다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 6일 (2)

 

마태복음 5:27-5:48

예수님은 하나님 나라의 새로운 법을 구약의 율법과 비교하여 말씀하셨다. 이 말씀을 통해 예수님은 율법의 참된 의미와 근본 정신을 강조하시고, 마음 중심으로부터 우러나오는 순종의 자세를 요구하셨다.
 
  새로운 법(5:27-5:48)    
 
  1. 간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
  2. 나는 너희에게 이르노니 음욕을 품고 여자를 보는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
  3. 만일 네 오른 눈이 너로 실족하게 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하며
  4. 또한 만일 네 오른손이 너로 실족하게 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하니라
  5. 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리려거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나
  1. 『姦淫してはならない. 』と 言われたのを, あなたがたは 聞いています.
  2. しかし, わたしはあなたがたに 言います. だれでも 情欲をいだいて 女を 見る 者は, すでに 心の 中で 姦淫を 犯したのです.
  3. もし, 右の 目が, あなたをつまずかせるなら, えぐり 出して, 捨ててしまいなさい. からだの 一部を 失っても, からだ 全體 ゲヘナ に 投げ ¿まれるよりは, よいからです.
  4. もし, 右の 手があなたをつまずかせるなら, 切って, 捨ててしまいなさい. からだの 一部を 失っても, からだ 全體 ゲヘナ に 落ちるよりは, よいからです.
  5. また『だれでも, 妻を 離別する 者は, 妻に 離婚狀を 與えよ. 』と 言われています.
  1. 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 이유 없이 아내를 버리면 이는 그로 간음하게 함이요 또 누구든지 버림받은 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
  2. 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
  3. 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 하지 말라 이는 하나님의 보좌임이요
  4. 으로도 하지 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 하지 말라 이는 큰 임금의 성임이요
  5. 네 머리로도 하지 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
  1. しかし, わたしはあなたがたに 言います. だれであっても, 不貞以外の 理由で 妻を 離別する 者は, 妻に 姦淫を 犯させるのです. また, だれでも, 離別された 女と 結婚すれば, 姦淫を 犯すのです.
  2. さらにまた, 昔の 人¿に, 『僞りの 誓いを 立ててはならない. あなたの 誓ったことを 主に 果たせ. 』と 言われていたのを, あなたがたは 聞いています.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言います. 決して 誓ってはいけません. すなわち, 天をさして 誓ってはいけません. そこは 神の 御座だからです.
  4. 地をさして 誓ってもいけません. そこは 神の 足台だからです. エルサレム をさして 誓ってもいけません. そこは 偉大な 王の 都だからです.
  5. あなたの 頭をさして 誓ってもいけません. あなたは, 一本の 髮の 毛すら, 白くも 黑くもできないからです.
  1. 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로부터 나느니라
  2. 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
  3. 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적하지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
  4. 또 너를 고발하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
  5. 또 누구든지 너로 억지로 오 리를 가게 하거든 그 사람과 십 리를 동행하고
  1. だから, あなたがたは, 『はい. 』は『はい. 』, 『いいえ. 』は『いいえ. 』とだけ 言いなさい. それ 以上のことは 惡いことです.
  2. 『目には 目で, 齒には 齒で. 』と 言われたのを, あなたがたは 聞いています.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言います. 惡い 者に 手向かってはいけません. あなたの 右の 頰を 打つような 者には, 左の 頰も 向けなさい.
  4. あなたを 告訴して 下着を 取ろうとする 者には, 上着もやりなさい.
  5. あなたに 一 ミリオン 行けと 强いるような 者とは, いっしょに 二 ミリオン 行きなさい.
  1. 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
  2. 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
  3. 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 박해하는 자를 위하여 기도하라
  4. 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 를 악인과 선인에게 추시며 를 의로운 자와 불의한 자에게 내려주심이라
  5. 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
  1. 求める 者には 與え, 借りようとする 者は 斷わらないようにしなさい.
  2. 『自分の 隣人を 愛し, 自分の 敵を 憎め. 』と 言われたのを, あなたがたは 聞いています.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言います. 自分の 敵を 愛し, 迫害する 者のために 祈りなさい.
  4. それでこそ, 天におられるあなたがたの 父の 子どもになれるのです. 天の 父は, 惡い 人にも 良い 人にも 太陽を 上らせ, 正しい 人にも 正しくない 人にも 雨を 降らせてくださるからです.
  5. 自分を 愛してくれる 者を 愛したからといって, 何の 報いが 受けられるでしょう. 取稅人でも, 同じことをしているではありませんか.
  1. 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
  2. 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
  1. また, 自分の 兄弟にだけあいさつしたからといって, どれだけまさったことをしたのでしょう. 異邦人でも 同じことをするではありませんか.
  2. だから, あなたがたは, 天の 父が 完全なように, 完全でありなさい.
 

  - 1월 6일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >