다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 17일 (1)

 

이사야 9:1-10:34

이사야는 하나님의 구원 역사를 이루시는 메시아의 도래와 그로 인한 해방의 기쁨을 묘사하였다. 메시아로 탄생할 한 아들은 곧 하나님이시며 다윗 왕국을 영원히 다스리실 평강의 왕이라고 예언하였다. 그리고 하나님의 경고에도 불구하고 완악한 이스라엘은 앗수르에 의해 심판을 받지만, 결국 교만해진 앗수르는 멸망하게 되고 하나님만 의지하는 자들은 보호를 받을 것이라고 예언하였다.
 
  메시아의 탄생과 사역(9:1-9:21)    
 
  1. 전에 고통 받던 자들에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅이 멸시를 당하게 하셨더니 후에는 해변 과 요단 저쪽 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라
  2. 흑암에 행하던 백성이 큰 을 보고 사망의 그늘진 땅에 거주하던 자에게 이 비치도다
  3. 주께서 이 나라를 창성하게 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로 추수하는 즐거움과 탈취물을 나눌 때의 즐거움 같이 그들이 주 앞에서 즐거워하오니
  4. 이는 그들이 무겁게 멘 멍에와 그들의 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 주께서 꺾으시되 미디안과 같이 하셨음이니이다
  5. 어지러이 싸우는 군인들의 신과 묻은 겉옷이 불에 섶 같이 살라지리니
  1. しかし, 苦しみのあった 所に, やみがなくなる. 先には ゼブルン の 地と ナフタリ の 地は, はずかしめを 受けたが, 後には 海沿いの , ヨルダン 川のかなた, 異邦人の ガリラヤ は 光榮を 受けた.
  2. やみの 中を 步んでいた 民は, 大きな 光を 見た. 死の 陰の 地に 住んでいた 者たちの 上に 光が 照った.
  3. あなたはその 民をふやし, その 喜びをまし 加えられた. 彼らは 刈り 入れ 時に 喜ぶように, 分捕り 物を 分けるときに 樂しむように, あなたの 御前で 喜んだ.
  4. あなたが 彼の 重荷のくびきと, 肩のむち, 彼をしいたげる 者の 杖を, ミデヤン の になされたように 粉¿に ¿かれたからだ.
  5. 戰場ではいたすべてのくつ, 血にまみれた 着物は, 燒かれて, 火のえじきとなる.
  1. 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신 바 되었는데 그의 어깨에는 정사를 메었고 그의 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
  2. 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 왕좌와 그의 나라에 군림하여 그 나라를 굳게 세우고 지금 이후로 영원히 정의와 공의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라
  3. 주께서 야곱에게 말씀을 보내시며 그것을 이스라엘에게 임하게 하셨은즉
  4. 모든 백성 곧 에브라임과 사마리아 주민이 알 것이어늘 그들이 교만하고 완악한 마음으로 말하기를
  5. 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대신하리라 하는도다
  1. ひとりのみどりごが, 私たちのために 生まれる. ひとりの 男の 子が, 私たちに 與えられる. 主權はその 肩にあり, その 名は「不思議な 助言者, 力ある 神, 永遠の 父, 平和の 君 」と 呼ばれる.
  2. その 主權は 增し 加わり, その 平和は 限りなく, ダビデ の 王座に 着いて, その 王を 治め, さばきと 正義によってこれを 堅く 立て, これをささえる. 今より, とこしえまで. 万軍の 主の 熱心がこれを 成し 遂げる.
  3. 主が ヤコブ に 一つのことばを 送られた. それは イスラエル に 落ちた.
  4. この 民, エフライム と サマリヤ に 住む 者たちはみな, それを 知り, 高ぶり, 思い 上がって 言う.
  5. 「れんがが 落ちたから, 切り 石で 建て 直そう. いちじく 桑の 木が 切り 倒されたから, 杉の 木でこれに 代えよう. 」
  1. 그러므로 여호와께서 르신의 대적들을 일으켜 그를 치게 하시며 그의 원수들을 격동시키시리니
  2. 앞에는 아람 사람이요 뒤에는 블레셋 사람이라 그들이 모두 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라 그럴지라도 여호와의 진노가 돌아서지 아니하며 그의 이 여전히 펴져 있으리라
  3. 그리하여도 그 백성이 자기들을 치시는 이에게로 돌아오지 아니하며 만군의 여호와를 찾지 아니하도다
  4. 그러므로 여호와께서 하루 사이에 이스라엘 중에서 머리와 꼬리와 종려나무 가지와 갈대를 끊으시리니
  5. 그 머리는 곧 장로와 존귀한 자요 그 꼬리는 곧 거짓말을 가르치는 선지자라
  1. そこで 主は, レツィン に 仇する 者たちをのし 上がらせ, その 敵たちをあおりたてる.
  2. 東からは アラム が, 西からは ペリシテ 人が, イスラエル をほおばって 食らう. それでも, 御怒りは 去らず, なおも, 御手は 伸ばされている.
  3. しかし, この 民は, 自分を 打った 方に 歸らず, 万軍の 主を 求めなかった.
  4. そこで, 主は イスラエル から, かしらも 尾も, なつめやしの 葉も 葦も, ただ 一日で 切り 取られた.
  5. そのかしらとは, 長老や 身分の 高い 者. その 尾とは, 僞りを 敎える 預言者.
  1. 백성을 인도하는 자가 그들을 미혹하니 인도를 받는 자들이 멸망을 당하는도다
  2. 이 백성이 모두 경건하지 아니하며 악을 행하며 모든 입으로 망령되이 말하니 그러므로 주께서 그들의 장정들을 기뻐하지 아니하시며 그들의 고아와 과부를 긍휼히 여기지 아니하시리라 그럴지라도 여호와의 진노가 돌아서지 아니하며 그의 이 여전히 펴져 있으리라
  3. 대저 악행은 불 타오르는 것 같으니 곧 찔레와 가시를 삼키며 빽빽한 수풀을 살라 연기가 위로 올라가게 함과 같은 것이라
  4. 만군의 여호와의 진노로 말미암아 이 땅이 불타리니 백성은 불에 섶과 같을 것이라 사람이 자기의 형제를 아끼지 아니하며
  5. 오른쪽으로 움킬지라도 주리고 왼쪽으로 먹을지라도 배부르지 못하여 각각 자기 팔의 고기를 먹을 것이며
  1. この 民の 指導者は 迷わす 者となり, 彼らに 導かれる 者は 惑わされる.
  2. それゆえ, 主はその 若い 男たちを 喜ばず, そのみなしごをも, やもめをもあわれまない. みなが 神を 敬わず, 惡を 行ない, すべての 口が 恥ずべきことを 語っているからだ. それでも, 御怒りは 去らず, なおも, 御手は 伸ばされている.
  3. 惡は 火のように 燃えさかり, いばらとおどろをなめ 盡くし, 林の 茂みに 燃えついて, 煙となって 卷き 上がる.
  4. 万軍の 主の 激しい 怒りによって 地は 燒かれ, 民は 火のえじきのようになり, だれも 互いにいたわり 合わない.
  5. 右にかぶりついても, 飢え, 左に 食いついても, 滿ち 足りず, おのおの 自分の 腕の 肉を 食べる.
  1. 므낫세에브라임을, 에브라임므낫세를 먹을 것이요 또 그들이 합하여 유다를 치리라 그럴지라도 여호와의 진노가 돌아서지 아니하며 그의 이 여전히 펴져 있으리라
  1. マナセ は エフライム とともに, エフライム は マナセ とともに, 彼らはいっしょに ユダ を 襲う. それでも, 御怒りは 去らず, なおも, 御手は 伸ばされている.
 
  앗수르의 심판(10:1-10:34)    
 
  1. 불의한 법령을 만들며 불의한 말을 기록하며
  2. 가난한 자를 불공평하게 판결하여 가난한 내 백성의 권리를 박탈하며 과부에게 토색하고 고아의 것을 약탈하는 자는 화 있을진저
  3. 벌하시는 과 멀리서 오는 환난 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 도망하여 도움을 구하겠으며 너희의 영화를 어느 곳에 두려느냐
  4. 포로 된 자 아래에 구푸리며 죽임을 당한 자 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 진노가 돌아서지 아니하며 그의 이 여전히 펴져 있으리라
  5. 앗수르 사람은 화 있을진저 그는 내 진노의 막대기요 그 의 몽둥이는 내 분노라
  1. ああ. 不義のおきてを 制定する 者, わざわいを 引き 起こす 判決を 書いている 者たち.
  2. 彼らは, 寄るべのない 者の 正しい 訴えを 退け, わたしの 民のうちの 惱む 者の 權利をかすめ, やもめを 自分のとりこにし, みなしごたちをかすめ 奪っている.
  3. 刑罰の , 遠くからあらしが 來るときに, あなたがたはどうするのか. だれに 助けを 求めて 逃げ, どこに 自分の 榮光を 殘すのか.
  4. ただ, 捕われ 人の 足もとにひざをつき, 殺された 者たちのそばに 倒れるだけだ. それでも, 御怒りは 去らず, なおも, 御手は 伸ばされている.
  5. ああ. アッシリヤ , わたしの 怒りの 杖. 彼らの 手にあるむちは, わたしの 憤り.
  1. 내가 그를 보내어 경건하지 아니한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명령하여 나를 노하게 한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 길거리의 진흙 같이 짓밟게 하려 하거니와
  2. 그의 뜻은 이같지 아니하며 그의 마음의 생각도 이같지 아니하고 다만 그의 마음은 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려 하는도다
  3. 그가 이르기를 내 고관들은 다 왕들이 아니냐
  4. 갈로갈그미스와 같지 아니하며 하맛아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐
  5. 이 이미 우상을 섬기는 나라들에 미쳤나니 그들이 조각한 신상들이 예루살렘과 사마리아의 신상들보다 뛰어났느니라
  1. わたしはこれを 神を 敬わない に 送り, わたしの 激しい 怒りの 民を 襲えと, これに 命じ, 物を 分捕らせ, 獲物を 奪わせ, ちまたの 泥のように, これを 踏みにじらせる.
  2. しかし, 彼自身はそうとは 思わず, 彼の 心もそうは 考えない. 彼の 心にあるのは, 滅ぼすこと, 多くの ¿を 斷ち 滅ぼすことだ.
  3. なぜなら, 彼はこう 思っている. 「私の 高官たちはみな, 王ではないか.
  4. カルノ も カルケミシュ のよう, ハマテ も アルパデ のようではないか. サマリヤ も ダマスコ のようではないか.
  5. エルサレム , サマリヤ にまさる 刻んだ 像を 持つ 僞りの 神¿の 王を 私が 手に 入れたように,
  1. 내가 사마리아와 그의 우상들에게 행함 같이 예루살렘과 그의 우상들에게 행하지 못하겠느냐 하는도다
  2. 그러므로 주께서 주의 일을 시온 산예루살렘에 다 행하신 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하시리라
  3. 그의 말에 나는 내 의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니 나는 총명한 자라 열국의 경계선을 걷어치웠고 그들의 재물을 약탈하였으며 또 용감한 자처럼 위에 거주한 자들을 낮추었으며
  4. 으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 세계를 얻은 것은 내버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
  5. 도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰 체하겠느냐 이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 같음이로다
  1. サマリヤ とその 僞りの 神¿に 私がしたように, エルサレム とその 多くの 偶像にも 私が 同じようにしないだろうか. 」と.
  2. 主は シオン の 山, エルサレム で, ご 自分のすべてのわざを 成し 遂げられるとき, アッシリヤ の 王の 高慢の 實, その 誇らしげな 高ぶりを 罰する.
  3. それは, 彼がこう 言ったからである. 「私は 自分の 手の 力でやった. 私の 知惠でやった. 私は 賢いからだ. 私が, ¿の 民の 境を 除き, 彼らのたくわえを 奪い, 全能者のように, 住民をおとしめた.
  4. 私の 手は ¿の 民の 財寶を 巢のようにつかみ, また 私は, 捨てられた 卵を 集めるように, すべての ¿を 集めたが, 翼を 動かす 者も, くちばしを 大きく 開く 者も, さえずる 者もいなかった. 」
  5. 斧は, それを 使って 切る 人に 向かって 高ぶることができようか. のこぎりは, それをひく 人に 向かっておごることができようか. それは 棒が, それを 振り 上げる 人を 動かし, 杖が, 木でない 人を 持ち 上げるようなものではないか.
  1. 그러므로 주 만군의 여호와께서 살진 자를 파리하게 하시며 그의 영화 아래에 불이 붙는 것 같이 맹렬히 타게 하실 것이라
  2. 이스라엘의 은 불이 되고 그의 거룩하신 이는 불꽃이 되실 것이니라 하루 사이에 그의 가시와 찔레가 소멸되며
  3. 그의 숲과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병자가 점점 쇠약하여 감 같을 것이라
  4. 그의 숲에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계수할 수 있으리라
  5. 에 이스라엘의 남은 자야곱 족속의 피난한 자들이 다시는 자기를 친 자를 의지하지 아니하고 이스라엘의 거룩하신 이 여호와를 진실하게 의지하리니
  1. それゆえ, 万軍の 主, 主は, その 最もがんじょうな 者たちのうちにやつれを 送り, その 榮光のもとで, 火が 燃えるように, それを 燃やしてしまう.
  2. イスラエル の 光は 火となり, その 聖なる 方は 炎となる. 燃え 上がって, そのいば� · ニ おどろを 一日のうちになめ 盡くす.
  3. 主はその 美しい 林も, 果樹園も, また, たましいも, からだも 滅ぼし 盡くす. それは 病人がやせ 衰えるようになる.
  4. その 林の 木の 殘りは 數えるほどになり, 子どもでもそれらを 書き 留められる.
  5. その になると, イスラエル の 殘りの 者, ヤコブ の 家ののがれた 者は, もう 再び, 自分を 打つ 者にたよらず, イスラエル の 聖なる 方, 主に, まことをもって, たよる.
  1. 남은 자야곱남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라
  2. 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 파멸이 작정되었음이라
  3. 이미 작정된 파멸을 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라
  4. 그러므로 주 만군의 여호와께서 이르시되 시온에 거주하는 내 백성들아 앗수르가 애굽이 한 것처럼 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워하지 말라
  5. 내가 오래지 아니하여 네게는 분을 그치고 그들은 내 진노로 멸하리라 하시도다
  1. 殘りの 者, ヤコブ の 殘りの 者は, 力ある 神に 立ち 返る.
  2. たとい, あなたの 民 イスラエル が 海邊の 砂のようであっても, その 中の 殘りの 者だけが 立ち 返る. 壞滅は 定められており, 義があふれようとしている.
  3. すでに 定められた 全滅を, 万軍の 神, 主が, 全世界のただ 中で 行なおうとしておられるからだ.
  4. それゆえ, 万軍の 神, 主は, こう 仰せられる. 「シオン に 住むわたしの 民よ. アッシリヤ を 恐れるな. 彼がむちであなたを 打ち, エジプト がしたように 杖をあなたに 振り 上げても.
  5. もうしばらくすれば, 憤りは 終わり, わたしの 怒りが 彼らを 滅ぼしてしまうから.
  1. 만군의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 바위에서 미디안을 쳐죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 향하여 애굽에서 하신 것 같이 하실 것이라
  2. 에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라
  3. 그가 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 그의 장비를 두고
  4. 산을 넘어 게바에서 유숙하매 라마는 떨고 사울기브아는 도망하도다
  5. 갈림아 큰 소리로 외칠지어다 라이사야 자세히 들을지어다 가련하다 너 아나돗이여
  1. オレブ の 岩で ミデヤン を 打ったときのように, 万軍の 主が アッシリヤ にむちを 振り 上げる. 杖を 海にかざして, エジプト にしたように, それを 上げる.
  2. その になると, 彼の 重荷はあなたの 肩から, 彼のくびきはあなたの 首から 除かれる. くびきはあなたの 肩からもぎ 取られる. 」
  3. 彼は アヤテ に 着き, ミグロン を 過ぎ, ミクマス に 荷を 置く.
  4. 彼らは 渡し 場を 過ぎ, ゲバ で 野營する. ラマ はおののき, サウル の ギブア は 逃げる.
  5. ガリム の 娘よ. かん 高く 叫べ. よく 聞け, ラユシャ よ. 哀れな アナトテ .
  1. 맛메나는 피난하며 게빔 주민은 도망하도다
  2. 아직 이 에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산예루살렘 산을 향하여 그 을 흔들리로다
  3. 보라 주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 그 높은 자가 낮아질 것이며
  4. 쇠로 그 빽빽한 숲을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 베임을 당하리라
  1. マデメナ は 逃げ 去り, ゲビム の 住民は 身を 避ける.
  2. その , 彼は ノブ で 立ちとどまり, シオン の 娘の 山, エルサレム の 丘に 向かって, こぶしを 振りあげる.
  3. 見よ. 万軍の 主, 主が 恐ろしい 勢いで 枝を 切り 拂う. たけの 高いものは 切り 落とされ, そびえたものは 低くされる.
  4. 主は 林の 茂みを 斧で 切り 落とし, レバノン は 力强い 方によって 倒される.
 
  설만(褻慢, 9:17)  행동이 거만하고 무례함  

  - 9월 17일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >