다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 29일 (1)

 

사무엘하 5:1-6:23

이스보셋의 죽음으로 사울 집안과의 내전은 끝났고 다윗은 전이스라엘의 왕으로 등극했다. 다윗은 예루살렘을 점령하여 다윗 성으로 삼았다. 왕권을 확립한 다윗은 법궤를 다윗 성으로 옮기기로 결정하였다. 그러나 1차 운반은 규례에 어긋난 방법으로 인해 실패했고, 3개월 후 다시 시도한 끝에 법궤는 예루살렘에 안치되었다.
 
  전이스라엘의 왕이 된 다윗(5:1-5:25)    
 
  1. 이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되 보소서 우리는 왕의 한 골육이니이다
  2. 전에 곧 사울이 우리의 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 하신 분은 왕이시었고 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 네가 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
  3. 이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 여호와 앞에 그들과 언약을 맺으매 그들이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕으로 삼으니라
  4. 다윗이 나이가 삼십 세에 왕위에 올라 사십 년 동안 다스렸으되
  5. 헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸더라
  1. イスラエル の 全部族は, ヘブロン の ダビデ のもとに 來てこう 言った. 「ご 覽のとおり, 私たちはあなたの 骨肉です.
  2. これまで, サウル が 私たちの 王であった 時でさえ, イスラエル を 動かしていたのは, あなたでした. しかも, 主はあなたに 言われました. 『あなたがわたしの 民 イスラエル を 牧し, あなたが イスラエル の 君主となる. 』」
  3. イスラエル の 全長老が ヘブロン の 王のもとに 來たとき, ダビデ 王は, ヘブロン で 主の 前に, 彼らと 契約を 結び, 彼らは ダビデ に 油をそそいで イスラエル の 王とした.
  4. ダビデ は 三十歲で 王となり, 四十年, 王であった.
  5. ヘブロン で 七年六か 月, ユダ を 治め, エルサレム で 三十三年, 全 イスラエル と ユダ を 治めた.
  1. 왕과 그의 부하들이 예루살렘으로 가서 그 땅 주민 여부스 사람을 치려 하매 그 사람들이 다윗에게 이르되 네가 결코 이리로 들어오지 못하리라 맹인과 다리 저는 자라도 너를 물리치리라 하니 그들 생각에는 다윗이 이리로 들어오지 못하리라 함이나
  2. 다윗시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
  3. 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 긷는 데로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 다리 저는 사람과 맹인을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 맹인과 다리 저는 사람은 집에 들어오지 못하리라 하더라
  4. 다윗이 그 산성에 살면서 다윗 성이라 이름하고 다윗밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라
  5. 만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
  1. 王とその 部下が エルサレム に 來て, その 地の 住民 エブス 人のところに 行ったとき, 彼らは ダビデ に 言った. 「あなたはここに 來ることはできない. めしいや 足なえでさえ, あなたを 追い 出せる. 」彼らは, ダビデ がここに 來ることができない, と 考えていたからであった.
  2. しかし, ダビデ は シオン の 要害を 攻め 取った. これが, ダビデ の 町である.
  3. その ダビデ は, 「だれでも エブス 人を 打とうとする 者は, 水汲みの 地下を 拔けて, ダビデ が 憎む 足なえとめしいを 打て. 」と 言った. このため, 「めしいや 足なえは 宮にはいってはならない. 」と 言われている.
  4. こうして ダビデ はこの 要害を 住まいとして, これを ダビデ の 町と 呼んだ. ダビデ は ミロ から 內側にかけて, 回りに 城壁を 建てた.
  5. ダビデ はますます 大いなる 者となり, 万軍の 神, 主が 彼とともにおられた.
  1. 두로히람다윗에게 사절들과 백향목과 목수와 석수를 보내매 그들이 다윗을 위하여 집을 지으니
  2. 다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕으로 삼으신 것과 그의 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 알았더라
  3. 다윗헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 두었으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니
  4. 예루살렘에서 그에게서 난 자들의 이름은 삼무아소밥나단솔로몬
  5. 입할엘리수아네벡야비아
  1. ツロ の 王 ヒラム は, ダビデ のもとに 使者を 送り, 杉材, 大工, 石工を 送った. 彼らは ダビデ のために 王宮を 建てた.
  2. ダビデ は, 主が 彼を イスラエル の 王として 堅く 立て, ご 自分の 民 イスラエル のために, 彼の 王を 盛んにされたのを 知った.
  3. ダビデ は ヘブロン から 來て 後, エルサレム で, さらにそばめたちと 妻たちをめとった. ダビデ にはさらに, 息子, 娘たちが 生まれた.
  4. エルサレム で 彼に 生まれた 子の 名は 次のとおり. シャムア , ショバブ , ナタン , ソロモン ,
  5. イブハル , エリシュア , ネフェグ , ヤフィア ,
  1. 엘리사마엘랴다엘리벨렛이었더라
  2. 이스라엘다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕으로 삼았다 함을 블레셋 사람들이 듣고 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 요새로 나가니라
  3. 블레셋 사람들이 이미 이르러 르바임 골짜기에 가득한지라
  4. 다윗이 여호와께 여쭈어 이르되 내가 블레셋 사람에게로 올라가리이까 여호와께서 그들을 내 에 넘기시겠나이까 하니 여호와께서 다윗에게 말씀하시되 올라가라 내가 반드시 블레셋 사람을 네 에 넘기리라 하신지라
  5. 다윗바알브라심에 이르러 거기서 그들을 치고 다윗이 말하되 여호와께서 물을 흩음 같이 내 앞에서 내 대적을 흩으셨다 하므로 그 곳 이름을 바알브라심이라 부르니라
  1. エリシャマ , エルヤダ , エリフェレテ であった.
  2. ペリシテ 人は, ダビデ が 油をそそがれて イスラエル の 王となったことを 聞いた. そこで ペリシテ 人はみな, ダビデ をねらって 上って 來た. ダビデ はそれと 聞き, 要害に 下って 行った.
  3. ペリシテ 人は 來て, レファイム の 谷に 展開した.
  4. そこで, ダビデ は 主に 伺って 言った. 「ペリシテ 人を 攻めに 上るべきでしょうか. 彼らを 私の 手に 渡してくださるでしょうか. 」すると 主は ダビデ に 仰せられた. 「上れ. わたしは 必ず, ペリシテ 人をあなたの 手に 渡すから. 」
  5. それで, ダビデ は バアル · ペラツィム に 行き, そこで 彼らを 打った. そして 言った. 「主は, 水が 破れ 出るように, 私の 前で 私の 敵を 破られた. 」それゆえ 彼は, その 場所の 名を バアル · ペラツィム と 呼んだ.
  1. 거기서 블레셋 사람들이 그들의 우상을 버렸으므로 다윗과 그의 부하들이 치우니라
  2. 블레셋 사람들이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 가득한지라
  3. 다윗이 여호와께 여쭈니 이르시되 올라가지 말고 그들 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 기습하되
  4. 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 공격하라 그 때에 여호와가 너보다 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라
  5. 이에 다윗이 여호와의 명령대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라
  1. 彼らが 自分たちの 偶像を 置き 去りにして 行ったので, ダビデ とその 部下はそれらを 運んで 捨てた.
  2. ところが ペリシテ 人は, なおもまた 上って 來て, レファイム の 谷に 展開した.
  3. そこで, ダビデ が 主に 伺ったところ, 主は 仰せられた. 「上って 行くな. 彼らのうしろに 回って 行き, バルサム 樹の 林の 前から 彼らに 向かえ.
  4. バルサム 樹の 林の 上から 行進の 音が 聞こえたら, そのとき, あなたは 攻め 上れ. そのとき, 主はすでに, ペリシテ 人の 陣營を 打つために, あなたより 先に 出ているから. 」
  5. ダビデ は, 主が 彼に 命じたとおりにし, ゲバ から ゲゼル に 至るまでの ペリシテ 人を 打った.
 
  예루살렘에 안치된 법궤(6:1-6:23)    
 
  1. 다윗이스라엘에서 뽑은 무리 삼만 명을 다시 모으고
  2. 다윗이 일어나 자기와 함께 있는 모든 사람과 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 불리는 것이라
  3. 그들이 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 산에 있는 아비나답의 집에서 나오는데 아비나답의 아들 웃사아효가 그 새 수레를 모니라
  4. 그들이 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에 아효는 궤 앞에서 가고
  5. 다윗이스라엘 온 족속은 잣나무로 만든 여러 가지 악기와 수금과 비파와 소고와 양금과 제금으로 여호와 앞에서 연주하더라
  1. ダビデ は 再び イスラエル の 精銳三万をことごとく 集めた.
  2. ダビデ は ユダ の バアラ から 神の 箱を 運び 上ろうとして, 自分につくすべての 民とともに 出かけた. 神の 箱は, ケルビム の 上に 座しておられる 万軍の 主の 名で 呼ばれている.
  3. 彼らは, 神の 箱を, 新しい 車に 載せて, 丘の 上にある アビナダブ の 家から 運び 出した. アビナダブ の 子, ウザ と アフヨ が 新しい 車を 御していた.
  4. 丘の 上にある アビナダブ の 家からそれを 神の 箱とともに 運び 出したとき, アヨフ は 箱の 前を 步いていた.
  5. ダビデ と イスラエル の 全家は い, 立琴, 琴, タンバリン , カスタネット , シンバル を 鳴らして, 主の 前で, 力の 限り 喜び 踊った.
  1. 그들이 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니
  2. 여호와 하나님웃사가 잘못함으로 말미암아 진노하사 그를 그 곳에서 치시니 그가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라
  3. 여호와께서 웃사를 치시므로 다윗이 분하여 그 곳을 베레스웃사라 부르니 그 이름이 오늘까지 이르니라
  4. 다윗이 그 에 여호와를 두려워하여 이르되 여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요 하고
  5. 다윗이 여호와의 궤를 옮겨 다윗 성 자기에게로 메어 가기를 즐겨하지 아니하고 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어 간지라
  1. こうして 彼らが ナコン の 打ち 場まで 來たとき, ウザ は 神の 箱に 手を 伸ばして, それを 押えた. 牛がそれをひっくり 返しそうになったからである.
  2. すると, 主の 怒りが ウザ に 向かって 燃え 上がり, 神は, その 不敬の のために, 彼をその 場で 打たれたので, 彼は 神の 箱のかたわらのその 場で 死んだ.
  3. ダビデ の 心は 激した. ウザ による 割りこみに 主が 怒りを 發せられたからである. それで, その 場所は ペレツ · ウザ と 呼ばれた. 今日もそうである.
  4. その ダビデ は 主を 恐れて 言った. 「主の 箱を, 私のところにお 迎えすることはできない. 」
  5. ダビデ は 主の 箱を 彼のところ, ダビデ の 町に 移したくなかったので, ガテ 人 オベデ · エドム の 家にそれを 回した.
  1. 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석 달을 있었는데 여호와께서 오벧에돔과 그의 온 집에 복을 주시니라
  2. 어떤 사람이 다윗 왕에게 아뢰어 이르되 여호와께서 하나님의 궤로 말미암아 오벧에돔의 집과 그의 모든 소유에 복을 주셨다 한지라 다윗이 가서 하나님의 궤를 기쁨으로 메고 오벧에돔의 집에서 다윗 성으로 올라갈새
  3. 여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 가매 다윗이 와 살진 송아지로 제사를 드리고
  4. 다윗이 여호와 앞에서 힘을 다하여 춤을 추는데 그 때에 다윗이 베 에봇을 입었더라
  5. 다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 환호하며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어오니라
  1. こうして, 主の 箱は ガテ 人 オベデ · エドム の 家に 三か 月とどまった. 主は オベデ · エドム と 彼の 全家を 祝福された.
  2. 主が 神の 箱のことで, オベデ · エドム の 家と 彼に 屬するすべてのものを 祝福された, ということが ダビデ 王に 知らされた. そこで ダビデ は 行って, 喜びをもって 神の 箱を オベデ · エドム の 家から ダビデ の 町へ 運び 上った.
  3. 主の 箱をかつぐ 者たちが 六步進んだとき, ダビデ は 肥えた 牛をいけにえとしてささげた.
  4. ダビデ は, 主の 前で, 力の 限り 踊った. ダビデ は 亞麻布の エポデ をまとっていた.
  5. ダビデ と イスラエル の 全家は, 歡聲をあげ, 角笛を 鳴らして, 主の 箱を 運び 上った.
  1. 여호와의 궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰놀며 춤추는 것을 보고 심중에 그를 업신여기니라
  2. 여호와의 궤를 메고 들어가서 다윗이 그것을 위하여 친 장막 가운데 그 준비한 자리에 그것을 두매 다윗이 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리니라
  3. 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 만군의 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고
  4. 모든 백성 곧 온 이스라엘 무리에게 남녀를 막론하고 떡 한 개와 고기 한 조각과 건포도 떡 한 덩이씩 나누어 주매 모든 백성이 각기 집으로 돌아가니라
  5. 다윗이 자기의 가족에게 축복하러 돌아오매 사울의 딸 미갈이 나와서 다윗을 맞으며 이르되 이스라엘 왕이 오늘 어떻게 영화로우신지 방탕한 자가 염치 없이 자기의 몸을 드러내는 것처럼 오늘 그의 신복의 계집종의 눈앞에서 몸을 드러내셨도다 하니
  1. 主の 箱は ダビデ の 町にはいった. サウル の 娘 ミカル は 窓から 見おろし, ダビデ 王が 主の 前ではねたり 踊ったりしているのを 見て, 心の 中で 彼をさげすんだ.
  2. こうして 彼らは, 主の 箱を 運び ¿み, ダビデ がそのために 張った 天幕の 眞中の 場所に 安置した. それから, ダビデ は 主の 前に, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげた.
  3. ダビデ は, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげ 終えてから, 万軍の 主の 御名によって 民を 祝福した.
  4. そして 民全部, イスラエル の 群集全部に, 男にも 女にも, それぞれ, 輪型の パン 一個, なつめやしの 菓子一個, 干しぶどうの 菓子一個を 分け 與えた. こうして 民はみな, それぞれ 自分の 家に 歸った.
  5. ダビデ が 自分の 家族を 祝福するために 戾ると, サウル の 娘 ミカル が ダビデ を 迎えに 出て 來て 言った. 「イスラエル の 王は, きょう, ほんとうに 威嚴がございましたね. ごろつきが 恥ずかしげもなく 裸になるように, きょう, あなたは 自分の 家來のはしための 目の 前で 裸におなりになって. 」
  1. 다윗미갈에게 이르되 이는 여호와 앞에서 한 것이니라 그가 네 아버지와 그의 온 집을 버리시고 나를 택하사 나를 여호와의 백성 이스라엘의 주권자로 삼으셨으니 내가 여호와 앞에서 뛰놀리라
  2. 내가 이보다 더 낮아져서 스스로 천하게 보일지라도 네가 말한 바 계집종에게는 내가 높임을 받으리라 한지라
  3. 그러므로 사울의 딸 미갈이 죽는 까지 그에게 자식이 없으니라
  1. ダビデ は ミカル に 言った. 「あなたの 父よりも, その 全家よりも, むしろ 私を 選んで 主の 民 イスラエル の 君主に 任じられた 主の 前なのだ. 私はその 主の 前で 喜び 踊るのだ.
  2. 私はこれより, もっと 卑しめられよう. あなたの 目に 卑しく 見えても, あなたの 言うそのはしためたちに, 敬われたいのだ. 」
  3. サウル の 娘 ミカル には 死ぬまで 子どもがなかった.
 
  요해처(要害處, 5:17)  지세가 험준하여 적을 방어하기 좋은 곳  
  충돌(衝突, 6:8)  ‘파괴하다’,‘분산시키다’의 의미로 하나님께서 내리신 재난을 말함  

  - 5월 29일 목록 -- 사무엘하 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >