý°¢Çϳë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ³» âÀÚ°¡ µé²úÀ¸´Ï ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ±×¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
|
- Thus says the LORD, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the LORD, "And they will return from the land of the enemy.
- "There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.
- "I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
- 'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.'
- "Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him," declares the LORD.
|
- ó³à À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÀÇ ÀÌÁ¤Ç¥¸¦ ¼¼¿ì¸ç ³ÊÀÇ Ç©¸»À» ¸¸µé°í Å« ±æ °ð ³×°¡ Àü¿¡ °¡´ø ±æÀ» ¸¶À½¿¡ µÎ¶ó µ¹¾Æ¿À¶ó ³× ¼ºÀ¾µé·Î µ¹¾Æ¿À¶ó
- ¹Ý¿ªÇÑ µþ¾Æ ³×°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ¹æȲÇÏ°Ú´À³Ä ¿©È£¿Í°¡ »õ ÀÏÀ» ¼¼»ó¿¡ âÁ¶ÇÏ¿´³ª´Ï °ð ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ µÑ·¯ ½Î¸®¶ó
- ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³»°¡ ±× »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ À¯´Ù ¶¥°ú ±× ¼ºÀ¾µé¿¡¼ ´Ù½Ã ÀÌ ¸»À» ¾²¸®´Ï °ð ÀǷοî ó¼Ò¿©, °Å·èÇÑ »êÀÌ¿©, ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô º¹ Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç
- À¯´Ù¿Í ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÇ ³óºÎ¿Í ¾ç ¶¼¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ°¡ °Å±â¿¡ ÇÔ²² »ì¸®´Ï
- ÀÌ´Â ³»°¡ ±× ÇÇ°ïÇÑ ½É·ÉÀ» »óÄèÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¸ðµç ¿¬¾àÇÑ ½É·ÉÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½À̶ó ÇϽñâ·Î
|
- "Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
- "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man."
- Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!'
- "Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.
- "For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
|
- ³»°¡ ±ú¾î º¸´Ï ³» ÀáÀÌ ´Þ¾Ò´õ¶ó
|
- At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
|
|
|