다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 27일 (1)

 

창세기 47:1-48:22

야곱은 애굽의 고센 지역을 기업으로 받아 정착하였고, 요셉은 7년 흉년을 지혜롭게 대처하여 애굽의 모든 토지를 바로에게 돌렸다. 야곱은 요셉의 두 아들을 자신의 아들로 삼고 그들에게 축복하되 둘째 아들인 에브라임을 장자 므낫세보다 높여 주었다.
 
  요셉의 기근 정책(47:1-47:31)    
 
  1. 요셉바로에게 가서 고하여 이르되 내 아버지와 내 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
  2. 그의 형들 중 다섯 명을 택하여 바로에게 보이니
  3. 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고
  4. 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 양 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이 곳에 거류하고자 왔사오니 원하건대 종들로 고센 땅에 살게 하소서
  5. 바로요셉에게 말하여 이르되 네 아버지와 형들이 네게 왔은즉
  1. ヨセフ は パロ のところに 行き, 告げて 言った. 「私の 父と 兄弟たちと, 羊の 群れ, 牛の 群れ, そして 彼らのものすべてが カナン の 地からまいりました. そして 今 ゴシェン の 地におります. 」
  2. 彼は 兄弟の 中から 五人を 連れて, パロ に 引き 合わせた.
  3. パロ は ヨセフ の 兄弟たちに 尋ねた. 「あなたがたの 職業は 何か. 」彼らは パロ に 答えた. 「あなたのしもべどもは 羊を 飼う 者で, 私たちも, また 私たちの 先祖もそうでございます. 」
  4. 彼らはまた パロ に 言った. 「この 地に 寄留しようとして 私たちはまいりました. カナン の 地はききんが 激しくて, しもべどもの 羊のための 牧草がございませんので. それでどうか, あなたのしもべどもを ゴシェン の 地に 住ませてください. 」
  5. その 後, パロ は ヨセフ に 言った. 「あなたの 父と 兄弟たちとがあなたのところに 來た.
  1. 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아버지와 네 형들이 거주하게 하되 그들이 고센 땅에 거주하고 그들 중에 능력 있는 자가 있거든 그들로 내 가축을 관리하게 하라
  2. 요셉이 자기 아버지 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱바로에게 축복하매
  3. 바로야곱에게 묻되 네 나이가 얼마냐
  4. 야곱바로에게 아뢰되 내 나그네 길의 세월이 백삼십 년이니이다 내 나이가 얼마 못 되니 우리 조상의 나그네 길의 연조에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고
  5. 야곱바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라
  1. エジプト の 地はあなたの 前にある. 最も 良い 地にあなたの 父と 兄弟たちとを 住ませなさい. 彼らは ゴシェン の 地に 住むようにしなさい. もし 彼らの 中に 力のある 者がいるのを 知っていたら, その 者を 私の 家畜の 係長としなさい. 」
  2. それから, ヨセフ は 父 ヤコブ を 連れて 來て, パロ の 前に 立たせた. ヤコブ は パロ にあいさつした.
  3. パロ は ヤコブ に 尋ねた. 「あなたの 年は, 幾つになりますか. 」
  4. ヤコブ は パロ に 答えた. 「私のたどった 年月は 百三十年です. 私の 齡の 年月はわずかで, ふしあわせで, 私の 先祖のたどった 齡の 年月には 及びません. 」
  5. ヤコブ は パロ にあいさつして, パロ の 前を 立ち 去った.
  1. 요셉바로의 명령대로 그의 아버지와 그의 형들에게 거주할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암셋을 그들에게 주어 소유로 삼게 하고
  2. 또 그의 아버지와 그의 형들과 그의 아버지의 온 집에 그 식구를 따라 먹을 것을 주어 봉양하였더라
  3. 기근이 더욱 심하여 사방에 먹을 것이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 황폐하니
  4. 요셉곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 모두 거두어들이고 그 돈을 바로의 궁으로 가져가니
  5. 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 떨어진지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 이르되 돈이 떨어졌사오니 우리에게 먹을 거리를 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까
  1. ヨセフ は, パロ の 命じたとおりに, 彼の 父と 兄弟たちを 住ませ, 彼らに エジプト の 地で 最も 良い 地, ラメセス の 地を 所有として 與えた.
  2. また ヨセフ は 父や 兄弟たちや 父の 全家族, 幼い 子どもに 至るまで, 食物を 與えて 養った.
  3. ききんが 非常に 激しかったので, 全地に 食物がなく, エジプト の 地も カナン の 地もききんのために 衰え 果てた.
  4. それで, ヨセフ は エジプト の 地と カナン の 地にあったすべての 銀を 集めた. それは 人¿が 買った 穀物の 代金であるが, ヨセフ はその 銀を パロ の 家に 納めた.
  5. エジプト の 地と カナン の 地に 銀が 盡きたとき, エジプト 人がみな ヨセフ のところに 來て 言った. 「私たちに 食物を 下さい. 銀が 盡きたからといって, どうして 私たちがあなたさまの 前に 死んでよいでしょう. 」
  1. 요셉이 이르되 너희의 가축을 내라 돈이 떨어졌은즉 내가 너희의 가축과 바꾸어 주리라
  2. 그들이 그들의 가축요셉에게 끌어오는지라 요셉이 그 말과 떼와 소 떼와 나귀를 받고 그들에게 먹을 것을 주되 곧 그 모든 가축과 바꾸어서 그 해 동안에 먹을 것을 그들에게 주니라
  3. 그 해가 다 가고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 말하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 가축 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무것도 남지 아니하고 우리의 몸과 토지뿐이라
  4. 우리가 어찌 우리의 토지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 먹을 것을 주고 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하며 토지도 황폐하게 되지 아니하리이다
  5. 그러므로 요셉애굽의 모든 토지를 다 사서 바로에게 바치니 애굽의 모든 사람들이 기근에 시달려 각기 토지를 팔았음이라 땅이 바로의 소유가 되니라
  1. ヨセフ は 言った. 「あなたがたの 家畜をよこしなさい. 銀が 盡きたのなら, 家畜と 引き 替えに 與えよう. 」
  2. 彼らが ヨセフ のところに 家畜を 引いて 來たので, ヨセフ は 馬, 羊の 群れ, 牛の 群れ, およびろばと 引き 替えに, 食物を 彼らに 與えた. こうして 彼はその 年, すべての 家畜と 引き 替えた 食物で 彼らを 切り 拔けさせた.
  3. やがてその 年も 終わり, 次の 年, 人¿はまた ヨセフ のところに 來て 言った. 「私たちはあなたさまに 何も 隱しません. 私たちの 銀も 盡き, 家畜の 群れもあなたさまのものになったので, 私たちのからだと 農地のほかには, あなたさまの 前に 何も 殘っていません.
  4. 私たちはどうして 農地といっしょにあなたさまの 前で 死んでよいでしょう. 食物と 引き 替えに 私たちと 私たちの 農地とを 買い 取ってください. 私たちは 農地といっしょに パロ の 奴隷となりましょう. どうか 種を 下さい. そうすれば 私たちは 生きて, 死なないでしょう. そして, 土地も 荒れないでしょう. 」
  5. それで ヨセフ は エジプト の 全農地を, パロ のために 買い 取った. ききんが エジプト 人にきびしかったので, 彼らがみな, その 畑地を 賣ったからである. こうしてその 土地は パロ のものとなった.
  1. 요셉애굽 땅 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나
  2. 제사장들의 토지는 사지 아니하였으니 제사장들은 바로에게서 녹을 받음이라 바로가 주는 녹을 먹으므로 그들이 토지를 팔지 않음이었더라
  3. 요셉이 백성에게 이르되 오늘 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 토지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라
  4. 추수의 오분의 일을 바로에게 상납하고 오분의 사는 너희가 가져서 토지의 종자로도 삼고 너희의 양식으로도 삼고 너희 가족과 어린 아이의 양식으로도 삼으라
  5. 그들이 이르되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다
  1. 彼は 民を, エジプト の 領土の 端から 端まで 町¿に 移動させた.
  2. ただ 祭司たちの 土地は 買い 取らなかった. 祭司たちには パロ からの 給與があって, 彼らは パロ が 與える 給與によって 生活していたので, その 土地を 賣らなかったからである.
  3. ヨセフ は 民に 言った. 「私は, 今, あなたがたとあなたがたの 土地を 買い 取って, パロ のものとしたのだから. さあ, ここにあなたがたへの 種がある. これを 地に 蒔かなければならない.
  4. 收穫の 時になったら, その 五分の 一は パロ に 納め, 五分の 四はあなたがたのものとし, 畑の 種のため, またあなたがたの 食糧のため, またあなたがたの 家族の 者のため, またあなたがたの 幼い 子どもたちの 食糧としなければならない. 」
  5. すると 彼らは 言った. 「あなたさまは 私たちを 生かしてくださいました. 私たちは, あなたのお 惠みをいただいて パロ の 奴隷となりましょう. 」
  1. 요셉애굽 토지법을 세우매 그 오분의 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘날까지 이르니라
  2. 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거주하며 거기서 생업을 얻어 생육하고 번성하였더라
  3. 야곱애굽 땅에 십칠 년을 거주하였으니 그의 나이가 백사십칠 세라
  4. 이스라엘이 죽을 이 가까우매 그의 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 을 내 허벅지 아래에 넣고 인애와 성실함으로 내게 행하여 애굽에 나를 장사하지 아니하도록 하라
  5. 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 조상의 묘지에 장사하라 요셉이 이르되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다
  1. ヨセフ は エジプト の 土地について, 五分の 一は パロ のものとしなくてはならないとの 一つのおきてを 定めた. これは 今日に 及んでいる. ただし 祭司の 土地だけは パロ のものとならなかった.
  2. さて, イスラエル は エジプト の 國で ゴシェン の 地に 住んだ. 彼らはそこに 所有地を 得, 多くの 子を 生み, 非常にふえた.
  3. ヤコブ は エジプト の 地で 十七年生きながらえたので, ヤコブ の 一生の 年は 百四十七年であった.
  4. イスラエル に 死ぬべき が 近づいたとき, その 子 ヨセフ を 呼び 寄せて 言った. 「もしあなたの 心にかなうなら, どうかあなたの 手を 私のももの 下に 入れ, 私に 愛と 眞實を 盡くしてくれ. どうか 私を エジプト の 地に 葬らないでくれ.
  5. 私が 先祖たちとともに 眠りについたなら, 私を エジプト から 運び 出して, 先祖たちの 墓に 葬ってくれ. 」すると ヨセフ は 言った. 「私はきっと, あなたの 言われたとおりにいたします. 」
  1. 야곱이 또 이르되 내게 맹세하라 하매 그가 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 하나님께 경배하니라
  1. それで イスラエル は 言った. 「私に 誓ってくれ. 」そこで ヨセフ は 彼に 誓った. イスラエル は 床に 寢たまま, おじぎをした.
 
  므낫세와 에브라임(48:1-48:22)    
 
  1. 이 일 후에 어떤 사람이 요셉에게 말하기를 네 아버지가 병들었다 하므로 그가 곧 두 아들 므낫세에브라임과 함께 이르니
  2. 어떤 사람이 야곱에게 말하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아
  3. 요셉에게 이르되 이전에 가나안루스에서 전능하신 하나님이 내게 나타나사 복을 주시며
  4. 내게 이르시되 내가 너로 생육하고 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 이 땅을 네 후손에게 주어 영원한 소유가 되게 하리라 하셨느니라
  5. 내가 애굽으로 와서 네게 이르기 전에 애굽에서 네가 낳은 두 아들 에브라임므낫세는 내 것이라 르우벤시므온처럼 내 것이 될 것이요
  1. これらのことの 後, ヨセフ に「あなたの 父上は 病氣です. 」と 告げる 者があったので, 彼はそのふたりの 子, マナセ と エフライム を 連れて 行った.
  2. ある 人が ヤコブ に 告げて, 「あなたの 子 ヨセフ があなたのもとにおいでです. 」と 言ったので, イスラエル は 力をふりしぼって 床にすわった.
  3. ヤコブ は ヨセフ に 言った. 「全能の が カナン の 地 ルズ で 私に 現われ, 私を 祝福して,
  4. 私に 仰せられた. 『わたしはあなたに 多くの 子を 與えよう. あなたをふやし, あなたを 多くの 民のつどいとし, またこの 地をあなたの 後の 子孫に 與え, 永久の 所有としよう. 』
  5. 今, 私が エジプト に 來る 前に, エジプト の 地で 生まれたあなたのふたりの 子は, 私の 子となる. エフライム と マナセ は ルベン や シメオン と 同じように 私の 子にする.
  1. 이들 후의 네 소생은 네 것이 될 것이며 그들의 유산은 그들의 형의 이름으로 함께 받으리라
  2. 내게 대하여는 내가 이전에 밧단에서 올 때에 라헬이 나를 따르는 도중 가나안 땅에서 죽었는데 그 곳은 에브랏까지 이 아직도 먼 곳이라 내가 거기서 그를 에브랏 에 장사하였느니라 (에브랏은 곧 베들레헴이라)
  3. 이스라엘요셉의 아들들을 보고 이르되 이들은 누구냐
  4. 요셉이 그의 아버지에게 아뢰되 이는 하나님이 여기서 내게 주신 아들들이니이다 아버지가 이르되 그들을 데리고 내 앞으로 나아오라 내가 그들에게 축복하리라
  5. 이스라엘의 눈이 나이로 말미암아 어두워서 보지 못하더라 요셉이 두 아들을 이끌어 아버지 앞으로 나아가니 이스라엘이 그들에게 입맞추고 그들을 안고
  1. しかしあとからあなたに 生まれる 子どもたちはあなたのものになる. しかし, 彼らが 家を 繼ぐ 場合, 彼らは, 彼らの 兄たちの 名を 名のらなければならない.
  2. 私のことを 言えば, 私が パダン から 歸って 來たとき, その 途上 カナン の 地で, 悲しいことに, ラケル が 死んだ. そこから エフラテ に 行くには, なお のりがあったが, 私は エフラテ , すなわち ベツレヘム への のその 場所に 彼女を 葬った. 」
  3. イスラエル は ヨセフ の 子らに 氣づいて 言った. 「これはだれか. 」
  4. ヨセフ は 父に 答えた. 「がここで 私に 授けてくださった 子どもです. 」すると 父は, 「彼らを 私のところに 連れて 來なさい. 私は 彼らを 祝福しよう. 」と 言った.
  5. イスラエル の 目は 老齡のためにかすんでいて, 見ることができなかった. それで ヨセフ が 彼らを 父のところに 近寄らせると, 父は 彼らに 口づけし, 彼らを 抱いた.
  1. 요셉에게 이르되 내가 네 얼굴을 보리라고는 생각하지 못하였더니 하나님이 내게 네 자손까지도 보게 하셨도다
  2. 요셉이 아버지의 무릎 사이에서 두 아들을 물러나게 하고 에 엎드려 절하고
  3. 오른손으로는 에브라임이스라엘의 왼손을 향하게 하고 왼손으로는 므낫세이스라엘의 오른손을 향하게 하여 이끌어 그에게 가까이 나아가매
  4. 이스라엘이 오른손을 펴서 차남 에브라임의 머리에 얹고 왼손을 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 엇바꾸어 얹었더라
  5. 그가 요셉을 위하여 축복하여 이르되 내 조부 아브라함과 아버지 이삭이 섬기던 하나님, 나의 출생으로부터 지금까지 나를 기르신 하나님,
  1. イスラエル は ヨセフ に 言った. 「私はあなたの 顔が 見られようとは 思わなかったのに, 今こうして, はあなたの 子どもをも 私に 見させてくださった. 」
  2. ヨセフ は ヤコブ のひざから 彼らを 引き 寄せて, 顔を 地につけて, 伏し 拜んだ.
  3. それから ヨセフ はふたりを, エフライム は 自分の 右手に 取って イスラエル の 左手に 向かわせ, マナセ は 自分の 左手に 取って イスラエル の 右手に 向かわせて, 彼に 近寄らせた.
  4. すると, イスラエル は, 右手を 伸ばして, 弟である エフライム の 頭の 上に 置き, 左手を マナセ の 頭の 上に 置いた. マナセ が 長子であるのに, 彼は 手を 交差して 置いたのである.
  5. それから, ヨセフ を 祝福して 言った. 「私の 先祖 アブラハム と イサク が, その 御前に 步んだ . きょうのこの まで, ずっと 私の 羊飼いであられた
  1. 나를 모든 환난에서 건지신 여호와의 사자께서 이 아이들에게 복을 주시오며 이들로 내 이름과 내 조상 아브라함이삭의 이름으로 칭하게 하시오며 이들이 세상에서 번식되게 하시기를 원하나이다
  2. 요셉이 그 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐하지 아니하여 아버지을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 하여
  3. 그의 아버지에게 이르되 아버지여 그리 마옵소서 이는 장자이니 오른손을 그의 머리에 얹으소서 하였으나
  4. 그의 아버지가 허락하지 아니하며 이르되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그의 아우가 그보다 큰 자가 되고 그의 자손이 여러 민족을 이루리라 하고
  5. 에 그들에게 축복하여 이르되 이스라엘이 너로 말미암아 축복하기를 하나님이 네게 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하며 에브라임므낫세보다 앞세웠더라
  1. すべてのわざわいから 私を ·われた 御使い. この 子どもたちを 祝福してください. 私の 名が 先祖 アブラハム と イサク の 名とともに, 彼らのうちにとなえ 續けられますように. また 彼らが 地のまなかで, 豊かにふえますように. 」
  2. ヨセフ は 父が 右手を エフライム の 頭の 上に 置いたのを 見て, それはまちがっていると 思い, 父の 手をつかんで, それを エフライム の 頭から マナセ の 頭へ 移そうとした.
  3. ヨセフ は 父に 言った. 「父上. そうではありません. こちらが 長子なのですから, あなたの 右の 手を, こちらの 頭に 置いてください. 」
  4. しかし, 父は 拒んで 言った. 「わかっている. わが 子よ. 私にはわかっている. 彼もまた 一つの 民となり, また 大いなる 者となるであろう. しかし 弟は 彼よりも 大きくなり, その 子孫は 國¿を 滿たすほど 多くなるであろう. 」
  5. そして 彼はその , 彼らを 祝福して 言った. 「あなたがたによって, イスラエル は 祝福のことばを 述べる. 『があなたを エフライム や マナセ のようになさるように. 』」こうして, 彼は エフライム を マナセ の 先にした.
  1. 이스라엘요셉에게 또 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와
  2. 내가 네게 네 형제보다 세겜 땅을 더 주었나니 이는 내가 내 칼과 활로 아모리 족속에서 빼앗은 것이니라
  1. イスラエル は ヨセフ に 言った. 「私は 今, 死のうとしている. しかし, はあなたがたとともにおられ, あなたがたをあなたがたの 先祖の 地に 返してくださる.
  2. 私は, あなたの 兄弟よりも, むしろあなたに, 私が 劍と 弓とをもって エモリ 人の 手から 取ったあの シェケム を 與えよう. 」
 
  선영(先瑩, 47:30)  조상의 무덤, 또는 무덤이 있는 곳  
  격한 곳(隔, 48:7)  거리가 떨어진 곳  

  - 1월 27일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >