다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 8일 (1)

 

신명기 15:1-16:22

모세는 이스라엘 백성에게 매7년마다 돌아오는 안식년에 지킬 규례에 대해서 언급한 후, 가난한 자들을 적극적으로 구제할 것을 권면했다. 그리고 이스라엘의 3대 절기인 유월절, 칠칠절, 초막절을 지킬 것과 공정한 재판을 위해 재판장과 유사를 세울 것을 명령했다.
 
  안식년에 대한 규례(15:1-15:23)    
 
  1. 매 칠 년 끝에는 면제하라
  2. 면제의 규례는 이러하니라 그의 이웃에게 꾸어준 모든 채주는 그것을 면제하고 그의 이웃에게나 그 형제에게 독촉하지 말지니 이는 여호와를 위하여 면제를 선포하였음이라
  3. 이방인에게는 네가 독촉하려니와 네 형제에게 꾸어준 것은 네 에서 면제하라
  4. 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘 네게 내리는 그 명령을 다 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅에서 네가 반드시 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라
  1. あなたは 七年の 終りごとに, ゆるしを 行わなければならない.
  2. そのゆるしのしかたは 次のとおりである. すべてその 隣人に 貸した 貸主はそれをゆるさなければならない. その 隣人または 兄弟にそれを 督促してはならない. 主のゆるしが, ふれ 示されたからである.
  3. 外國人にはそれを 督促することができるが, あなたの 兄弟に 貸した 物はゆるさなければならない.
  4. しかしあなたがたのうちに 貧しい 者はなくなるであろう. (あなたの , 主が 嗣業として 與えられる 地で, あなたを 祝福されるからである. )
  5. ただ, あなたの , 主の 言葉に 聞き 從って, わたしが, きょう, あなたに 命じることの 戒めを, ことごとく 守り 行うとき, そのようになるであろう.
  1. 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 통치할지라도 너는 통치를 당하지 아니하리라
  2. 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 성읍에서든지 가난형제가 너와 함께 거주하거든 그 가난형제에게 네 마음을 완악하게 하지 말며 네 을 움켜 쥐지 말고
  3. 반드시 네 을 그에게 펴서 그에게 필요한 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라
  4. 삼가 너는 마음에 악한 생각을 품지 말라 곧 이르기를 일곱째 해 면제년이 가까이 왔다 하고 네 궁핍한 형제를 악한 눈으로 바라보며 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 그것이 네게 가 되리라
  5. 너는 반드시 그에게 줄 것이요, 줄 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이니라 이로 말미암아 네 하나님 여호와께서 네가 하는 모든 일과 네 이 닿는 모든 일에 네게 복을 주시리라
  1. あなたの , 主が 約束されたようにあなたを 祝福されるから, あなたは 多くの びとに 貸すようになり, 借りることはないであろう. またあなたは 多くの びとを 治めるようになり, 彼らがあなたを 治めることはないであろう.
  2. あなたの , 主が 賜わる 地で, もしあなたの 兄弟で 貧しい 者がひとりでも, 町の 內におるならば, その 貧しい 兄弟にむかって, 心をかたくなにしてはならない. また 手を 閉じてはならない.
  3. 必ず 彼に 手を 開いて, その 必要とする 物を 貸し 與え, 乏しいのを 補わなければならない.
  4. あなたは 心に 邪念を 起し, 『第七年のゆるしの 年が 近づいた 』と 言って, 貧しい 兄弟に 對し, 物を 惜しんで, 何も 與えないことのないように 愼まなければならない. その 人があなたを 主に 訴えるならば, あなたは を 得るであろう.
  5. あなたは 心から 彼に 與えなければならない. 彼に 與える 時は 惜しんではならない. あなたの , 主はこの 事のために, あなたをすべての 事業と, 手のすべての ¿きにおいて 祝福されるからである.
  1. 땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명령하여 이르노니 너는 반드시 네 땅 안에 네 형제 중 곤란한 자와 궁핍한 자에게 네 을 펼지니라
  2. 네 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 여섯 해 동안 너를 섬겼거든 일곱째 해에 너는 그를 놓아 자유롭게 할 것이요
  3. 그를 놓아 자유하게 할 때에는 빈 손으로 가게 하지 말고
  4. 네 양 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 그에게 줄지니라
  5. 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속량하셨음을 기억하라 그것으로 말미암아 내가 오늘 이같이 네게 명령하노라
  1. 貧しい 者はいつまでも 國のうちに 絶えることがないから, わたしは 命じて 言う, 『あなたは 必ず 國のうちにいるあなたの 兄弟の 乏しい 者と, 貧しい 者とに, 手を 開かなければならない 』.
  2. もしあなたの 兄弟である ヘブル の 男, または ヘブル の 女が, あなたのところに 賣られてきて, 六年仕えたならば, 第七年には 彼に 自由を 與えて 去らせなければならない.
  3. 彼に 自由を 與えて 去らせる 時は, から 手で 去らせてはならない.
  4. 群れと, 打ち 場と, 酒ぶねのうちから 取って, 惜しみなく 彼に 與えなければならない. すなわちあなたの , 主があなたを 惠まれたように, 彼に 與えなければならない.
  5. あなたはかつて エジプト の 國で 奴隷であったが, あなたの , 主があなたをあがない 出された 事を 記憶しなければならない. このゆえにわたしは, きょう, この 事を 命じる.
  1. 종이 만일 너와 네 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든
  2. 송곳을 가져다가 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영구히 네 종이 되리라 네 여종에게도 그같이 할지니라
  3. 그가 여섯 해 동안에 품꾼의 삯의 배나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 범사에 네게 복을 주시리라
  4. 의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 의 첫 새끼는 부리지 말고 네 의 첫 새끼의 털은 깎지 말고
  5. 너와 네 가족은 매년 여호와께서 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라
  1. しかしその 人があなたと, あなたの 家族を 愛し, あなたと 一緖にいることを 望み, 『わたしはあなたを 離れて 去りたくありません 』と 言うならば,
  2. あなたは, きりを 取って 彼の 耳を 戶に 刺さなければならない. そうすれば, 彼はいつまでもあなたの 奴隷となるであろう. 女奴隷にもそうしなければならない.
  3. 彼に 自由を 與えて 去らせる 時には, 快く 去らせなければならない. 彼が 六年, 賃銀を 取る 雇人の 二倍あなたに 仕えて ¿いたからである. あなたがそうするならば, あなたの , 主はあなたが 行うすべての 事にあなたを 祝福されるであろう.
  4. 牛, 羊の 産む 雄のういごは 皆あなたの , 主に 聖別しなければならない. 牛のういごを 用いてなんの 仕事をもしてはならない. また 羊のういごの 毛を 切ってはならない.
  5. あなたの , 主が 選ばれる 所で, 主の 前にあなたは 家族と 共に 年ごとにそれを 食べなければならない.
  1. 그러나 그 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있으면 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니
  2. 네 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음 같이 할 것이요
  3. 오직 는 먹지 말고 같이 땅에 쏟을지니라
  1. しかし, その ¿がもし 傷のあるもの, すなわち 足なえまたは, 盲目など, すべて 惡い 傷のあるものである 時は, あなたの , 主にそれを ¿牲としてささげてはならない.
  2. 町の 內でそれを 食べなければならない. 汚れた 人も, 淸い 人も, かもしかや, 雄じかと 同樣にそれを 食べることができる.
  3. ただし, その 血は 食べてはならない. 水のようにそれを 地にそそがなければならない.
 
  이스라엘의 절기(16:1-16:22)    
 
  1. 아빕월을 지켜 네 하나님 여호와께 유월절을 행하라 이는 아빕월에 네 하나님 여호와께서 밤에 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이라
  2. 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 소와 양으로 네 하나님 여호와께 유월절 제사를 드리되
  3. 유교병을 그것과 함께 먹지 말고 이레 동안은 무교병 곧 고난의 떡을 그것과 함께 먹으라 이는 네가 애굽 땅에서 급히 나왔음이니 이같이 행하여 네 평생에 항상 네가 애굽 땅에서 나온 을 기억할 것이니라
  4. 그 이레 동안에는 네 모든 지경 가운데에 누룩이 보이지 않게 할 것이요 또 네가 첫날 해 질 때에 제사 드린 고기를 밤을 지내 아침까지 두지 말 것이며
  5. 유월절 제사를 네 하나님 여호와께서 네게 주신 각 성에서 드리지 말고
  1. あなたは アビブ の 月を 守って, あなたの , 主のために 過越の 祭を 行わなければならない. アビブ の 月に, あなたの , 主が 夜の にあなたを エジプト から 導き 出されたからである.
  2. 主がその 名を 置くために 選ばれる 場所で, 羊または 牛をあなたの , 主に 過越の ¿牲としてほふらなければならない.
  3. 種を 入れた パン をそれと 共に 食べてはならない. 七のあいだ, 種入れぬ パン すなわち 惱みの パン を, それと 共に 食べなければならない. あなたが エジプト の 國から 出るとき, 急いで 出たからである. こうして 世に 生きながらえる , エジプト の 國から 出てきた を 常に 覺えなければならない.
  4. その 七は, 國の 內どこにも パン 種があってはならない. また 初めの の 夕暮にほふるものの 肉を, 翌朝まで 殘しておいてはならない.
  5. あなたの , 主が 賜わる 町の 內で, 過越の ¿牲をほふってはならない.
  1. 오직 네 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네가 애굽에서 나오던 시각 곧 초저녁 질 때에 유월절 제물을 드리고
  2. 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 그 고기를 구워 먹고 아침에 네 장막으로 돌아갈 것이니라
  3. 너는 엿새 동안은 무교병을 먹고 일곱째 에 네 하나님 여호와 앞에 성회로 모이고 일하지 말지니라
  4. 일곱 주를 셀지니 곡식을 대는 첫 날부터 일곱 주를 세어
  5. 하나님 여호와 앞에 칠칠절을 지키되 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 네 힘을 헤아려 자원하는 예물을 드리고
  1. ただあなたの , 主がその 名を 置くために 選ばれる 場所で, 夕暮の 日の 入るころ, あなたが エジプト から 出た 時刻に, 過越の ¿牲をほふらなければならない.
  2. そしてあなたの , 主が 選ばれる 場所で, それを 燒いて 食べ, 朝になって 天幕に 歸らなければならない.
  3. のあいだ 種入れぬ パン を 食べ, 七目にあなたの , 主のために 聖會を 開かなければならない. なんの 仕事もしてはならない.
  4. また 七週を 數えなければならない. すなわち 穀物に, かまを 入れ 始める 時から 七週を 數え 始めなければならない.
  5. そしてあなたの , 主のために 七週の 祭を 行い, あなたの , 主が 賜わる 祝福にしたがって, 力に 應じ, 自發の 供え 物をささげなければならない.
  1. 너와 네 자녀와 노비와 네 성중에 있는 레위인과 및 너희 중에 있는 객과 고아과부가 함께 네 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워할지니라
  2. 너는 애굽에서 종 되었던 것을 기억하고 이 규례를 지켜 행할지니라
  3. 너희 타작 마당과 포도주 틀의 소출을 거두어 들인 후에 이레 동안 초막절을 지킬 것이요
  4. 절기를 지킬 때에는 너와 네 자녀와 노비와 네 성중에 거주하는 레위인과 객과 고아과부가 함께 즐거워하되
  5. 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 너는 이레 동안 네 하나님 여호와 앞에서 절기를 지키고 네 하나님 여호와께서 네 모든 소출과 네 손으로 행한 모든 일에 복 주실 것이니 너는 온전히 즐거워할지니라
  1. こうしてあなたはむすこ, 娘, しもべ, はしためおよび 町の 內におる レビ びと, ならびにあなたがたのうちにおる 寄留の 他國人と 孤兒寡婦と 共に, あなたの , 主がその 名を 置くために 選ばれる 場所で, あなたの , 主の 前に 喜び 樂しまなければならない.
  2. あなたはかつて エジプト で 奴隷であったことを 覺え, これらの 定めを 守り 行わなければならない.
  3. 打ち 場と, 酒ぶねから 取入れをしたとき, 七日のあいだ 假庵の 祭を 行わなければならない.
  4. その 祭の 時には, あなたはむすこ, 娘, しもべ, はしためおよび 町の 內におる レビ びと, 寄留の 他國人, 孤兒寡婦と 共に 喜び 樂しまなければならない.
  5. 主が 選ばれる 場所で 七日の , あなたの , 主のために 祭を 行わなければならない. あなたの , 主はすべての 産物と, 手のすべてのわざとにおいて, あなたを 祝福されるから, あなたは 大いに 喜び 樂しまなければならない.
  1. 너의 가운데 모든 남자는 일 년에 세 번 곧 무교절과 칠칠절과 초막절에 네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 여호와를 뵈옵되 빈손으로 여호와를 뵈옵지 말고
  2. 각 사람이 네 하나님 여호와께서 주신 복을 따라 그 힘대로 드릴지니라
  3. 하나님 여호와께서 네게 주시는 각 성에서 네 지파를 따라 재판장들과 지도자들을 둘 것이요 그들은 공의로 백성을 재판할 것이니라
  4. 너는 재판을 굽게 하지 말며 사람을 외모로 보지 말며 또 뇌물을 받지 말라 뇌물은 지혜자의 눈을 어둡게 하고 의인의 말을 굽게 하느니라
  5. 너는 마땅히 공의만을 따르라 그리하면 네가 살겠고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅을 차지하리라
  1. あなたのうちの 男子は 皆あなたの , 主が 選ばれる 場所で, 年に 三度, すなわち 種入れぬ パン の 祭と, 七週の 祭と, 假庵の 祭に, 主の 前に 出なければならない. ただし, から 手で 主の 前に 出てはならない.
  2. あなたの , 主が 賜わる 祝福にしたがい, おのおの 力に 應じて, ささげ 物をしなければならない.
  3. あなたの , 主が 賜わるすべての 町¿の 內に, 部族にしたがって, さばきびとと, つかさびととを, 立てなければならない. そして 彼らは 正しいさばきをもって 民をさばかなければならない.
  4. あなたはさばきを 曲げてはならない. 人をかたより 見てはならない. また 賄賂を 取ってはならない. 賄賂は 賢い 者の 目をくらまし, 正しい 者の 事件を 曲げるからである.
  5. ただ 公義をのみ 求めなければならない. そうすればあなたは 生きながらえて, あなたの , 主が 賜わる 地を 所有するにいたるであろう.
  1. 하나님 여호와를 위하여 쌓은 제단 곁에 어떤 나무로든지 아세라 상을 세우지 말며
  2. 자기를 위하여 주상을 세우지 말라 네 하나님 여호와께서 미워하시느니라
  1. あなたの , 主のために 築く 祭壇のかたわらに, アシラ の 木像をも 立ててはならない.
  2. またあなたの , 主が 憎まれる 柱を 立ててはならない.
 

  - 4월 8일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >