|
- 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
- 이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라
- 모세가 백성에게 말하여 이르되 너와 함께 있는 사람들 가운데서 전쟁에 나갈 사람들을 무장시키고 미디안을 치러 보내어 여호와의 원수를 갚되
- 이스라엘 모든 지파에게 각 지파에서 천 명씩을 전쟁에 보낼지니라 하매
- 각 지파에서 천 명씩 이스라엘 백만 명 중에서 만 이천 명을 택하여 무장을 시킨지라
|
- さて 主は モ ― セ に 言われた,
- 「ミデアン びとに イスラエル の 人¿のあだを 報いなさい. その 後, あなたはあなたの 民に 加えられるであろう 」.
- モ ― セ は 民に 言った, 「あなたがたのうちから 人を 選んで 戰いのために 武裝させ, ミデアン びとを 攻めて, 主のため ミデアン びとに 復讐しなさい.
- すなわち イスラエル のすべての 部族から, 部族ごとに 千人ずつを 戰いに 送り 出さなければならない 」.
- そこで イスラエル の 部族のうちから 部族ごとに 千人ずつを 選び, 一万二千人を 得て, 戰いのために 武裝させた.
|
- 모세가 각 지파에 천 명씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 전쟁에 보내매
- 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 미디안을 쳐서 남자를 다 죽였고
- 그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에위와 레겜과 수르와 후르와 레바이며 또 브올의 아들 발람을 칼로 죽였더라
- 이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그들의 아이들을 사로잡고 그들의 가축과 양 떼와 재물을 다 탈취하고
- 그들이 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고
|
- モ ― セ は 各部族から 千人ずつを 戰いにつかわし, また 祭司 エレアザル の 子 ピネハス に, 聖なる 器と 吹き 鳴らす ラッパ とを 執らせて, 共に 戰いにつかわした.
- 彼らは 主が モ ― セ に 命じられたように ミデアン びとと 戰って, その 男子をみな 殺した.
- その 殺した 者のほかにまた ミデアン の 王五人を 殺した. その 名は エビ , レケム , ツル , フル , レバ である. また ベオル の 子 バラム をも, つるぎにかけて 殺した.
- また イスラエル の 人¿は ミデアン の 女たちとその 子供たちを 捕虜にし, その 家畜と, 羊の 群れと, 貨財とをことごとく 奪い 取り,
- そのすまいのある 町¿と, その 部落とを, ことごとく 火で 燒いた.
|
- 탈취한 것, 노략한 것, 사람과 짐승을 다 빼앗으니라
- 그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지의 진영에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라
- 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 지도자들이 다 진영 밖에 나가서 영접하다가
- 모세가 군대의 지휘관 곧 싸움에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라
- 모세가 그들에게 이르되 너희가 여자들을 다 살려두었느냐
|
- こうして 彼らはすべて 奪った ㅫ§稔脾戍 ㅟ ㎖ �뢴§溢 팻珣喬南瞳熬 �期 �덩�
- その 生けどった 者と, かすめたものと, 奪ったものとを 携えて, エリコ に 近い ヨルダン のほとりの モアブ の 平野の 宿營におる モ ― セ と 祭司 エレアザル と イスラエル の 人¿の 會衆のもとへもどってきた.
- ときに モ ― セ と 祭司 エレアザル と 會衆のつかさたちはみな 宿營の 外に 出て 迎えたが,
- モ ― セ は 軍勢の 將たち, すなわち 戰場から 歸ってきた 千人の 長たちと, 百人の 長たちに 對して 怒った.
- モ ― セ は 彼らに 言った, 「あなたがたは 女たちをみな 生かしておいたのか.
|
- 보라 이들이 발람의 꾀를 따라 이스라엘 자손을 브올의 사건에서 여호와 앞에 범죄하게 하여 여호와의 회중 가운데에 염병이 일어나게 하였느니라
- 그러므로 아이들 중에서 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 아는 여자도 다 죽이고
- 남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려둘 것이니라
- 너희는 이레 동안 진영 밖에 주둔하라 누구든지 살인자나 죽임을 당한 사체를 만진 자는 셋째 날과 일곱째 날에 몸을 깨끗하게 하고 너희의 포로도 깨끗하게 할 것이며
- 모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 다 깨끗하게 할지니라
|
- 彼らは バラム のはかりごとによって, イスラエル の 人¿に, ペオル のことで 主に 罪を 犯させ, ついに 主の 會衆のうちに 疫病を 起すに 至った.
- それで 今, この 子供たちのうちの 男の 子をみな 殺し, また 男と 寢て, 男を 知った 女をみな 殺しなさい.
- ただし, まだ 男と 寢ず, 男を 知らない 娘はすべてあなたがたのために 生かしておきなさい.
- そしてあなたがたは 七日のあいだ 宿營の 外にとどまりなさい. あなたがたのうちすべて 人を 殺した 者, およびすべて 殺された 者に 觸れた 者は, あなたがた 自身も, あなたがたの 捕虜も 共に, 三日目と 七日目とに 身を 淸めなければならない.
- またすべての 衣服と, すべての 皮の 器と, すべてやぎの 毛で 作ったものと, すべての 木の 器とを 淸めなければならない 」.
|
- 제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군인들에게 이르되 이는 여호와께서 모세에게 명령하신 율법이니라
- 금, 은, 동, 철과 주석과 납 등의
- 불에 견딜 만한 모든 물건은 불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 다만 정결하게 하는 물로 그것을 깨끗하게 할 것이며 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 지나게 할 것이니라
- 너희는 일곱째 날에 옷을 빨아서 깨끗하게 한 후에 진영에 들어올지니라
- 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
|
- 祭司 エレアザル は 戰いに 出たいくさびとたちに 言った, 「これは 主が モ ― セ に 命じられた 律法の 定めである.
- 金, 銀, 靑銅, 鐵, すず, 鉛など,
- すべて 火に 耐える 物は 火の 中を 通さなければならない. そうすれば 淸くなるであろう. なおその 上, 汚れを 淸める 水で, 淸めなければならない. しかし, すべて 火に 耐えないものは 水の 中を 通さなければならない.
- あなたがたは 七日目に 衣服を 洗わなければならない. そして 淸くなり, その 後宿營にはいることができる 」.
- 主は モ ― セ に 言われた,
|
- 너는 제사장 엘르아살과 회중의 수령들과 더불어 이 사로잡은 사람들과 짐승들을 계수하고
- 그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 전쟁에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고
- 전쟁에 나갔던 군인들은 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백분의 일을 여호와께 드릴지니라
- 곧 이를 그들의 절반에서 가져다가 여호와의 거제로 제사장 엘르아살에게 주고
- 또 이스라엘 자손이 받은 절반에서는 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 각종 짐승 오십분의 일을 가져다가 여호와의 성막을 맡은 레위인에게 주라
|
- 「あなたと 祭司 エレアザル および 會衆の 氏族のかしらたちは, その 生けどった 人と 家畜の 獲物の 總數を 調べ,
- その 獲物を 戰いに 出た 勇士と, 全會衆とに 折半しなさい.
- そして 戰いに 出たいくさびとに, 人または 牛, またはろば, または 羊を, おのおの 五百ごとに 一つを 取り, みつぎとして 主にささげさせなさい.
- すなわち 彼らが 受ける 半分のなかから, それを 取り, 主にささげる 物として 祭司 エレアザル に 渡しなさい.
- また イスラエル の 人¿が 受ける 半分のなかから, その 獲た 人または 牛, またはろば, または 羊などの 家畜を, おのおの 五十ごとに 一つを 取り, 主の 幕屋の 務をする レビ びとに 與えなさい 」.
|
- 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
- 그 탈취물 곧 군인들의 다른 탈취물 외에 양이 육십칠만 오천 마리요
- 소가 칠만 이천 마리요
- 나귀가 육만 천 마리요
- 사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천 명이니
|
- モ ― セ と 祭司 エレアザル とは 主が モ ― セ に 命じられたとおりに 行った.
- そこでその 獲物, すなわち, いくさびとたちが 奪い 取ったものの 殘りは 羊六十七万五千,
- 牛七万二千,
- ろば 六万一千,
- 人三万二千, これはみな 男と 寢ず, 男を 知らない 女であった.
|
- 그 절반 곧 전쟁에 나갔던 자들의 소유가 양이 삼십삼만 칠천오백 마리라
- 여호와께 공물로 드린 양이 육백칠십오요
- 소가 삼만 육천 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 칠십이 마리요
- 나귀가 삼만 오백 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 육십일 마리요
- 사람이 만 육천 명이라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 자가 삼십이 명이니
|
- そしてその 半分, すなわち 戰いに 出た 者の 分は 羊三十三万七千五百,
- 主にみつぎとした 羊は 六百七十五.
- 牛は 三万六千, そのうちから 主にみつぎとしたものは 七十二.
- ろばは 三万五百, そのうちから 主にみつぎとしたものは 六十一.
- 人は 一万六千, そのうちから 主にみつぎとしたものは 三十二人であった.
|
- 여호와께 거제의 공물로 드린 것을 모세가 제사장 엘르아살에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
- 모세가 전쟁에 나갔던 자에게서 나누어 이스라엘 자손에게 준 절반
- 곧 회중이 받은 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요
- 소가 삼만 육천 마리요
- 나귀가 삼만 오백 마리요
|
- モ ― セ はそのみつぎを 主にささげる 物として 祭司 エレアザル に 渡した. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
- モ ― セ が 戰いに 出た 人¿とは 別に イスラエル の 人¿に 與えた 半分,
- すなわち 會衆の 受けた 半分は 羊三十三万七千五百,
- 牛三万六千,
- ろば 三万五百,
|
- 사람이 만 육천 명이라
- 이스라엘 자손의 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십분의 일을 취하여 여호와의 장막을 맡은 레위인에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
- 군대의 지휘관들 곧 천부장과 백부장들이 모세에게 나아와서
- 모세에게 말하되 당신의 종들이 이끈 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로
- 우리 각 사람이 받은 바 금 패물 곧 발목 고리, 손목 고리, 인장 반지, 귀 고리, 목걸이들을 여호와께 헌금으로 우리의 생명을 위하여 여호와 앞에 속죄하려고 가져왔나이다
|
- 人一万六千であって,
- モ ― セ は イスラエル の 人¿の 受けた 半分のなかから, 人および ¿をおのおの 五十ごとに 一つを 取って, 主の 幕屋の 務をする レビ びとに 與えた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
- 時に 軍勢の 將であったものども, すなわち 千人の 長たちと 百人の 長たちとが モ ― セ のところにきて,
- モ ― セ に 言った, 「しもべらは, 指揮下のいくさびとを 數えましたが, われわれのうち, ひとりも 欠けた 者はありませんでした.
- それで, われわれは, おのおの 手に 入れた 金の 飾り 物, すなわち 腕飾り, 腕輪, 指輪, 耳輪, 首飾りなどを 主に 携えてきて 供え 物とし, 主の 前にわれわれの 命のあがないをしようと 思います 」.
|
- 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉
- 천부장과 백부장들이 여호와께 드린 거제의 금의 도합이 만 육천칠백오십 세겔이니
- 군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이니라
- 모세와 제사장 엘르아살이 천부장과 백부장들에게서 금을 취하여 회막에 드려 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념을 삼았더라
|
- モ ― セ と 祭司 エレアザル とは, 彼らから 細工を 施した 金の 飾り 物を 受け 取った.
- 千人の 長たちと 百人の 長たちとが, 主にささげものとした 金は 合わせて 一万六千七百五十 シケル .
- いくさびとは, おのおの 自分のぶんどり 物を 獲た.
- モ ― セ と 祭司 エレアザル とは, 千人の 長たちと 百人の 長たちとから, その 金を 受け 取り, それを 携えて 會見の 幕屋に 入り, 主の 前に 置いて イスラエル の 人¿のために 記念とした.
|
|
|