다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 22일 (1)

 

열왕기상 20:22-21:29

1차 침공에 실패한 벤하닷은 2차 침공을 감행했고, 이스라엘은 전력의 열세에도 불구하고 하나님의 도우심으로 다시 대승을 거두었다. 그러나 아합은 하나님의 뜻을 벗어나 임의대로 벤하닷을 살려 줌으로써 하나님의 선지자로부터 심판을 예고받았다. 탐욕에 사로잡힌 아합이 나봇을 살해하고 그의 포도원을 빼앗자, 엘리야는 그에게 하나님의 심판을 선포하였다.
 
  벤하닷을 살려 준 아합(20:22-20:43)    
 
  1. 그 선지자가 이스라엘 왕에게 나아와 이르되 왕은 가서 힘을 기르고 왕께서 행할 일을 알고 준비하소서 해가 바뀌면 아람 왕이 왕을 치러 오리이다 하니라
  2. 아람 왕의 신하들이 왕께 아뢰되 그들의 신은 산의 신이므로 그들이 우리보다 강하였거니와 우리가 만일 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강할지라
  3. 또 왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그 곳에서 떠나게 하고 그들 대신에 총독들을 두시고
  4. 또 왕의 잃어버린 군대와 같은 군대를 왕을 위하여 보충하고 대로, 병거는 병거대로 보충하고 우리가 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강하리이다 왕이 그 을 듣고 그리하니라
  5. 해가 바뀌니 벤하닷이 아람 사람을 소집하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매
  1. その 後, あの 預言者が イスラエル の 王に 近寄って 來て 言った. 「さあ, 奮い 立って, これからなすべきことをわきまえ 知りなさい. 來年の 今ごろ, アラム の 王があなたを 攻めに 上って 來るから. 」
  2. そのころ, アラム の 王の 家來たちは 王に 言った. 「彼らの 神¿は 山の 神です. だから, 彼らは 私たちより 强いのです. しかしながら, 私たちが 平地で 彼らと 戰うなら, 私たちのほうがきっと 彼らより 强いでしょう.
  3. こういうようにしてください. 王たちをそれぞれ, その 地位から 退かせ, 彼らの 代わりに 總督を 任命し,
  4. あなたは 失っただけの 軍勢と 馬と 戰車とをそれだけ 補充してください. 彼らと 平地で 戰うなら, きっと 私たちのほうが 彼らより 强いでしょう. 」彼は 彼らの 言うことを 聞き 入れて, そのようにした.
  5. 翌年, ベン · ハダデ は アラム を 召集し, イスラエル と 戰うために, アフェク に 上って 來た.
  1. 이스라엘 자손도 소집되어 군량을 받고 마주 나가서 그들 앞에 진영을 치니 이스라엘 자손은 두 무리의 적은 염소 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라
  2. 그 때에 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 나아와 말하여 이르되 여호와의 말씀에 아람 사람이 말하기를 여호와는 산의 신이요 골짜기의 신은 아니라 하는도다 그러므로 내가 이 큰 군대를 다 네 에 넘기리니 너희는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이다 하니라
  3. 진영이 서로 대치한 지 칠 일이라 일곱째 에 접전하여 이스라엘 자손이 하루에 아람 보병 십만 명을 죽이매
  4. 그 남은 자는 아벡으로 도망하여 성읍으로 들어갔더니 그 성벽이 그 남은 자 이만 칠천 명 위에 무너지고 벤하닷은 도망하여 성읍에 이르러 골방으로 들어가니라
  5. 그의 신하들이 그에게 말하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 왕들은 인자한 왕이라 하니 만일 우리가 굵은 베로 허리를 동이고 테두리를 머리에 쓰고 이스라엘의 왕에게로 나아가면 그가 혹시 왕의 생명을 살리리이다 하고
  1. 一方 イスラエル 人も 召集され, 糧食を 受けて 出て 行き, 彼らを 迎えた. イスラエル 人は 彼らと 向かい 合って 陣を 敷いた. 彼らは 二つの 群れのやぎのようであったが, アラム はその 地に 滿ちていた.
  2. ときに, ひとりの 神の 人が 近づいて 來て, イスラエル の 王に 言った. 「主はこう 仰せられる. 『アラム が, 主は 山の 神であって, 低地の 神でない, と 言っているので, わたしはこのおびただしい 大軍を 全部あなたの 手に 渡す. それによって, あなたがたは, わたしこそ 主であることを 知るであろう. 』」
  3. 兩軍は 互いに 向かい 合って, 七, 陣を 敷いていた. 七目になって, 戰いを 交えたが, イスラエル 人は 一のうちに アラム の 步兵十万人を 打ち 殺した.
  4. 生き 殘った 者たちは アフェク の 町に 逃げたが, その 二万七千人の 殘った 者の 上に 城壁がくずれ 落ちた. ベン · ハダデ は 逃げて 町にはいり, 奧の にはいった.
  5. 家來たちは 彼に 言った. 「イスラエル の 家の 王たちはあわれみ 深い 王である, と 聞いています. それで, 私たちの 腰に 荒布をまとい, 首になわをかけ, イスラエル の 王のもとに 出て 行かせてください. そうすれば, あなたのいのちを 助けてくれるかもしれません. 」
  1. 그들이 굵은 베로 허리를 동이고 테두리를 머리에 쓰고 이스라엘의 왕에게 이르러 이르되 왕의 종 벤하닷이 청하기를 내 생명을 살려 주옵소서 하더이다 아합이 이르되 그가 아직도 살아 있느냐 그는 내 형제이니라
  2. 그 사람들이 좋은 징조로 여기고 그 말을 얼른 받아 대답하여 이르되 벤하닷은 왕의 형제니이다 왕이 이르되 너희는 가서 그를 인도하여 오라 벤하닷이 이에 왕에게 나아오니 왕이 그를 병거에 올린지라
  3. 벤하닷이 왕께 아뢰되아버지께서 당신의 아버지에게서 빼앗은 모든 성읍을 내가 돌려보내리이다 또 내 아버지께서 사마리아에서 만든 것 같이 당신도 다메섹에서 당신을 위하여 거리를 만드소서 아합이 이르되 내가 이 조약으로 인해 당신을 놓으리라 하고 이에 더불어 조약을 맺고 그를 놓았더라
  4. 선지자의 무리 중 한 사람이 여호와의 말씀을 그의 친구에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어하는지라
  5. 그가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 사자가 너를 죽이리라 그 사람이 그의 곁을 떠나가더니 사자가 그를 만나 죽였더라
  1. こうして 彼らは 腰に 荒布を 卷き, 首になわをかけ, イスラエル の 王のもとに 行って 願った. 「あなたのしもべ, ベン · ハダデ が, 『どうか 私のいのちを 助けてください. 』と 申しています. 」すると アハブ は 言った. 「彼はまだ 生きているのか. 彼は 私の 兄弟だ. 」
  2. この 人¿は, これは 吉兆だと 見て, すぐにそのことばにより 事が 決まったと 思い, 「ベン · ハダデ はあなたの 兄弟です. 」と 言った. 王は 言った. 「行って, 彼を 連れて 來なさい. 」 ベン · ハダデ が 彼のところに 出て 來ると, 王は 彼を 戰車に 乘せた.
  3. ベン · ハダデ は 彼に 言った. 「私の 父が, あなたの 父上から 奪い 取った 町¿をお 返しします. あなたは 私の 父が サマリヤ にしたように, ダマスコ に 市場を 設けることもできます. 」「では, 契約を 結んであなたを 歸そう. 」こうして, アハブ は 彼と 契約を 結び, 彼を 去らせた.
  4. 預言者のともがらのひとりが, 主の 命令によって, 自分の 仲に, 「私を 打ってくれ. 」と 言った. しかし, その 人は 彼を 打つことを 拒んだ.
  5. それで 彼はその 人に 言った. 「あなたは 主の 御聲に 聞き 從わなかったので, あなたが 私のもとから 出て 行くなら, すぐ 獅子があなたを 殺す. 」その 人が 彼のそばから 出て 行くと, 獅子がその 人を 見つけて 殺した.
  1. 그가 또 다른 사람을 만나 이르되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 그를 치되 상하도록 친지라
  2. 선지자가 가서 수건으로 자기의 눈을 가리어 변장하고 가에서 왕을 기다리다가
  3. 왕이 지나갈 때에 그가 소리 질러 왕을 불러 이르되 종이 전장 가운데에 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 만일 그를 잃어 버리면 네 생명으로 그의 생명을 대신하거나 그렇지 아니하면 네가 은 한 달란트를 내어야 하리라 하였거늘
  4. 종이 이리 저리 일을 볼 동안에 그가 없어졌나이다 이스라엘 왕이 그에게 이르되 네가 스스로 결정하였으니 그대로 당하여야 하리라
  5. 그가 급히 자기의 눈을 가린 수건을 벗으니 이스라엘 왕이 그는 선지자 중의 한 사람인 줄을 알아본지라
  1. ついで, 彼はもうひとりの 人に 會ったので, 「私を 打ってくれ. 」と 賴んだ. すると, その 人は 彼を 打って 傷を 負わせた.
  2. それから, その 預言者は 行って ばたで 王を 待っていた. 彼は 目の 上にほうたいをして, だれかわからないようにしていた.
  3. 王が 通りかかったとき, 彼は 王に 叫んで 言った. 「しもべが 戰場に 出て 行くと, ちょうどそこに, ある 人がひとりの 者を 連れてやって 來て, こう 言いました. 『この 者を 見張れ. もし, この 者を 逃がしでもしたら, この 者のいのちの 代わりにあなたのいのちを 取るか, または, 銀一 タラント を 拂わせるぞ. 』
  4. ところが, しもべが 何やかやしているうちに, その 者はいなくなってしまいました. 」すると, イスラエル の 王が 彼に 言った. 「あなたはそのとおりにさばかれる. あなた 自身が 決めたとおりに. 」
  5. 彼は 急いで, ほうたいを 目から 取り 除いた. そのとき, イスラエル の 王は, 彼が 預言者のひとりであることを 見た.
  1. 그가 왕께 아뢰되 여호와의 말씀이 내가 멸하기로 작정한 사람을 네 으로 놓았은즉 네 목숨은 그의 목숨을 대신하고 네 백성은 그의 백성을 대신하리라 하셨나이다
  2. 이스라엘 왕이 근심하고 답답하여 그의 왕궁으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라
  1. 彼は 王に 言った. 「主はこう 仰せられる. 『わたしが 聖絶しようとした 者をあなたが 逃がしたから, あなたのいのちは 彼のいのちの 代わりとなり, あなたの 民は 彼の 民の 代わりとなる. 』」
  2. イスラエル の 王は 不きげんになり, 激しく 怒って, 自分の 家に 戾って 行き, サマリヤ に 着いた.
 
  나봇의 포도원(21:1-21:29)    
 
  1. 그 후에 이 일이 있으니라 이스르엘 사람 나봇에게 이스르엘에 포도원이 있어 사마리아의 왕 아합의 왕궁에서 가깝더니
  2. 아합나봇에게 말하여 이르되 네 포도원이 내 왕궁 곁에 가까이 있으니 내게 주어 채소 밭을 삼게 하라 내가 그 대신에 그보다 더 아름다운 포도원을 네게 줄 것이요 만일 네가 좋게 여기면 그 값을 돈으로 네게 주리라
  3. 나봇아합에게 말하되 내 조상의 유산을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니
  4. 이스르엘 사람 나봇아합에게 대답하여 이르기를 내 조상의 유산을 왕께 줄 수 없다 하므로 아합이 근심하고 답답하여 왕궁으로 돌아와 침상에 누워 얼굴을 돌리고 식사를 아니하니
  5. 그의 아내 이세벨이 그에게 나아와 이르되 왕의 마음에 무엇을 근심하여 식사를 아니하나이까
  1. このことがあって 後のこと. イズレエル 人 ナボテ は イズレエル にぶどう 畑を 持っていた. それは サマリヤ の 王 アハブ の 宮殿のそばにあった.
  2. アハブ は ナボテ に 次のように 言って 賴んだ. 「あなたのぶどう 畑を 私に 讓ってもらいたい. あれは 私の 家のすぐ 隣にあるので, 私の 野菜畑にしたいのだが. その 代わりに, あれよりもっと 良いぶどう 畑をあげよう. もしあなたがそれでよいと 思うなら, それ 相當の 代價を 銀で 支拂おう. 」
  3. ナボテ は アハブ に 言った. 「主によって, 私には, ありえないことです. 私の 先祖のゆずりの 地をあなたに 與えるとは. 」
  4. アハブ は 不きげんになり, 激しく 怒りながら, 自分の 家にはいった. イズレエル 人 ナボテ が 彼に, 「私の 先祖のゆずりの 地をあなたに 讓れません. 」と 言ったからである. 彼は 寢台に 橫になり, 顔をそむけて 食事もしようとはしなかった.
  5. 彼の 妻 イゼベル は 彼のもとにはいって 來て 言った. 「あなたはどうしてそんなに 不きげんで, 食事もなさらないのですか. 」
  1. 왕이 그에게 이르되 내가 이스르엘 사람 나봇에게 말하여 이르기를 네 포도원을 내게 주되 돈으로 바꾸거나 만일 네가 좋아하면 내가 그 대신에 포도원을 네게 주리라 한즉 그가 대답하기를 내가 내 포도원을 네게 주지 아니하겠노라 하기 때문이로다
  2. 그의 아내 이세벨이 그에게 이르되 왕이 지금 이스라엘 나라를 다스리시나이까 일어나 식사를 하시고 마음을 즐겁게 하소서 내가 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕께 드리리이다 하고
  3. 아합의 이름으로 편지들을 쓰고 그 인을 치고 봉하여 그의 성읍에서 나봇과 함께 사는 장로와 귀족들에게 보내니
  4. 그 편지 사연에 이르기를 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데에 높이 앉힌 후에
  5. 불량자 두 사람을 그의 앞에 마주 앉히고 그에게 대하여 증거하기를 네가 하나님과 왕을 저주하였다 하게 하고 곧 그를 끌고 나가서 돌로 쳐죽이라 하였더라
  1. そこで, アハブ は 彼女に 言った. 「私が イズレエル 人 ナボテ に『金を 拂うからあなたのぶどう 畑を 讓ってほしい. それとも, あなたが 望むなら, その 代わりのぶどう 畑をやってもよい. 』と 言ったのに, 彼は『私のぶどう 畑はあなたに 讓れません. 』と 答えたからだ. 」
  2. 妻 イゼベル は 彼に 言った. 「今, あなたは イスラエル の 王權をとっているのでしょう. さあ, 起きて 食事をし, 元氣を 出してください. この 私が イズレエル 人 ナボテ のぶどう 畑をあなたのために 手に 入れてあげましょう. 」
  3. 彼女は アハブ の 名で 手紙を 書き, 彼の 印で 封印し, ナボテ の 町に 住む 長老たちとおもだった 人¿にその 手紙を 送った.
  4. 手紙にはこう 書いていた. 「斷食を 布告し, ナボテ を 民の 前に 引き 出してすわらせ,
  5. 彼の 前にふたりのよこしまな 者をすわらせ, 彼らに『おまえは 神と 王をのろった. 』と 言って 證言させなさい. そして, 彼を 外に 引き 出し, 石打ちにして 殺しなさい. 」
  1. 그의 성읍 사람 곧 그의 성읍에 사는 장로와 귀족들이 이세벨의 지시 곧 그가 자기들에게 보낸 편지에 쓴 대로 하여
  2. 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉히매
  3. 때에 불량자 두 사람이 들어와 그의 앞에 앉고 백성 앞에서 나봇에게 대하여 증언을 하여 이르기를 나봇이 하나님과 왕을 저주하였다 하매 무리가 그를 성읍 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽이고
  4. 이세벨에게 통보하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니
  5. 이세벨나봇이 돌에 맞아 죽었다 함을 듣고 이세벨아합에게 이르되 일어나 그 이스르엘 사람 나봇이 돈으로 바꾸어 주기를 싫어하던 나봇의 포도원을 차지하소서 나봇이 살아 있지 아니하고 죽었나이다
  1. そこで, その 町の 人¿, つまり, その 町に 住んでいる 長老たちとおもだった 人¿は, イゼベル が 彼らに 言いつけたとおり, 彼女が 手紙に 書き 送ったとおりを 行なった.
  2. 彼らは 斷食を 布告し, ナボテ を 民の 前に 引き 出してすわらせた.
  3. そこに, ふたりのよこしまな 者がはいって 來て, 彼の 前にすわった. よこしまな 者たちは 民の 前で, ナボテ が 神と 王をのろった, と 言って 證言した. そこで 人¿は 彼を 町の 外に 引き 出し, 石打ちにして 殺した.
  4. こうして, 彼らは イゼベル に, 「ナボテ は 石打ちにされて 殺された. 」と 言ってよこした.
  5. イゼベル は ナボテ が 石打ちにされて 殺されたことを 聞くとすぐ, アハブ に 言った. 「起きて, イズレエル 人 ナボテ が, あなたに 賣ることを 拒んだあのぶどう 畑を 取り 上げなさい. もう ナボテ は 生きていません. 死んだのです. 」
  1. 아합나봇이 죽었다 함을 듣고 곧 일어나 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 차지하러 그리로 내려갔더라
  2. 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 이르시되
  3. 너는 일어나 내려가서 사마리아에 있는 이스라엘의 아합 왕을 만나라 그가 나봇의 포도원을 차지하러 그리로 내려갔나니
  4. 너는 그에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 네가 죽이고 또 빼앗았느냐고 하셨다 하고 또 그에게 이르기를 여호와의 말씀이 개들이 나봇를 핥은 곳에서 개들이 네 곧 네 몸의 도 핥으리라 하였다 하라
  5. 아합엘리야에게 이르되 내 대적자여 네가 나를 찾았느냐 대답하되 내가 찾았노라 네가 네 자신을 팔아 여호와 보시기에 악을 행하였으므로
  1. アハブ は ナボテ が 死んだと 聞いてすぐ, 立って, イズレエル 人 ナボテ のぶどう 畑を 取り 上げようと 下って 行った.
  2. そのとき, ティシュベ 人 エリヤ に 次のような 主のことばがあった.
  3. 「さあ, サマリヤ にいる イスラエル の 王 アハブ に 會いに 下って 行け. 今, 彼は ナボテ のぶどう 畑を 取り 上げようと, そこに 下って 來ている.
  4. 彼にこう 言え. 『主はこう 仰せられる. あなたはよくも 人殺しをして, 取り 上げたものだ. 』また, 彼に 言え. 『主はこう 仰せられる. 犬どもが ナボテ の 血をなめたその 場所で, その 犬どもがまた, あなたの 血をなめる. 』」
  5. アハブ が エリヤ に, 「あなたはまた, 私を 見つけたのか. わが 敵よ. 」と 言うと, エリヤ は 答えた. 「あなたが 裏切って 主の 目の 前に 惡を 行なったので, 私は 見つけたのだ.
  1. 여호와의 말씀이 내가 재앙을 네게 내려 너를 쓸어 버리되 네게 속한 남자는 이스라엘 가운데에 매인 자나 놓인 자를 다 멸할 것이요
  2. 또 네 집이 느밧의 아들 여로보암의 집처럼 되게 하고 아히야의 아들 바아사의 집처럼 되게 하리니 이는 네가 나를 노하게 하고 이스라엘이 범죄하게 한 까닭이니라 하셨고
  3. 이세벨에게 대하여도 여호와께서 말씀하여 이르시되 개들이 이스르엘 성읍 곁에서 이세벨을 먹을지라
  4. 아합에게 속한 자로서 성읍에서 죽은 자는 개들이 먹고 들에서 죽은 자는 공중의 새가 먹으리라고 하셨느니라 하니
  5. 예로부터 아합과 같이 그 자신을 팔아 여호와 앞에서 악을 행한 자가 없음은 그를 그의 아내 이세벨이 충동하였음이라
  1. 今, わたしはあなたにわざわいをもたらす. わたしはあなたの 子孫を 除き 去り, アハブ に 屬する 小わっぱも 奴隷も, 自由の 者も, イスラエル で 絶ち 滅ぼし,
  2. あなたの 家を ネバテ の 子 ヤロブアム の 家のようにし, アヒヤ の 子 バシャ の 家のようにする. それは, あなたがわたしの 怒りを 引き 起こしたその 怒りのため, イスラエル に を 犯させたためだ.
  3. また, イゼベル についても 主はこう 仰せられる. 『犬が イズレエル の 領地で イゼベル を 食らう. 』
  4. アハブ に 屬する 者で, 町で 死ぬ 者は 犬どもがこれを 食らい, 野で 死ぬ 者は 空の 鳥がこれを 食らう. 」
  5. アハブ のように, 裏切って 主の 目の 前に 惡を 行なった 者はだれもいなかった. 彼の 妻 イゼベル が 彼をそそのかしたからである.
  1. 그가 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 아모리 사람의 모든 행함 같이 우상에게 복종하여 심히 가증하게 행하였더라
  2. 아합이 이 모든 말씀을 들을 때에 그의 옷을 찢고 굵은 베로 몸을 동이고 금식하고 굵은 베에 누우며 또 풀이 죽어 다니더라
  3. 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 이르시되
  4. 아합이 내 앞에서 겸비함을 네가 보느냐 그가 내 앞에서 겸비하므로 내가 재앙을 저의 시대에는 내리지 아니하고 그 아들의 시대에야 그의 집에 재앙을 내리리라 하셨더라
  1. 彼は 偶像につき 從い, 主が イスラエル 人の 前から 追い 拂われた エモリ 人がしたとおりのことをして, 忌みきらうべきことを 大いに 行なった.
  2. アハブ は, これらのことばを 聞くとすぐ, 自分の 外套を 裂き, 身に 荒布をまとい, 斷食をし, 荒布を 着て 伏し, また, 打ちしおれて 步いた.
  3. そのとき, ティシュベ 人 エリヤ に 次のような 主のことばがあった.
  4. 「あなたは アハブ がわたしの 前にへりくだっているのを 見たか. 彼がわたしの 前にへりくだっているので, 彼の 生きている は, わざわいを 下さない. しかし, 彼の 子の 時代に, 彼の 家にわざわいを 下す. 」
 

  - 6월 22일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >