다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 17일 (1)

 

민수기 14:1-14:45

이스라엘 백성들은 여호수아와 갈렙의 긍정적인 보고를 무시하고 밤새 울부짖으며 애굽으로 돌아가기를 원하였다. 이에 진노하신 하나님께서는 여호수아와 갈렙을 제외한 20세 이상의 이스라엘 백성들은 가나안 땅에 들어가지 못하고 40년 간 광야에서 유리하다가 모두 죽게 될 것을 예고하셨으며, 부정적인 보고를 한 열 명의 정탐꾼들에게 재앙을 내리셨다.
 
  백성들의 반역(14:1-14:45)    
 
  1. 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 백성이 밤새도록 통곡하였더라
  2. 이스라엘 자손이 다 모세아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을
  3. 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 쓰러지게 하려 하는가 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
  4. 이에 서로 말하되 우리가 한 지휘관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
  5. 모세아론이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
  1. 全會衆は 大聲をあげて 叫び, 民はその 夜, 泣き 明かした.
  2. イスラエル 人はみな, モ ― セ と アロン につぶやき, 全會衆は 彼らに 言った. 「私たちは エジプト の 地で 死んでいたらよかったのに. できれば, この 荒野で 死んだほうがましだ.
  3. なぜ 主は, 私たちをこの 地に 導いて 來て, 劍で 倒そうとされるのか. 私たちの 妻子は, さらわれてしまうのに. エジプト に 歸ったほうが, 私たちにとって 良くはないか. 」
  4. そして 互いに 言った. 「さあ, 私たちは, ひとりのかしらを 立てて エジプト に 歸ろう. 」
  5. そこで, モ ― セ と アロン は, イスラエル 人の 會衆の 全集會の 集まっている 前でひれ 伏した.
  1. 그 땅을 정탐한 자 중 의 아들 여호수아여분네의 아들 갈렙이 자기들의 옷을 찢고
  2. 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 심히 아름다운 땅이라
  3. 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 이 흐르는 땅이니라
  4. 다만 여호와를 거역하지는 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리의 먹이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워하지 말라 하나
  5. 온 회중이 그들을 돌로 치려 하는데 그 때에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라
  1. すると, その 地を 探って 來た 者のうち, ヌン の 子 ヨシュア と エフネ の 子 カレブ とは 自分たちの 着物を 引き 裂いて,
  2. イスラエル 人の 全會衆に 向かって 次のように 言った. 「私たちが 巡り 步いて 探った 地は, すばらしく 良い 地だった.
  3. もし, 私たちが 主の 御心にかなえば, 私たちをあの 地に 導き 入れ, それを 私たちに 下さるだろう. あの 地には, 乳と 蜜とが 流れている.
  4. ただ, 主にそむいてはならない. その 地の 人¿を 恐れてはならない. 彼らは 私たちのえじきとなるからだ. 彼らの 守りは, 彼らから 取り 去られている. しかし 主が 私たちとともにおられるのだ. 彼らを 恐れてはならない. 」
  5. しかし 全會衆は, 彼らを 石で 打ち 殺そうと 言い 出した. そのとき, 主の 榮光が 會見の 天幕からすべての イスラエル 人に 現われた.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
  2. 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 네게 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
  3. 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
  4. 이 땅 거주민에게 전하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 에는 구름 기둥 가운데에서, 밤에는 불 기둥 가운데에서 그들 앞에 행하시는 것이니이다
  5. 이제 주께서 이 백성을 하나 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 여러 나라가 말하여 이르기를
  1. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「この 民はいつまでわたしを 侮るのか. わたしがこの 民の で 行なったすべてのしるしにもかかわらず, いつまでわたしを 信じないのか.
  2. わたしは 疫病で 彼らを 打って 滅ぼしてしまい, あなたを 彼らよりも 大いなる 强い 民にしよう. 」
  3. モ ― セ は 主に 申し 上げた. 「エジプト は, あなたが 御力によって, 彼らのうちからこの 民を 導き 出されたことを 聞いて,
  4. この 地の 住民に 告げましょう. 事實, 彼らは, あなた, 主がこの 民のうちにおられ, あなた, 主がまのあたりに 現われて, あなたの が 彼らの 上に 立ち, あなたが ¿は の 柱, 夜は 火の 柱のうちにあって, 彼らの 前を 步んでおられるのを 聞いているのです.
  5. そこでもし, あなたがこの 民をひとり 殘らず 殺すなら, あなたのうわさを 聞いた 異邦の 民は 次のように 言うでしょう.
  1. 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능력이 없었으므로 광야에서 죽였다 하리이다
  2. 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를
  3. 여호와는 노하기를 더디하시고 인자가 많아 죄악과 허물을 사하시나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하시고 아버지의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다
  4. 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하시옵소서
  5. 여호와께서 이르시되 내가 네 말대로 사하노라
  1. 『主はこの 民を, 彼らに 誓った 地に 導き 入れることができなかったので, 彼らを 荒野で 殺したのだ. 』
  2. どうか 今, わが 主の 大きな 力を 現わしてください. あなたは 次のように 約束されました.
  3. 『主は 怒るのにおそく, 惠み 豊かである. 咎とそむきを 赦すが, 罰すべき 者は 必ず 罰して, 父の 咎を 子に 報い, 三代, 四代に 及ぼす. 』と.
  4. あなたがこの 民を エジプト から 今に 至るまで 赦してくださったように, どうかこの 民の 咎をあなたの 大きな 惠みによって 赦してください. 」
  5. 主は 仰せられた. 「わたしはあなたのことばどおりに 赦そう.
  1. 그러나 진실로 내가 살아 있는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것을 두고 맹세하노니
  2. 내 영광과 애굽광야에서 행한 내 이적을 보고서도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종하지 아니한 그 사람들은
  3. 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 한 사람도 그것을 보지 못하리라
  4. 그러나 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그의 자손이 그 땅을 차지하리라
  5. 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거주하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 을 따라 광야로 들어갈지니라
  1. しかしながら, わたしが 生きており, 主の 榮光が 全地に 滿ちている 以上,
  2. エジプト とこの 荒野で, わたしの 榮光とわたしの 行なったしるしを 見ながら, このように 十度もわたしを 試みて, わたしの 聲に 聞き 從わなかった 者たちは, みな,
  3. わたしが 彼らの 先祖たちに 誓った 地を 見ることがない. わたしを 侮った 者も, みなそれを 見ることがない.
  4. ただし, わたしのしもべ カレブ は, ほかの 者と 違った 心を 持っていて, わたしに 從い 通したので, わたしは 彼が 行って 來た 地に 彼を 導き 入れる. 彼の 子孫はその 地を 所有するようになる.
  5. 低地には アマレク 人と カナン 人が 住んでいるので, あなたがたは, あす, 向きを 變えて 葦の 海の を 通り, 荒野へ 出發せよ. 」
  1. 여호와께서 모세아론에게 말씀하여 이르시되
  2. 나를 원망하는 이 악한 회중에게 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라
  3. 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 삶을 두고 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니
  4. 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 중에서 이십 세 이상으로서 계수된 자 곧 나를 원망한 자 전부가
  5. 여분네의 아들 갈렙의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희에게 살게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라
  1. 主は モ ― セ と アロン に 告げて 仰せられた.
  2. 「いつまでこの 惡い 會衆は, わたしにつぶやいているのか. わたしは イスラエル 人が, わたしにつぶやいているつぶやきを, もう 聞いている.
  3. あなたは 彼らに 言え. これは 主の 御告げである. わたしは 生きている. わたしは 必ずあなたがたに, わたしの 耳に 告げたそのとおりをしよう.
  4. この 荒野であなたがたは 死體となって 倒れる. わたしにつぶやいた 者で, 二十歲以上の 登錄され 數えられた 者たちはみな 倒れて 死ぬ.
  5. ただ エフネ の 子 カレブ と, ヌン の 子 ヨシュア のほかは, あなたがたを 住まわせるとわたしが 誓った 地に, だれも 決してはいることはできない.
  1. 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
  2. 너희의 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
  3. 너희의 자녀들은 너희 반역한 를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 방황하는 자가 되리라
  4. 너희는 그 땅을 정탐한 수인 사십 일의 하루를 일 년으로 쳐서 그 사십 년간 너희의 악을 담당할지니 너희는 그제서야 내가 싫어하면 어떻게 되는지를 알리라 하셨다 하라
  5. 나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 반드시 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라
  1. さらわれてしまうと, あなたがたが 言ったあなたがたの 子どもたちを, わたしは 導き 入れよう. 彼らはあなたがたが 拒んだ 地を 知るようになる.
  2. しかし, あなたがたは 死體となってこの 荒野に 倒れなければならない.
  3. あなたがたの 子どもたちは, この 荒野で 四十年の 羊を 飼う 者となり, あなたがたが 死體となってこの 荒野で 倒れてしまうまで, あなたがたの 背信の を 負わなければならない.
  4. あなたがたが, かの 地を 探った 數は 四十であった. その 一を 一年と 數えて, 四十年の あなたがたは 自分の 咎を 負わなければならない. こうしてわたしへの 反抗が 何かを 思い 知ろう.
  5. 主であるわたしが 言う. 一つになってわたしに 逆らったこの 惡い 會衆のすべてに 對して, わたしは 必ず 次のことを 行なう. この 荒野で 彼らはひとり 殘らず 死ななければならない.
  1. 모세의 보냄을 받고 땅을 정탐하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중이 모세를 원망하게 한 사람
  2. 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고
  3. 그 땅을 정탐하러 갔던 사람들 중에서 오직 의 아들 여호수아여분네의 아들 갈렙은 생존하니라
  4. 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 알리매 백성이 크게 슬퍼하여
  5. 아침에 일찍이 일어나 산 꼭대기로 올라가며 이르되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와께서 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다
  1. モ ― セ がかの 地を 探らせるために 遣わした 者で, 歸って 來て, その 地について 惡く 言いふらし, 全會衆を モ ― セ につぶやかせた 者たちも. 」
  2. こうして, その 地をひどく 惡く 言いふらした 者たちは, 主の 前に, 疫病で 死んだ.
  3. しかし, かの 地を 探りに 行った 者のうち, ヌン の 子 ヨシュア と, エフネ の 子 カレブ は 生き 殘った.
  4. モ ― セ がこれらのことばを, すべての イスラエル 人に 告げたとき, 民はひどく 悲しんだ.
  5. 翌朝早く, 彼らは 山地の 峰のほうに 上って 行こうとして 言った. 「私たちは を 犯したのだから, とにかく 主が 言われた 所へ 上って 行ってみよう. 」
  1. 모세가 이르되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통하지 못하리라
  2. 여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희의 대적 앞에서 패할까 하노라
  3. 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나
  4. 그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진영을 떠나지 아니하였더라
  5. 아말렉인과 산간지대에 거주하는 가나안인이 내려와 그들을 무찌르고 호르마까지 이르렀더라
  1. すると モ ― セ は 言った. 「あなたがたはなぜ, 主の 命令にそむこうとしているのか. それは 成功しない.
  2. 上って 行ってはならない. 主はあなたがたのうちにおられないのだ. あなたがたが 敵に 打ち 負かされないように.
  3. そこには アマレク 人と カナン 人とがあなたがたの 前にいるから, あなたがたは 劍で 打ち 倒されよう. あなたがたが 主にそむいて 從わなかったのだから, 主はあなたがたとともにはおられない. 」
  4. それでも, 彼らはかまわずに 山地の 峰のほうに 登って 行った. しかし, 主の 契約の 箱と モ ― セ とは, 宿營の 中から 動かなかった.
  5. 山地に 住んでいた アマレク 人と カナン 人は, 下って 來て, 彼らを 打ち, ホルマ まで 彼らを 追い 散らした.
 

  - 3월 17일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >