다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 19일 (1)

 

사무엘상 15:1-16:23

아말렉과의 전투에서 승리한 사울은 출애굽 당시 이스라엘을 대적했던 그들을 완전히 진멸하라는 하나님의 명령을 거역했다. 하나님께서는 사무엘을 통하여 불순종한 사울의 폐위를 선언하신 후, 베들레헴으로 보내 다윗에게 기름을 부어 사울을 대신할 왕으로 선택하셨다. 다윗은 사울에게 수금을 타서 악신을 떠나게 해주며 그의 사랑을 받았다.
 
  사울의 폐위 선언(15:1-15:35)    
 
  1. 사무엘사울에게 이르되 여호와께서 나를 보내어 왕에게 기름을 부어 그의 백성 이스라엘 위에 왕으로 삼으셨은즉 이제 왕은 여호와의 말씀을 들으소서
  2. 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 아말렉이스라엘에게 행한 일 곧 애굽에서 나올 때에 에서 대적한 일로 내가 그들을 벌하노니
  3. 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되 남녀와 소아와 젖 먹는 아이와 우양과 낙타와 나귀를 죽이라 하셨나이다 하니
  4. 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 세어 보니 보병이 이십만 명이요 유다 사람이 만 명이라
  5. 사울아말렉 성에 이르러 골짜기에 복병시키니라
  1. サムエル は サウル に 言った. 「主は 私を 遣わして, あなたに 油をそそぎ, その 民 イスラエル の 王とされた. 今, 主の 言われることを 聞きなさい.
  2. 万軍の 主はこう 仰せられる. 『わたしは, イスラエル が エジプト から 上って 來る 途中, アマレク が イスラエル にしたことを 罰する.
  3. 今, 行って, アマレク を 打ち, そのすべてのものを 聖絶せよ. 容赦してはならない. 男も 女も, 子どもも 乳飮み 子も, 牛も 羊も, らくだもろばも 殺せ. 』」
  4. そこで サウル は 民を 呼び 集めた. テライム で 彼らを 數えると, 步兵が 二十万, ユダ の 兵士が 一万であった.
  5. サウル は アマレク の 町へ 行って, 谷で 待ち 伏せた.
  1. 사울이 겐 사람에게 이르되 아말렉 사람 중에서 떠나 가라 그들과 함께 너희를 멸하게 될까 하노라 이스라엘 모든 자손이 애굽에서 올라올 때에 너희가 그들을 선대하였느니라 이에 겐 사람이 아말렉 사람 중에서 떠나니라
  2. 사울하윌라에서부터 애굽 앞 술에 이르기까지 아말렉 사람을 치고
  3. 아말렉 사람의 왕 아각을 사로잡고 칼날로 그의 모든 백성을 진멸하였으되
  4. 사울과 백성이 아각과 그의 과 소의 가장 좋은 것 또는 기름진 것과 어린 과 모든 좋은 것을 남기고 진멸하기를 즐겨 아니하고 가치 없고 하찮은 것은 진멸하니라
  5. 여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 이르시되
  1. サウル は ケニ 人たちに 言った. 「さあ, あなたがたは アマレク 人の 中から 離れて 下って 行きなさい. 私があなたがたを 彼らといっしょにするといけないから. あなたがたは, イスラエル の 民がすべて エジプト から 上って 來るとき, 彼らに 親切にしてくれたのです. 」そこで ケニ 人は アマレク 人の 中から 離れた.
  2. サウル は, ハビラ から, エジプト の 東にある シュル のほうの アマレク 人を 打ち,
  3. アマレク 人の 王 アガグ を 生けどりにし, その 民を 殘らず 劍の 刃で 聖絶した.
  4. しかし, サウル と 彼の 民は, アガグ と, それに, 肥えた 羊や 牛の 最も 良いもの, 子羊とすべての 最も 良いものを 惜しみ, これらを 聖絶するのを 好まず, ただ, つまらない, 値打ちのないものだけを 聖絶した.
  5. そのとき, サムエル に 次のような 主のことばがあった.
  1. 내가 사울을 왕으로 세운 것을 후회하노니 그가 돌이켜서 나를 따르지 아니하며 내 명령을 행하지 아니하였음이니라 하신지라 사무엘이 근심하여 온 밤을 여호와께 부르짖으니라
  2. 사무엘사울을 만나려고 아침에 일찍이 일어났더니 어떤 사람이 사무엘에게 말하여 이르되 사울이 갈멜에 이르러 자기를 위하여 기념비를 세우고 발길을 돌려 길갈로 내려갔다 하는지라
  3. 사무엘사울에게 이른즉 사울이 그에게 이르되 원하건대 당신은 여호와께 복을 받으소서 내가 여호와의 명령을 행하였나이다 하니
  4. 사무엘이 이르되 그러면 내 귀에 들려오는 이 의 소리와 내게 들리는 소의 소리는 어찌 됨이니이까 하니라
  5. 사울이 이르되 그것은 무리가 아말렉 사람에게서 끌어 온 것인데 백성이 당신의 하나님 여호와께 제사하려 하여 들과 소들 중에서 가장 좋은 것을 남김이요 그 외의 것은 우리가 진멸하였나이다 하는지라
  1. 「わたしは サウル を 王に 任じたことを 悔いる. 彼はわたしに 背を 向け, わたしのことばを 守らなかったからだ. 」それで サムエル は 怒り, 夜通し 主に 向かって 叫んだ.
  2. 翌朝早く, サムエル が サウル に 會いに 行こうとしていたとき, サムエル に 告げて 言う 者があった. 「サウル は カルメル に 行って, もう, 自分のために 記念碑を 立てました. それから, 引き 返して, 進んで, ギルガル に 下りました. 」
  3. サムエル が サウル のところに 行くと, サウル は 彼に 言った. 「主の 祝福がありますように. 私は 主のことばを 守りました. 」
  4. しかし サムエル は 言った. 「では, 私の 耳にはいるあの 羊の 聲, 私に 聞こえる 牛の 聲は, いったい 何ですか. 」
  5. サウル は 答えた. 「アマレク 人のところから 連れて 來ました. 民は 羊と 牛の 最も 良いものを 惜しんだのです. あなたの 神, 主に, いけにえをささげるためです. そのほかの 物は 聖絶しました. 」
  1. 사무엘사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간 밤에 여호와께서 내게 이르신 것을 왕에게 말하리이다 하니 그가 이르되 말씀하소서
  2. 사무엘이 이르되 왕이 스스로 작게 여길 그 때에 이스라엘 지파의 머리가 되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으시고
  3. 또 여호와께서 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 인 아말렉 사람을 진멸하되 다 없어지기까지 치라 하셨거늘
  4. 어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종하지 아니하고 탈취하기에만 급하여 여호와께서 악하게 여기시는 일을 행하였나이까
  5. 사울사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여 여호와께서 보내신 로 가서 아말렉아각을 끌어 왔고 아말렉 사람들을 진멸하였으나
  1. サムエル は サウル に 言った. 「やめなさい. 昨夜, 主が 私に 仰せられたことをあなたに 知らせます. 」 サウル は 彼に 言った. 「お 話しください. 」
  2. サムエル は 言った. 「あなたは, 自分では 小さい 者にすぎないと 思ってはいても, イスラエル の 諸部族のかしらではありませんか. 主があなたに 油をそそぎ, イスラエル の 王とされました.
  3. 主はあなたに 使命を 授けて 言われました. 『行って, 人 アマレク 人を 聖絶せよ. 彼らを 絶滅させるまで 戰え. 』
  4. あなたはなぜ, 主の 御聲に 聞き 從わず, 分捕り 物に 飛びかかり, 主の 目の 前に 惡を 行なったのですか. 」
  5. サウル は サムエル に 答えた. 「私は 主の 御聲に 聞き 從いました. 主が 私に 授けられた 使命の を 進めました. 私は アマレク 人の 王 アガグ を 連れて 來て, アマレク を 聖絶しました.
  1. 다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서 당신의 하나님 여호와께 제사하려고 과 소를 끌어 왔나이다 하는지라
  2. 사무엘이 이르되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그의 목소리를 청종하는 것을 좋아하심 같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 숫양의 기름보다 나으니
  3. 이는 거역하는 것은 점치는 와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는 와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려 왕이 되지 못하게 하셨나이다 하니
  4. 사울사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그들의 말을 청종하였음이니이다
  5. 청하오니 지금 내 를 사하고 나와 함께 돌아가서 나로 하여금 여호와께 경배하게 하소서 하니
  1. しかし 民は, ギルガル であなたの 神, 主に, いけにえをささげるために, 聖絶すべき 物の 最上の 物として, 分捕り 物の 中から, 羊と 牛を 取って 來たのです. 」
  2. すると サムエル は 言った. 「主は 主の 御聲に 聞き 從うことほどに, 全燒のいけにえや, その 他のいけにえを 喜ばれるだろうか. 見よ. 聞き 從うことは, いけにえにまさり, 耳を 傾けることは, 雄羊の 脂肪にまさる.
  3. まことに, そむくことは 占いの , 從わないことは 偶像禮拜の だ. あなたが 主のことばを 退けたので, 主もあなたを 王位から 退けた. 」
  4. サウル は サムエル に 言った. 「私は を 犯しました. 私は 主の 命令と, あなたのことばにそむいたからです. 私は 民を 恐れて, 彼らの 聲に 從ったのです.
  5. どうか 今, 私の を 赦し, 私といっしょに 歸ってください. 私は 主を 禮拜いたします. 」
  1. 사무엘사울에게 이르되 나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하셨음이니이다 하고
  2. 사무엘이 가려고 돌아설 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
  3. 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서 떼어 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다
  4. 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이 아니시므로 결코 변개하지 않으심이니이다 하니
  5. 사울이 이르되 내가 범죄하였을지라도 이제 청하옵나니 내 백성의 장로들 앞과 이스라엘 앞에서 나를 높이사 나와 함께 돌아가서 내가 당신의 하나님 여호와께 경배하게 하소서 하더라
  1. すると, サムエル は サウル に 言った. 「私はあなたといっしょに 歸りません. あなたが 主のことばを 退けたので, 主もあなたを イスラエル の 王位から 退けたからです. 」
  2. サムエル が 引き 返して 行こうとしたとき, サウル は サムエル の 上着のすそをつかんだので, それが 裂けた.
  3. サムエル は 彼に 言った. 「主は, きょう, あなたから イスラエル 王を 引き 裂いて, これをあなたよりすぐれたあなたの 友に 與えられました.
  4. 實に, イスラエル の 榮光である 方は, 僞ることもなく, 悔いることもない. この 方は 人ではないので, 悔いることがない. 」
  5. サウル は 言った. 「私は を 犯しました. しかし, どうか 今は, 私の 民の 長老と イスラエル との 前で 私の 面目を 立ててください. どうか 私といっしょに 歸って, あなたの 神, 主を 禮拜させてください. 」
  1. 이에 사무엘이 돌이켜 사울을 따라가매 사울이 여호와께 경배하니라
  2. 사무엘이 이르되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 끌어 오라 하였더니 아각이 즐거이 오며 이르되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다 하니라
  3. 사무엘이 이르되 네 칼이 여인들에게 자식이 없게 한 것 같이 여인 중 네 어미에게 자식이 없으리라 하고 그가 길갈에서 여호와 앞에서 아각을 찍어 쪼개니라
  4. 이에 사무엘라마로 가고 사울사울 기브아 자기의 집으로 올라가니라
  5. 사무엘이 죽는 까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가 사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울이스라엘 왕으로 삼으신 것을 후회하셨더라
  1. それで, サムエル は サウル について 歸った. こうして サウル は 主を 禮拜した.
  2. その 後, サムエル は 言った. 「アマレク 人の 王 アガグ を 私のところに 連れて 來なさい. 」 アガグ はいやいやながら 彼のもとに 行き, 「ああ, 死の 苦しみは 去ろう. 」と 言った.
  3. サムエル は 言った. 「あなたの 劍が, 女たちから 子を 奪ったように, 女たちのうちであなたの 母は, 子を 奪われる. 」こうして サムエル は, ギルガル の 主の 前で, アガグ をずたずたに 切った.
  4. サムエル は ラマ へ 行き, サウル は サウル の ギブア にある 自分の 家へ 上って 行った.
  5. サムエル は 死ぬ まで, 二度と サウル を 見なかった. しかし サムエル は サウル のことで 悲しんだ. 主も サウル を イスラエル の 王としたことを 悔やまれた.
 
  기름 부음받은 다윗(16:1-16:23)    
 
  1. 여호와께서 사무엘에게 이르시되 내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐 너는 뿔에 기름을 채워 가지고 가라 내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그의 아들 중에서 한 왕을 보았느니라 하시는지라
  2. 사무엘이 이르되 내가 어찌 갈 수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다 하니 여호와께서 이르시되 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
  3. 이새를 제사에 청하라 내가 네게 행할 일을 가르치리니 내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을지니라
  4. 사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여 베들레헴에 이르매 성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 이르되 평강을 위하여 오시나이까
  5. 이르되 평강을 위함이니라 내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결하게 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고 이새와 그의 아들들을 성결하게 하고 제사에 청하니라
  1. 主は サムエル に 仰せられた. 「いつまであなたは サウル のことで 悲しんでいるのか. わたしは 彼を イスラエル の 王位から 退けている. 角に 油を 滿たして 行け. あなたを ベツレヘム 人 エッサイ のところへ 遣わす. わたしは 彼の 息子たちの 中に, わたしのために, 王を 見つけたから. 」
  2. サムエル は 言った. 「私はどうして 行けましょう. サウル が 聞いたら, 私を 殺すでしょう. 」主は 仰せられた. 「あなたは 群れのうちから 一頭の 雌の 子牛を 取り, 『主にいけにえをささげに 行く. 』と 言え.
  3. いけにえをささげるときに, エッサイ を 招け. あなたのなすべきことを, このわたしが 敎えよう. あなたはわたしのために, わたしが 言う 人に 油をそそげ. 」
  4. サムエル は 主が 告げられたとおりにして, ベツレヘム へ 行った. すると 町の 長老たちは 恐れながら 彼を 迎えて 言った. 「平和なことでおいでになったのですか. 」
  5. サムエル は 答えた. 「平和なことです. 主にいけにえをささげるために 來ました. 私がいけにえをささげるとき, あなたがたは 身を 聖別して 私といっしょに 來なさい. 」こうして, サムエル は エッサイ とその 子たちを 聖別し, 彼らを, いけにえをささげるために 招いた.
  1. 그들이 오매 사무엘엘리압을 보고 마음에 이르기를 여호와의 기름 부으실 자가 과연 주님 앞에 있도다 하였더니
  2. 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그의 용모와 키를 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 내가 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라 하시더라
  3. 이새아비나답을 불러 사무엘 앞을 지나가게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니
  4. 이새삼마로 지나게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니라
  5. 이새가 그의 아들 일곱을 다 사무엘 앞으로 지나가게 하나 사무엘이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
  1. 彼らが 來たとき, サムエル は エリアブ を 見て, 「確かに, 主の 前で 油をそそがれる 者だ. 」と 思った.
  2. しかし 主は サムエル に 仰せられた. 「彼の 容貌や, 背の 高さを 見てはならない. わたしは 彼を 退けている. 人が 見るようには 見ないからだ. 人はうわべを 見るが, 主は 心を 見る. 」
  3. エッサイ は アビナダブ を 呼んで, サムエル の 前にすすませた. サムエル は, 「この 者もまた, 主は 選んでおられない. 」と 言った.
  4. エッサイ は シャマ を 進ませたが, サムエル は, 「この 者もまた, 主は 選んではおられない. 」と 言った.
  5. こうして エッサイ は 七人の 息子を サムエル の 前に 進ませたが, サムエル は エッサイ に 言った. 「主はこの 者たちを 選んではおられない. 」
  1. 사무엘이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 이르되 아직 막내가 남았는데 그는 을 지키나이다 사무엘이새에게 이르되 사람을 보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
  2. 이에 사람을 보내어 그를 데려오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라 여호와께서 이르시되 이가 그니 일어나 기름을 부으라 하시는지라
  3. 사무엘이 기름 뿔병을 가져다가 그의 형제 중에서 그에게 부었더니 이 이후로 다윗이 여호와의 에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니라
  4. 여호와의 사울에게서 떠나고 여호와께서 부리시는 악령이 그를 번뇌하게 한지라
  5. 사울의 신하들이 그에게 이르되 보소서 하나님께서 부리시는 악령이 왕을 번뇌하게 하온즉
  1. サムエル は エッサイ に 言った. 「子どもたちはこれで 全部ですか. 」 エッサイ は 答えた. 「まだ 末の 子が 殘っています. あれは 今, 羊の 番をしています. 」 サムエル は エッサイ に 言った. 「人をやって, その 子を 連れて 來なさい. その 子がここに 來るまで, 私たちは 座に 着かないから. 」
  2. エッサイ は 人をやって, 彼を 連れて 來させた. その 子は 血色の 良い 顔で, 目が 美しく, 姿もりっぱだった. 主は 仰せられた. 「さあ, この 者に 油を 注げ. この 者がそれだ. 」
  3. サムエル は 油の 角を 取り, 兄弟たちの 眞中で 彼に 油をそそいだ. 主の がその 以來, ダビデ の 上に 激しく 下った. サムエル は 立ち 上がって ラマ へ 歸った.
  4. 主の は サウル を 離れ, 主からの 惡い が 彼をおびえさせた.
  5. そこで サウル の 家來たちは 彼に 言った. 「ご 覽ください. 神からの 惡い があなたをおびえさせているのです.
  1. 원하건대 우리 주께서는 당신 앞에서 모시는 신하들에게 명령하여 수금을 잘 타는 사람을 구하게 하소서 하나님께서 부리시는 악령이 왕에게 이를 때에 그가 으로 타면 왕이 나으시리이다 하는지라
  2. 사울이 신하에게 이르되 나를 위하여 잘 타는 사람을 구하여 내게로 데려오라 하니
  3. 소년 중 한 사람이 대답하여 이르되 내가 베들레헴 사람 이새의 아들을 본즉 수금을 탈 줄 알고 용기와 무용과 구변이 있는 준수한 자라 여호와께서 그와 함께 계시더이다 하더라
  4. 사울이 이에 전령들을 이새에게 보내어 이르되 치는 네 아들 다윗을 내게로 보내라 하매
  5. 이새가 떡과 한 가죽부대포도주염소 새끼를 나귀에 실리고 그의 아들 다윗을 시켜 사울에게 보내니
  1. わが 君. どうか 御前にはべるこの 家來どもに 命じて, じょうずに 立琴をひく 者を 搜させてください. 神からの 惡い があなたに 臨むとき, その 者が 琴をひけば, あなたは 良くなられるでしょう. 」
  2. そこで サウル は 家來たちに 言った. 「どうか, 私のためにじょうずなひき 手を 見つけて, 私のところに 連れて 來てくれ. 」
  3. すると, 若者のひとりが 答えて 言った. 「おります. 私は ベツレヘム 人 エッサイ の 息子を 見たことがあります. 琴がじょうずで 勇士であり, 戰士です. ことばには 分別があり, 體格も 良い 人です. 主がこの 人とともにおられます. 」
  4. そこで サウル は 使いを エッサイ のところに 遣わし, 「羊の 番をしているあなたの 子 ダビデ を 私のところによこしてください. 」と 言わせた.
  5. それで エッサイ は, 一 オメル の パン と, ぶどう 酒の 皮袋一つ, 子やぎ 一匹を 取り, 息子 ダビデ に 託して, これを サウル に 送った.
  1. 다윗사울에게 이르러 그 앞에 모셔 서매 사울이 그를 크게 사랑하여 자기의 무기를 드는 자로 삼고
  2. 사울이새에게 사람을 보내어 이르되 원하건대 다윗을 내 앞에 모셔 서게 하라 그가 내게 은총을 얻었느니라 하니라
  3. 하나님께서 부리시는 악령이 사울에게 이를 때에 다윗수금을 들고 와서 으로 탄즉 사울이 상쾌하여 낫고 악령이 그에게서 떠나더라
  1. ダビデ は サウル のもとに 來て, 彼に 仕えた. サウル は 彼を 非常に 愛し, ダビデ は サウル の 道具持ちとなった.
  2. サウル は エッサイ のところに 人をやり, 「どうか, ダビデ を 私に 仕えさせてください. 私の 氣に 入ったから. 」と 言わせた.
  3. 神からの 惡い が サウル に 臨むたびに, ダビデ は 立琴を 手に 取って, ひき, サウル は 元氣を 回復して, 良くなり, 惡い は 彼から 離れた.
 
  사술(邪術, 15:23)  점치는 것  
  호기(豪氣, 16:18)  씩씩한 기상  

  - 5월 19일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >