다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 12일 (1)

 

신명기 24:1-26:11

모세는 일상 생활과 관련된 여러 가지 율법들을 제시하면서, 특별히 가난한 자들에 대한 배려를 잊지 말 것을 권고했다. 그리고 범법자에 대한 처벌은 경중을 따져 적절히 시행할 것과, 상거래에 있어 정당한 저울 추를 사용할 것과, 아말렉을 도말할 것을 명령했다. 또한 가나안 정착 후 땅의 첫 소산물을 하나님께 드리며 신앙을 고백하라고 명했다.
 
  가정사에 대한 규례(24:1-24:22)    
 
  1. 사람이 아내를 맞이하여 데려온 후에 그에게 수치되는 일이 있음을 발견하고 그를 기뻐하지 아니하면 이혼 증서를 써서 그의 에 주고 그를 자기 집에서 내보낼 것이요
  2. 그 여자는 그의 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
  3. 그의 둘째 남편도 그를 미워하여 이혼 증서를 써서 그의 에 주고 그를 자기 집에서 내보냈거나 또는 그를 아내로 맞이한 둘째 남편이 죽었다 하자
  4. 그 여자는 이미 몸을 더럽혔은즉 그를 내보낸 전남편이 그를 다시 아내로 맞이하지 말지니 이 일은 여호와 앞에 가증한 것이라 너는 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅을 범죄하게 하지 말지니라
  5. 사람이 새로이 아내를 맞이하였으면 그를 군대로 내보내지 말 것이요 아무 직무도 그에게 맡기지 말 것이며 그는 일 년 동안 한가하게 집에 있으면서 그가 맞이한 아내를 즐겁게 할지니라
  1. 人が 妻をめとって, 夫となったとき, 妻に 何か 恥ずべき 事を 發見したため, 氣に 入らなくなった 場合は, 夫は 離婚狀を 書いてその 女の 手に 渡し, 彼女を 家から 去らせなければならない.
  2. 女がその 家を 出て, 行って, ほかの 人の 妻となったなら,
  3. 次の 夫が 彼女をきらい, 離婚狀を 書いてその 女の 手に 渡し, 彼女を 家から 去らせた 場合, あるいはまた, 彼女を 妻としてめとったあとの 夫が 死んだ 場合,
  4. 彼女を 出した 最初の 夫は, その 女を 再び 自分の 妻としてめとることはできない. 彼女は 汚されているからである. これは, 主の 前に 忌みきらうべきことである. あなたの , 主が 相續地としてあなたに 與えようとしておられる 地に, をもたらしてはならない.
  5. 人が 新妻をめとったときは, その 者をいくさに 出してはならない. これに 何の 義務をも 負わせてはならない. 彼は 一年の , 自分の 家のために 自由の 身になって, めとった 妻を 喜ばせなければならない.
  1. 사람이 맷돌이나 그 위짝을 전당 잡지 말지니 이는 그 생명을 전당 잡음이니라
  2. 사람이 자기 형제이스라엘 자손 중 한 사람을 유인하여 종으로 삼거나 판 것이 발견되면 그 유인한 자를 죽일지니 이같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라
  3. 너는 나병에 대하여 삼가서 레위 사람 제사장들이 너희에게 가르치는 대로 네가 힘써 다 지켜 행하되 너희는 내가 그들에게 명령한 대로 지켜 행하라
  4. 너희는 애굽에서 나오는 에서 네 하나님 여호와께서 미리암에게 행하신 일을 기억할지니라
  5. 네 이웃에게 무엇을 꾸어줄 때에 너는 그의 집에 들어가서 전당물을 취하지 말고
  1. ひき 臼, あるいは, その 上石を 質に 取ってはならない. いのちそのものを 質に 取ることになるからである.
  2. あなたの 同族 イスラエル 人のうちのひとりをさらって 行き, これを 奴隷として 扱い, あるいは 賣りとばす 者が 見つかったなら, その 人さらいは 死ななければならない. あなたがたのうちからこの 惡を 除き 去りなさい.
  3. らい 病の 患部には 氣をつけて, すべて レビ 人の 祭司が 敎えるとおりによく 守り 行なわなければならない. 私が 彼らに 命じたとおりに, それを 守り 行なわなければならない.
  4. あなたがたが エジプト から 出て 來たとき, その 中で, あなたの , 主が ミリヤム にされたことを 思い 出しなさい.
  5. 隣人に 何かを 貸すときに, 擔保を 取るため, その 家にはいってはならない.
  1. 너는 밖에 서 있고 네게 꾸는 자가 전당물을 밖으로 가지고 나와서 네게 줄 것이며
  2. 그가 가난한 자이면 너는 그의 전당물을 가지고 자지 말고
  3. 질 때에 그 전당물을 반드시 그에게 돌려줄 것이라 그리하면 그가 그 옷을 입고 자며 너를 위하여 축복하리니 그 일이 네 하나님 여호와 앞에서 네 공의로움이 되리라
  4. 곤궁하고 빈한한 품꾼은 너희 형제든지 네 땅 성문 안에 우거하는 객이든지 그를 학대하지 말며
  5. 그 품삯을 당일에 주고 진 후까지 미루지 말라 이는 그가 가난하므로 그 품삯을 간절히 바람이라 그가 너를 여호와께 호소하지 않게 하라 그렇지 않으면 그것이 네게 가 될 것임이라
  1. あなたは 外に 立っていなければならない. あなたが 貸そうとするその 人が, 外にいるあなたのところに, 擔保を 持って 出て 來なければならない.
  2. もしその 人が 貧しい 人である 場合は, その 擔保を 取ったままで 寢てはならない.
  3. 日¿のころには, その 擔保を 必ず 返さなければならない. 彼は, 自分の 着物を 着て 寢るなら, あなたを 祝福するであろう. また, それはあなたの , 主の 前に, あなたの 義となる.
  4. 貧しく 困窮している 雇い 人は, あなたの 同胞でも, あなたの 地で, あなたの 町圍みのうちにいる 在留異人でも, しいたげてはならない.
  5. 彼は 貧しく, それに 期待をかけているから, 彼の 賃金は, その のうちに, ¿前に, 支拂わなければならない. 彼があなたのことを 主に 訴え, あなたがとがめを 受けることがないように.
  1. 아버지는 그 자식들로 말미암아 죽임을 당하지 않을 것이요 자식들은 그 아버지로 말미암아 죽임을 당하지 않을 것이니 각 사람은 자기 로 말미암아 죽임을 당할 것이니라
  2. 너는 객이나 고아의 송사를 억울하게 하지 말며 과부의 옷을 전당 잡지 말라
  3. 너는 애굽에서 종 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명령하노라
  4. 네가 밭에서 곡식을 벨 때에 그 한 뭇을 밭에 잊어버렸거든 다시 가서 가져오지 말고 나그네고아과부를 위하여 남겨두라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시리라
  5. 네가 네 감람나무를 떤 후에 그 가지를 다시 살피지 말고 그 남은 것은 객과 고아과부를 위하여 남겨두며
  1. 父親が 子どものために 殺されてはならない. 子どもが 父親のために 殺されてはならない. 人が 殺されるのは, 自分の のためでなければならない.
  2. 在留異國人や, みなしごの 權利を 侵してはならない. やもめの 着物を 質に 取ってはならない.
  3. 思い 起こしなさい. あなたが エジプト で 奴隷であったことを. そしてあなたの , 主が, そこからあなたを ·い 出されたことを. だから, 私はあなたにこのことをせよと 命じる.
  4. あなたが 畑で 穀物の 刈り 入れをして, 束の 一つを 畑に 置き 忘れたときは, それを 取りに 戾ってはならない. それは, 在留異國人や, みなしご, やもめのものとしなければならない. あなたの , 主が, あなたのすべての 手のわざを 祝福してくださるためである.
  5. あなたが オリ ― ブ の 實を 打ち 落とすときは, 後になってまた 枝を 打ってはならない. それは, 在留異國人や, みなしご, やもめのものとしなければならない.
  1. 네가 네 포도원의 포도를 딴 후에 그 남은 것을 다시 따지 말고 객과 고아과부를 위하여 남겨두라
  2. 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명령하노라
  1. ぶどう 畑のぶどうを 收穫するときは, 後になってまたそれを 摘み 取ってはならない. それは, 在留異國人や, みなしご, やもめのものとしなければならない.
  2. あなたは, 自分が エジプト の 地で 奴隷であったことを 思い 出しなさい. だから, 私はあなたにこのことをせよと 命じる.
 
  인간 관계에 대한 규례(25:1-25:19)    
 
  1. 사람들 사이에 시비가 생겨 재판을 청하면 재판장은 그들을 재판하여 의인은 의롭다 하고 악인은 정죄할 것이며
  2. 악인에게 태형이 합당하면 재판장은 그를 엎드리게 하고 그 앞에서 그의 에 따라 수를 맞추어 때리게 하라
  3. 사십까지는 때리려니와 그것을 넘기지는 못할지니 만일 그것을 넘겨 매를 지나치게 때리면 네가 네 형제를 경히 여기는 것이 될까 하노라
  4. 곡식 떠는 소에게 망을 씌우지 말지니라
  5. 형제들이 함께 사는데 그 중 하나가 죽고 아들이 없거든 그 죽은 자의 아내는 나가서 타인에게 시집 가지 말 것이요 그의 남편의 형제가 그에게로 들어가서 그를 맞이하여 아내로 삼아 그의 남편의 형제 된 의무를 그에게 다 행할 것이요
  1. 人と 人との で 爭いがあり, 彼らが 裁判に 出頭し, 正しいほうを 正しいとし, 惡いほうを 惡いとする 判決が 下されるとき,
  2. もし, その 惡い 者が, むち 打ちにすべき 者なら, さばきつかさは 彼を 伏させ, 自分の 前で, その に 應じて 數を 數え, むち 打ちにしなければならない.
  3. 四十までは 彼をむち 打ってよいが, それ 以上はいけない. それ 以上多くむち 打たれて, あなたの 兄弟が, あなたの 目の 前で 卑しめられないためである.
  4. 脫穀をしている 牛にくつこを 掛けてはならない.
  5. 兄弟がいっしょに 住んでいて, そのうちのひとりが 死に, 彼に 子がない 場合, 死んだ 者の 妻は, 家族以外のよそ 者にとついではならない. その 夫の 兄弟がその 女のところに, はいり, これをめとって 妻とし, 夫の 兄弟としての 義務を 果たさなければならない.
  1. 그 여인이 낳은 첫 아들이 그 죽은 형제의 이름을 잇게 하여 그 이름이 이스라엘 중에서 끊어지지 않게 할 것이니라
  2. 그러나 그 사람이 만일 그 형제아내 맞이하기를 즐겨하지 아니하면 그 형제아내는 그 성문으로 장로들에게로 나아가서 말하기를 내 남편의 형제가 그의 형제의 이름을 이스라엘 중에 잇기를 싫어하여 남편의 형제 된 의무를 내게 행하지 아니하나이다 할 것이요
  3. 그 성읍 장로들은 그를 불러다가 말할 것이며 그가 이미 정한 뜻대로 말하기를 내가 그 여자를 맞이하기를 즐겨하지 아니하노라 하면
  4. 그의 형제아내가 장로들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그의 형제의 집을 세우기를 즐겨 아니하는 자에게는 이같이 할 것이라 하고
  5. 이스라엘 중에서 그의 이름을 신 벗김 받은 자의 집이라 부를 것이니라
  1. そして 彼女が 産む 初めの 男の 子に, 死んだ 兄弟の 名を 繼がせ, その 名が イスラエル から 消し 去られないようにしなければならない.
  2. しかし, もしその 人が 兄弟の, やもめになった 妻をめとりたくない 場合は, その 兄弟のやもめになった 妻は, 町の 門の 長老たちのところに 行って 言わなければならない. 「私の 夫の 兄弟は, 自分の 兄弟のためにその 名を イスラエル のうちに 殘そうとはせず, 夫の 兄弟としての 義務を 私に 果たそうとしません. 」
  3. 町の 長老たちは 彼を 呼び 寄せ, 彼に 告げなさい. もし, 彼が, 「私は 彼女をめとりたくない. 」と 言い 張るなら,
  4. その 兄弟のやもめになった 妻は, 長老たちの 目の 前で, 彼に 近寄り, 彼の 足からくつを 脫がせ, 彼の 顔につばきして, 彼に 答えて 言わなければならない. 「兄弟の 家を 立てない 男は, このようにされる. 」
  5. 彼の 名は, イスラエル の 中で, 「くつを 脫がされた 者の 家 」と 呼ばれる.
  1. 두 사람이 서로 싸울 때에 한 사람의 아내가 그 치는 자의 에서 그의 남편을 구하려 하여 가까이 가서 을 벌려 그 사람의 음낭을 잡거든
  2. 너는 그 여인의 을 찍어버릴 것이고 네 눈이 그를 불쌍히 여기지 말지니라
  3. 너는 네 주머니에 두 종류의 저울추 곧 큰 것과 작은 것을 넣지 말 것이며
  4. 네 집에 두 종류의 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말 것이요
  5. 오직 온전하고 공정한 저울추를 두며 온전하고 공정한 되를 둘 것이라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네 날이 길리라
  1. ふたりの 者が 互いに 相爭っているとき, 一方の 者の 妻が 近づき, 自分の 夫を, 打つ 者の 手から 救おうとして, その 手を 伸ばし, 相手の 隱しどころをつかんだ 場合は,
  2. その 女の 手を 切り 落としなさい. 容赦してはならない.
  3. あなたは 袋に 大小異なる 重り 石を 持っていてはならない.
  4. あなたは 家に 大小異なる ¿を 持っていてはならない.
  5. あなたは 完全に 正しい 重り 石を 持ち, 完全に 正しい ¿を 持っていなければならない. あなたの , 主があなたに 與えようとしておられる 地で, あなたが 長く 生きるためである.
  1. 이런 일들을 행하는 모든 자, 악을 행하는 모든 자는 네 하나님 여호와께 가증하니라
  2. 너희는 애굽에서 나오는 아말렉이 네게 행한 일을 기억하라
  3. 곧 그들이 너를 에서 만나 네가 피곤할 때에 네 뒤에 떨어진 약한 자들을 쳤고 하나님을 두려워하지 아니하였느니라
  4. 그러므로 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주어 차지하게 하시는 땅에서 네 하나님 여호와께서 사방에 있는 모든 적군으로부터 네게 안식을 주실 때에 너는 천하에서 아말렉에 대한 기억을 지워버리라 너는 잊지 말지니라
  1. すべてこのようなことをなし, 不正をする 者を, あなたの , 主は 忌みきらわれる.
  2. あなたがたが エジプト から 出て, その 中で, アマレク があなたにした 事を 忘れないこと.
  3. 彼は, を 恐れることなく, であなたを 襲い, あなたが 疲れて 弱っているときに, あなたのうしろの 落後者をみな, 切り 倒したのである.
  4. あなたの , 主が 相續地としてあなたに 與えて 所有させようとしておられる 地で, あなたの , 主が, 周圍のすべての 敵からあなたを 解放して, 休息を 與えられるようになったときには, あなたは アマレク の 記憶を 天の 下から 消し 去らなければならない. これを 忘れてはならない.
 
  맏물을 바치는 신앙 고백(26:1-26:11)    
 
  1. 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주어 차지하게 하실 땅에 네가 들어가서 거기에 거주할 때에
  2. 하나님 여호와께서 네게 주신 에서 그 토지의 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 가져다가 광주리에 담고 네 하나님 여호와께서 그의 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서
  3. 그 때의 제사장에게 나아가 그에게 이르기를 내가 오늘 당신의 하나님 여호와께 아뢰나이다 내가 여호와께서 우리에게 주시겠다고 우리 조상들에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 할 것이요
  4. 제사장은 네 에서 그 광주리를 받아서 네 하나님 여호와의 제단 앞에 놓을 것이며
  5. 너는 또 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내 조상은 방랑하는 아람 사람으로서 애굽에 내려가 거기에서 소수로 거류하였더니 거기에서 크고 강하고 번성한 민족이 되었는데
  1. あなたの , 主が 相續地としてあなたに 與えようとしておられる 地にはいって 行き, それを 占領し, そこに 住むようになったときは,
  2. あなたの , 主が 與えようとしておられる 地から 收穫するその 地のすべての 産物の 初物をいくらか 取って, かごに 入れ, あなたの , 主が 御名を 住まわせるために 選ぶ 場所へ 行かなければならない.
  3. そのとき, 任務についている 祭司のもとに 行って, 「私は, 主が 私たちに 與えると 先祖たちに 誓われた 地にはいりました. きょう, あなたの , 主に 報告いたします. 」と 言いなさい.
  4. 祭司は, あなたの 手からそのかごを 受け 取り, あなたの , 主の 祭壇の 前に 供えなさい.
  5. あなたは, あなたの , 主の 前で, 次にように 唱えなさい. 「私の 父は, さすらいの アラム 人でしたが, わずかな 人數を 連れて エジプト に 下り, そこに 寄留しました. しかし, そこで, 大きくて 强い, 人數の 多い 國民になりました.
  1. 애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭히며 우리에게 중노동을 시키므로
  2. 우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 고와 압제를 보시고
  3. 여호와께서 강한 과 편 팔과 큰 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고
  4. 이곳으로 인도하사 이 땅 곧 젖과 이 흐르는 땅을 주셨나이다
  5. 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다 하고 너는 그것을 네 하나님 여호와 앞에 두고 네 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며
  1. エジプト 人は, 私たちを 虐待し, 苦しめ, 私たちに 過酷な 勞¿を 課しました.
  2. 私たちが, 私たちの 父祖の , 主に 叫びますと, 主は 私たちの 聲を 聞き, 私たちの 窮狀と 勞苦と 壓迫をご 覽になりました.
  3. そこで, 主は 力强い 御手と, 伸べられた 腕と, 恐ろしい 力と, しるしと, 不思議とをもって, 私たちを エジプト から 連れ 出し,
  4. この 所に 導き 入れ, 乳と 蜜の 流れる 地, この 地を 私たちに 下さいました.
  5. 今, ここに 私は, 主, あなたが 私に 與えられた 地の 産物の 初物を 持ってまいりました. 」あなたは, あなたの , 主の 前にそれを 供え, あなたの , 主の 前に 禮拜しなければならない.
  1. 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 복으로 말미암아 너는 레위인과 너희 가운데에 거류하는 객과 함께 즐거워할지니라
  1. あなたの , 主が, あなたとあなたの 家とに 與えられたすべての 惠みを, あなたは, レビ 人およびあなたがたのうちの 在留異國人とともに 喜びなさい.
 
  전집(典執, 24:6)  남에게 재산을 빌려 주고 담보로 물건을 잡아 두는 것  
  후린 자( 24:7)  유괴범  

  - 4월 12일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >