다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 25일 (2)

 

누가복음 6:39-7:10

예수님께서는 남을 판단하기보다 자신을 먼저 살필 것을 말씀하시고, 나무는 각각 그 열매로 알 수 있다고 말씀하셨다. 가버나움으로 가신 예수께서는 백부장의 큰 믿음을 보시고 그의 종의 병을 고쳐 주셨다.
 
  참된 지도자(6:39-6:49)    
 
  1. 비유로 말씀하시되 맹인이 맹인을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐
  2. 제자가 그 선생보다 높지 못하나 무릇 온전하게 된 자는 그 선생과 같으리라
  3. 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
  4. 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 형제에게 말하기를 형제여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼라 그 후에야 네가 밝히 보고 형제의 눈 속에 있는 티를 빼리라
  5. 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라
  1. イエス はまた 一つのたとえを 話された. 「いったい, 盲人に 盲人の 手引きができるでしょうか. ふたりとも 穴に 落ち ¿まないでしょうか.
  2. 弟子は 師以上には 出られません. しかし 十分訓練を 受けた 者はみな, 自分の 師ぐらいにはなるのです.
  3. あなたは, 兄弟の 目にあるちりが 見えながら, どうして 自分の 目にある 梁には 氣がつかないのですか.
  4. 自分の 目にある 梁が 見えずに, どうして 兄弟に, 『兄弟. あなたの 目のちりを 取らせてください. 』と 言えますか. 僞善者たち. まず 自分の 目から 梁を 取りのけなさい. そうしてこそ, 兄弟の 目のちりがはっきり 見えて, 取りのけることができるのです.
  5. 惡い 實を 結ぶ 良い 木はないし, 良い 實を 結ぶ 惡い 木もありません.
  1. 나무는 각각 그 열매로 아나니 가시나무에서 무화과를, 또는 찔레에서 포도를 따지 못하느니라
  2. 선한 사람은 마음에 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라
  3. 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 내가 말하는 것을 행하지 아니하느냐
  4. 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
  5. 집을 짓되 깊이 파고 주추를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪치되 잘 지었기 때문에 능히 요동하지 못하게 하였거니와
  1. 木はどれでも, その 實によってわかるものです. いばらからいちじくは 取れず, 野ばらからぶどうを 集めることはできません.
  2. 良い 人は, その 心の 良い 倉から 良い 物を 出し, 惡い 人は, 惡い 倉から 惡い 物を 出します. なぜなら 人の 口は, 心に 滿ちているものを 話すからです.
  3. なぜ, わたしを『主よ, 主よ. 』と 呼びながら, わたしの 言うことを 行なわないのですか.
  4. わたしのもとに 來て, わたしのことばを 聞き, それを 行なう 人たちがどんな 人に 似ているか, あなたがたに 示しましょう.
  5. その 人は, 地面を 深く 掘り 下げ, 岩の 上に 土台を 据えて, それから 家を 建てた 人に 似ています. 洪水になり, 川の 水がその 家に 押し 寄せたときも, しっかり 建てられていたから, びくともしませんでした.
  1. 듣고 행하지 아니하는 자는 주추 없이 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪치매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라
  1. 聞いても 實行しない 人は, 土台なしで 地面に 家を 建てた 人に 似ています. 川の 水が 押し 寄せると, 家は 一ぺんに 倒れてしまい, そのこわれ 方はひどいものとなりました. 」
 
  백부장의 믿음(7:1-7:10)    
 
  1. 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
  2. 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니
  3. 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇 사람을 예수께 보내어 오셔서 그 종을 구해 주시기를 청한지라
  4. 이에 그들이 예수께 나아와 간절히 구하여 이르되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다
  5. 그가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니
  1. イエス は, 耳を 傾けている 民衆にこれらのことばをみな 話し 終えられると, カペナウム にはいられた.
  2. ところが, ある 百人隊長に 重んじられているひとりのしもべが, 病氣で 死にかけていた.
  3. 百人隊長は, イエス のことを 聞き, みもとに ユダヤ 人の 長老たちを 送って, しもべを 助けに 來てくださるようお 願いした.
  4. イエス のもとに 來たその 人たちは, 熱心にお 願いして 言った. 「この 人は, あなたにそうしていただく 資格のある 人です.
  5. この 人は, 私たちの 國民を 愛し, 私たちのために 會堂を 建ててくれた 人です. 」
  1. 예수께서 함께 가실새 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 이르되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당하지 못하겠나이다
  2. 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당하지 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서
  3. 나도 남의 수하에 든 사람이요 내 아래에도 병사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
  4. 예수께서 들으시고 그를 놀랍게 여겨 돌이키사 따르는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나보지 못하였노라 하시더라
  5. 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 나아 있었더라
  1. イエス は, 彼らといっしょに 行かれた. そして, 百人隊長の 家からあまり 遠くない 所に 來られたとき, 百人隊長は 友人たちを 使いに 出して, イエス に 傳えた. 「主よ. わざわざおいでくださいませんように. あなたを 私の 屋根の 下にお 入れする 資格は, 私にはありません.
  2. ですから, 私のほうから 伺うことさえ 失禮と 存じました. ただ, おことばをいただかせてください. そうすれば, 私のしもべは 必ずいやされます.
  3. と 申しますのは, 私も 權威の 下にある 者ですが, 私の 下にも 兵士たちがいまして, そのひとりに『行け. 』と 言えば 行きますし, 別の 者に『來い. 』と 言えば 來ます. また, しもべに『これをせよ. 』と 言えば, そのとおりにいたします. 」
  4. これを 聞いて, イエス は 驚かれ, ついて 來ていた 群衆のほうに 向いて 言われた. 「あなたがたに 言いますが, このようなりっぱな 信仰は, イスラエル の 中にも 見たことがありません. 」
  5. 使いに 來た 人たちが 家に 歸ってみると, しもべはよくなっていた.
 

  - 3월 25일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >