다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 15일 (1)

 

신명기 29:1-30:20

모세는 하나님께서 그들을 구원하신 사건을 회고하면서 모든 백성에게 언약을 충실히 지키라고 권고했다. 그는 만일 백성들이 그 언약을 어기면 하나님의 진노가 임해서 그 언약의 땅에서 쫓겨날 것이나, 그들이 마음을 돌이켜 다시 하나님께 돌아오면 하나님께서 그들을 맞아 주실 것임을 선포했다.
 
  모압에서 맺은 언약(29:1-29:29)    
 
  1. 호렙에서 이스라엘 자손과 세우신 언약 외에 여호와께서 모세에게 명령하여 모압 땅에서 그들과 세우신 언약의 말씀은 이러하니라
  2. 모세가 온 이스라엘을 소집하고 그들에게 이르되 여호와께서 애굽 땅에서 너희의 목전에 바로와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 행하신 모든 일을 너희가 보았나니
  3. 곧 그 큰 시험과 이적과 큰 기사를 네 눈으로 보았느니라
  4. 그러나 깨닫는 마음과 보는 눈과 듣는 귀는 오늘 여호와께서 너희에게 주지 아니하셨느니라
  5. 주께서 사십 년 동안 너희를 광야에서 인도하게 하셨거니와 너희 몸의 옷이 낡아지지 아니하였고 너희 발의 이 해어지지 아니하였으며
  1. これは 主が モ ― セ に 命じて, モアブ の 地で イスラエル の 人¿と 結ばせられた 契約の 言葉であって, ホレブ で 彼らと 結ばれた 契約のほかのものである.
  2. モ ― セ は イスラエル のすべての 人を 呼び 集めて 言った, 「あなたがたは 主が エジプト の 地で, パロ と, そのすべての 家來と, その 全地とにせられたすべての 事をまのあたり 見た.
  3. すなわちその 大きな 試みと, しるしと, 大きな 不思議とをまのあたり 見たのである.
  4. しかし, 今日まで 主はあなたがたの 心に 悟らせず, 目に 見させず, 耳に 聞かせられなかった.
  5. わたしは 四十年の , あなたがたを 導いて 荒野を 通らせたが, あなたがたの 身につけた 着物は 古びず, 足のくつは 古びなかった.
  1. 너희에게 떡도 먹지 못하며 포도주나 독주를 마시지 못하게 하셨음은 주는 너희의 하나님 여호와이신 줄을 알게 하려 하심이니라
  2. 너희가 이 곳에 올 때에 헤스본시혼바산이 우리와 싸우러 나왔으므로 우리가 그들을 치고
  3. 그 땅을 차지하여 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었나니
  4. 그런즉 너희는 이 언약의 말씀을 지켜 행하라 그리하면 너희가 하는 모든 일이 형통하리라
  5. 오늘 너희 곧 너희의 수령과 너희의 지파와 너희의 장로들과 너희의 지도자와 이스라엘 모든 남자와
  1. あなたがたはまた パン も 食べず, ぶどう 酒も 濃い 酒も 飮まなかった. こうしてあなたがたは, わたしがあなたがたの , 主であることを 知るに 至った.
  2. あなたがたがこの 所にきたとき, ヘシボン の 王 シホン と, バシャン の 王 オグ がわれわれを 迎えて 戰ったが, われわれは 彼らを 擊ち 敗って,
  3. その 地を 取り, これを ルベン びとと, ガド びとと, マナセ びとの 半ばとに, 嗣業として 與えた.
  4. それゆえ, あなたがたはこの 契約の 言葉を 守って, それを 行わなければならない. そうすればあなたがたのするすべての 事は 榮えるであろう.
  5. あなたがたは 皆, きょう, あなたがたの , 主の 前に 立っている. すなわちあなたがたの 部族のかしらたち, 長老たち, つかさたちなど, イスラエル のすべての 人¿,
  1. 너희의 유아들과 너희의 아내와 및 네 진중에 있는 객과 너를 위하여 나무를 패는 자로부터 긷는 자까지 다 너희의 하나님 여호와 앞에 서 있는 것은
  2. 하나님 여호와의 언약에 참여하며 또 네 하나님 여호와께서 오늘 네게 하시는 맹세에 참여하여
  3. 여호와께서 네게 말씀하신 대로 또 네 조상 아브라함이삭야곱에게 맹세하신 대로 오늘 너를 세워 자기 백성을 삼으시고 그는 친히 네 하나님이 되시려 함이니라
  4. 내가 이 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라
  5. 오늘 우리 하나님 여호와 앞에서 우리와 함께 여기 서 있는 자와 오늘 우리와 함께 여기 있지 아니한 자에게까지이니
  1. あなたがたの 小さい 者たちも, 妻たちも, 宿營のうちに 寄留している 他國人も, あなたのために, たきぎを 割る 者も, 水をくむ 者も, みな 主の 前に 立って,
  2. あなたの , 主が, きょう, あなたと 結ばれるあなたの , 主の 契約と 誓いとに, はいろうとしている.
  3. これは 主がさきにあなたに 約束されたように, またあなたの 先祖 アブラハム , イサク , ヤコブ に 誓われたように, きょう, あなたを 立てて 自分の 民とし, またみずからあなたの となられるためである.
  4. わたしはただあなたがたとだけ, この 契約と 誓いとを 結ぶのではない.
  5. きょう, ここで, われわれの , 主の 前にわれわれと 共に 立っている 者ならびに, きょう, ここにわれわれと 共にいない 者とも 結ぶのである.
  1. (우리가 애굽 땅에서 살았던 것과 너희가 여러 나라를 통과한 것을 너희가 알며
  2. 너희가 또 그들 중에 있는 가증한 것과 목석과 은금의 우상을 보았느니라)
  3. 너희 중에 남자나 여자가족이나 지파나 오늘 그 마음이 우리 하나님 여호와를 떠나서 그 모든 민족의 들에게 가서 섬길까 염려하며 독초와 쑥의 뿌리가 너희 중에 생겨서
  4. 저주의 말을 듣고도 심중에 스스로 복을 빌어 이르기를 내가 내 마음이 완악하여 젖은 것과 마른 것이 멸망할지라도 내게는 평안이 있으리라 할까 함이라
  5. 여호와는 이런 자를 사하지 않으실 뿐 아니라 그 위에 여호와의 분노와 질투의 불을 부으시며 또 이 책에 기록된 모든 저주를 그에게 더하실 것이라 여호와께서 그의 이름을 천하에서 지워버리시되
  1. われわれがどのように エジプト の に 住んでいたか, どのように ¿の 民の 中を 通ってきたか, それはあなたがたが 知っている.
  2. またあなたがたは 木や 石や 銀や 金で 造った 憎むべき 物と 偶像とが, 彼らのうちにあるのを 見た.
  3. それゆえ, あなたがたのうちに, きょう, その 心にわれわれの , 主を 離れてそれらの 國民の ¿に 行って 仕える 男や 女, 氏族や 部族があってはならない. またあなたがたのうちに, 毒草や, にがよもぎを 生ずる 根があってはならない.
  4. そのような 人はこの 誓いの 言葉を 聞いても, 心に 自分を 祝福して『心をかたくなにして 步んでもわたしには 平安がある 』と 言うであろう. そうすれば 潤った 者も, かわいた 者もひとしく 滅びるであろう.
  5. 主はそのような 人をゆるすことを 好まれない. かえって 主はその 人に 怒りとねたみを 發し, この 書物にしるされたすべてののろいを 彼の 上に 加え, 主はついにその 人の 名を 天の 下から 消し 去られるであろう.
  1. 여호와께서 곧 이스라엘 모든 지파 중에서 그를 구별하시고 이 율법책에 기록된 모든 언약의 저주대로 그에게 화를 더하시리라
  2. 너희 뒤에 일어나는 너희의 자손과 멀리서 오는 객이 그 땅의 재앙과 여호와께서 그 땅에 유행시키시는 질병을 보며
  3. 그 온 땅이 유황이 되며 소금이 되며 또 불에 타서 심지도 못하며 결실함도 없으며 거기에는 아무 도 나지 아니함이 옛적에 여호와께서 진노와 격분으로 멸하신 소돔고모라아드마스보임의 무너짐과 같음을 보고 물을 것이요
  4. 여러 나라 사람들도 묻기를 여호와께서 어찌하여 이 땅에 이같이 행하셨느냐 이같이 크고 맹렬하게 노하심은 무슨 뜻이냐 하면
  5. 그 때에 사람들이 대답하기를 그 무리가 자기 조상의 하나님 여호와께서 그들의 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 더불어 세우신 언약을 버리고
  1. 主は イスラエル のすべての 部族のうちからその 人を 區別して 災をくだし, この 律法の 書にしるされた 契約の 中のもろもろののろいのようにされるであろう.
  2. 後の 代の 人, すなわちあなたがたののちに 起るあなたがたの 子孫および 遠い から 來る 外人は, この 地の 災を 見, 主がこの 地にくだされた 病氣を 見て 言うであろう.
  3. ――全地は 硫黃となり, 鹽となり, 燒け 土となって, 種もまかれず, 實も 結ばず, なんの 草も 生じなくなって, むかし 主が 怒りと 憤りをもって 滅ぼされた ソドム , ゴモラ , アデマ , ゼボイム の 破滅のようである. ――
  4. すなわち, もろもろの 民は 言うであろう, 『なぜ, 主はこの 地にこのようなことをされたのか. この 激しい 大いなる 怒りは 何ゆえか 』.
  5. そのとき 人¿は 言うであろう, 『彼らはその 先祖の , 主が エジプト の 國から 彼らを 導き 出して 彼らと 結ばれた 契約をすて,
  1. 가서 자기들이 알지도 못하고 여호와께서 그들에게 주시지도 아니한 다른 들을 따라가서 그들을 섬기고 절한 까닭이라
  2. 이러므로 여호와께서 이 땅에 진노하사 이 책에 기록된 모든 저주대로 재앙을 내리시고
  3. 여호와께서 또 진노와 격분과 크게 통한하심으로 그들을 이 땅에서 뽑아내사 다른 나라에 내던지심이 오늘과 같다 하리라
  4. 감추어진 일은 우리 하나님 여호와께 속하였거니와 나타난 일은 영원히 우리와 우리 자손에게 속하였나니 이는 우리에게 이 율법의 모든 말씀을 행하게 하심이니라
  1. 行って 彼らの 知らない, また 授からない, ほかの ¿に 仕えて, それを 拜んだからである.
  2. それゆえ 主はこの 地にむかって 怒りを 發し, この 書物にしるされたもろもろののろいをこれにくだし,
  3. そして 主は 怒りと, はげしい 怒りと 大いなる 憤りとをもって 彼らをこの 地から 拔き 取って, ほかの に 投げやられた. 今日見るとおりである 』.
  4. 隱れた 事はわれわれの , 主に 屬するものである. しかし 表わされたことは 長くわれわれとわれわれの 子孫に 屬し, われわれにこの 律法のすべての 言葉を 行わせるのである.
 
  회개에 따르는 복(30:1-30:20)    
 
  1. 내가 네게 진술한 모든 복과 저주가 네게 임하므로 네가 네 하나님 여호와로부터 쫓겨간 모든 나라 가운데서 이 일이 마음에서 기억이 나거든
  2. 너와 네 자손이 네 하나님 여호와께로 돌아와 내가 오늘 네게 명령한 것을 온전히 따라 마음을 다하고 뜻을 다하여 여호와의 말씀을 청종하면
  3. 하나님 여호와께서 마음을 돌이키시고 너를 긍휼히 여기사 포로에서 돌아오게 하시되 네 하나님 여호와께서 흩으신 그 모든 백성 중에서 너를 모으시리니
  4. 네 쫓겨간 자들이 하늘 가에 있을지라도 네 하나님 여호와께서 거기서 너를 모으실 것이며 거기서부터 너를 이끄실 것이라
  5. 하나님 여호와께서 너를 네 조상들이 차지한 땅으로 돌아오게 하사 네게 다시 그것을 차지하게 하실 것이며 여호와께서 또 네게 선을 행하사 너를 네 조상들보다 더 번성하게 하실 것이며
  1. わたしがあなたがたの 前に 述べたこのもろもろの 祝福と, のろいの 事があなたに 臨み, あなたがあなたの , 主に 追いやられたもろもろの 民のなかでこの 事を 心に 考えて,
  2. あなたもあなたの 子供も 共にあなたの , 主に 立ち 歸り, わたしが, きょう, 命じるすべてのことにおいて, 心をつくし, 精をつくして, 主の 聲に 聞き 從うならば,
  3. あなたの , 主はあなたを 再び 榮えさせ, あなたをあわれみ, あなたの , 主はあなたを 散らされた ¿から 再び 集められるであろう.
  4. たといあなたが 天のはてに 追いやられても, あなたの , 主はそこからあなたを 集め, そこからあなたを 連れ 歸られるであろう.
  5. あなたの , 主はあなたの 先祖が 所有した 地にあなたを 歸らせ, あなたはそれを 所有するに 至るであろう. 主はまたあなたを 榮えさせ, 數を 增して 先祖たちよりも 多くされるであろう.
  1. 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 너로 마음을 다하며 뜻을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며
  2. 하나님 여호와께서 네 적군과 너를 미워하고 핍박하던 자에게 이 모든 저주를 내리게 하시리니
  3. 너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 청종하고 내가 오늘 네게 명령하는 그 모든 명령을 행할 것이라
  4. 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하여 이 율법책에 기록된 그의 명령과 규례를 지키고 네 마음을 다하며 뜻을 다하여 여호와 네 하나님께 돌아오면 네 하나님 여호와께서 네 으로 하는 모든 일과 네 몸의 소생과 네 가축의 새끼와 네 토지 소산을 많게 하시고 네게 복을 주시되 곧 여호와께서 네 조상들을 기뻐하신 것과 같이 너를 다시 기뻐하사 네게 복을 주시리라
  1. そしてあなたの , 主はあなたの 心とあなたの 子孫の 心に 割禮を 施し, あなたをして, 心をつくし, 精をつくしてあなたの , 主を 愛させ, こうしてあなたに 命を 得させられるであろう.
  2. あなたの , 主はまた, あなたを 迫害する 敵と, あなたを 憎む 者とに, このもろもろののろいをこうむらせられるであろう.
  3. しかし, あなたは 再び 主の 聲に 聞き 從い, わたしが, きょう, あなたに 命じるすべての 戒めを 守るであろう.
  4. そうすればあなたの , 主はあなたのするすべてのことと, あなたの 身から 生れる 者と, 家畜の 産むものと, 地に 産する 物を 豊かに 與えて, あなたを 榮えさせられるであろう. すなわち 主はあなたの 先祖たちを 喜ばれたように 再びあなたを 喜んで, あなたを 榮えさせられるであろう.
  5. これはあなたが, あなたの , 主の 聲に 聞きしたがい, この 律法の 書にしるされた 戒めと 定めとを 守り, 心をつくし, 精をつくしてあなたの , 主に 歸するからである.
  1. 내가 오늘 네게 명령한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요 먼 것도 아니라
  2. 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가 그의 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 하랴 할 것이 아니요
  3. 이것이 바다 밖에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 바다를 건너가서 그의 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 하랴 할 것도 아니라
  4. 오직 그 말씀이 네게 매우 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라
  5. 보라 내가 오늘 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
  1. わたしが, きょう, あなたに 命じるこの 戒めは, むずかしいものではなく, また 遠いものでもない.
  2. これは 天にあるのではないから, 『だれがわれわれのために 天に 上り, それをわれわれのところへ 持ってきて, われわれに 聞かせ, 行わせるであろうか 』と 言うに 及ばない.
  3. またこれは 海のかなたにあるのではないから, 『だれがわれわれのために 海を 渡って 行き, それをわれわれのところへ 携えてきて, われわれに 聞かせ, 行わせるであろうか 』と 言うに 及ばない.
  4. この 言葉はあなたに, はなはだ 近くあってあなたの 口にあり, またあなたの 心にあるから, あなたはこれを 行うことができる.
  5. 見よ, わたしは, きょう, 命とさいわい, および 死と 災をあなたの 前に 置いた.
  1. 곧 내가 오늘 네게 명령하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 로 행하며 그의 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라 그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요 또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 차지할 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라
  2. 그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아 다른 들에게 절하고 그를 섬기면
  3. 내가 오늘 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라 너희가 요단을 건너가서 차지할 땅에서 너희의 이 길지 못할 것이니라
  4. 내가 오늘 하늘을 불러 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고
  5. 하나님 여호와를 사랑하고 그의 말씀을 청종하며 또 그를 의지하라 그는 네 생명이시요 네 장수이시니 여호와께서 네 조상 아브라함이삭야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거주하리라
  1. すなわちわたしは, きょう, あなたにあなたの , 主を 愛し, その に 步み, その 戒めと 定めと, おきてとを 守ることを 命じる. それに 從うならば, あなたは 生きながらえ, その 數は 多くなるであろう. またあなたの , 主はあなたが 行って 取る 地であなたを 祝福されるであろう.
  2. しかし, もしあなたが 心をそむけて 聞き 從わず, 誘われて 他の ¿を 拜み, それに 仕えるならば,
  3. わたしは, きょう, あなたがたに 告げる. あなたがたは 必ず 滅びるであろう. あなたがたは ヨルダン を 渡り, はいって 行って 取る 地でながく 命を 保つことができないであろう.
  4. わたしは, きょう, 天と 地を 呼んであなたがたに 對する 證人とする. わたしは 命と 死および 祝福とのろいをあなたの 前に 置いた. あなたは 命を 選ばなければならない. そうすればあなたとあなたの 子孫は 生きながらえることができるであろう.
  5. すなわちあなたの , 主を 愛して, その 聲を 聞き, 主につき 從わなければならない. そうすればあなたは 命を 得, かつ 長く 命を 保つことができ, 主が 先祖 アブラハム , イサク , ヤコブ に 與えると 誓われた 地に 住むことができるであろう 」.
 
  훼멸(毁滅, 29:23)  일순간에 헐어 없애 버림  

  - 4월 15일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >