다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 17일 (1)

 

신명기 32:48-34:12

하나님께서 모세를 부르셔서 그가 약속의 땅이 바라보이는 산 위에서 운명하게 될 것을 말씀하셨다. 모세는 이스라엘 백성을 지파별로 축복하고 작별을 고했다. 자신의 사명을 다한 모세는 느보 산에 올라 약속의 땅 가나안을 바라보며 운명하여 모압의 한 골짜기에 장사되었다.
 
  모세의 축복(32:48-33:29)    
 
  1. 바로 그 에 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림 산에 올라가 느보 산에 이르러 내가 이스라엘 자손에게 기업으로 주는 가나안 땅을 바라보라
  3. 네 형 아론호르 산에서 죽어 그의 조상에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 산에서 죽어 네 조상에게로 돌아가리니
  4. 이는 너희가 광야 가데스므리바 물 가에서 이스라엘 자손 중 내게 범죄하여 내 거룩함을 이스라엘 자손 중에서 나타내지 아니한 까닭이라
  5. 네가 비록 내가 이스라엘 자손에게 주는 땅을 맞은편에서 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라
  1. この , 主は モ ― セ に 言われた,
  2. 「あなたは エリコ に 對する モアブ の 地にある アバリム 山すなわち ネボ 山に 登り, わたしが イスラエル の 人¿に 與えて 獲させる カナン の 地を 見渡せ.
  3. あなたは 登って 行くその 山で 死に, あなたの 民に 連なるであろう. あなたの 兄弟 アロン が ホル 山で 死んでその 民に 連なったようになるであろう.
  4. これはあなたがたが チン の 荒野にある メリバテ · カデシ の 水のほとりで, イスラエル の 人¿のうちでわたしにそむき, イスラエル の 人¿のうちでわたしを 聖なるものとして 敬わなかったからである.
  5. それであなたはわたしが イスラエル の 人¿に 與える 地を, 目の 前に 見るであろう. しかし, その 地に, はいることはできない 」.
 
 
  1. 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 위하여 축복함이 이러하니라
  2. 그가 일렀으되 여호와께서 시내 산에서 오시고 세일 산에서 일어나시고 바란 산에서 비추시고 일만 성도 가운데에 강림하셨고 그의 오른손에는 그들을 위해 번쩍이는 불이 있도다
  3. 여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그의 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다
  4. 모세가 우리에게 율법을 명령하였으니 곧 야곱의 총회의 기업이로다
  5. 여수룬에 왕이 있었으니 곧 백성의 수령이 모이고 이스라엘 모든 지파가 함께 한 때에로다
  1. の 人 モ ― セ は 死ぬ 前に イスラエル の 人¿を 祝福した. 祝福の 言葉は 次のとおりである.
  2. 「主は シナイ からこられ, / セイル からわれわれにむかってのぼられ, / パラン の 山から 光を 放たれ, /ちよろずの 聖者の 中からこられた. その 右の 手には 燃える 火があった.
  3. まことに 主はその 民を 愛される. すべて 主に 聖別されたものは, み 手のうちにある. 彼らはあなたの 足もとに 座して, /敎をうける.
  4. モ ― セ はわれわれに 律法を 授けて, / ヤコブ の 會衆の 所有とさせた.
  5. 民のかしらたちが 集まり, / イスラエル の 部族がみな 集まった 時, /主は エシュルン のうちに 王となられた 」.
  1. 르우벤은 죽지 아니하고 살기를 원하며 그 사람 수가 적지 아니하기를 원하나이다
  2. 유다에 대한 축복은 이러하니라 일렀으되 여호와여 유다의 음성을 들으시고 그의 백성에게로 인도하시오며 그의 손으로 자기를 위하여 싸우게 하시고 주께서 도우사 그가 그 대적을 치게 하시기를 원하나이다
  3. 레위에 대하여는 일렀으되 주의 둠밈과 우림이 주의 경건한 자에게 있도다 주께서 그를 맛사에서 시험하시고 므리바 물 가에서 그와 다투셨도다
  4. 그는 그의 부모에게 대하여 이르기를 내가 그들을 보지 못하였다 하며 그의 형제들을 인정하지 아니하며 그의 자녀를 알지 아니한 것은 주의 말씀을 준행하고 주의 언약을 지킴으로 말미암음이로다
  5. 주의 법도를 야곱에게, 주의 율법을 이스라엘에게 가르치며 주 앞에 분향하고 온전한 번제를 주의 제단 위에 드리리로다
  1. 「ルベン は 生きる, 死にはしない. しかし, その 人數は 少なくなるであろう 」.
  2. ユダ については, こう 言った, /「主よ, ユダ の 聲を 聞いて, /彼をその 民に 導きかえしてください. み 手をもって, 彼のために 戰ってください. 彼を 助けて, 敵に 當らせてください 」.
  3. レビ については 言った,�^ 「あなたの トンミム を レビ に 與えてください. ウリム をあなたに 仕える 人に 與えてください. かつてあなたは マッサ で 彼を 試み, / メリバ の 水のほとりで 彼と 爭われた.
  4. 彼はその 父, その 母について 言った, /『わたしは 彼らを 顧みない 』. 彼は 自分の 兄弟をも 認めず, /自分の 子供をも 顧みなかった. 彼らはあなたの 言葉にしたがい, /あなたの 契約を 守ったからである.
  5. 彼らはあなたのおきてを ヤコブ に 敎え, /あなたの 律法を イスラエル に 敎え, /薰香をあなたの 前に 供え, /§祭を 祭壇の 上にささげる.
  1. 여호와여 그의 재산을 풍족하게 하시고 그의 손의 일을 받으소서 그를 대적하여 일어나는 자와 미워하는 자의 허리를 꺾으사 다시 일어나지 못하게 하옵소서
  2. 베냐민에 대하여는 일렀으되 여호와의 사랑을 입은 자는 그 곁에 안전히 살리로다 여호와께서 그를 이 마치도록 보호하시고 그를 자기 어깨 사이에 있게 하시리로다
  3. 요셉에 대하여는 일렀으되 원하건대 그 땅이 여호와께 복을 받아 하늘의 보물인 이슬과 땅 아래에 저장한 물과
  4. 태양이 결실하게 하는 선물과 태음이 자라게 하는 선물과
  5. 옛 산의 좋은 산물과 영원한 작은 언덕의 선물과
  1. 主よ, 彼の 力を 祝福し, /彼の 手のわざを 喜び 受けてください. 彼に 逆らう 者と, /彼を 憎む 者との 腰を 打ち ¿いて, /立ち 上がることのできないようにしてください 」.
  2. ベニヤミン については 言った, /「主に 愛される 者, /彼は 安らかに 主のそばにおり, /主は 終, 彼を 守り, /その 肩の にすまいを 營まれるであろう 」.
  3. ヨセフ については 言った, /「どうぞ 主が 彼の 地を 祝福されるように. 上なる 天の 賜物と 露, /下に 橫たわる 淵の 賜物,
  4. 日によって 産する 尊い 賜物, /月によって 生ずる 尊い 賜物,
  5. いにしえの 山¿の 産する 賜物, /とこしえの 丘の 尊い 賜物,
  1. 의 선물과 거기 충만한 것과 가시떨기나무 가운데에 계시던 이의 은혜로 말미암아 복이 요셉의 머리에, 그의 형제 중 구별한 자의 정수리에 임할지로다
  2. 그는 첫 수송아지 같이 위엄이 있으니 그 뿔이 들소의 뿔 같도다 이것으로 민족들을 받아 끝까지 이르리니 곧 에브라임의 자손은 만만이요 므낫세의 자손은 천천이리로다
  3. 스불론에 대하여는 일렀으되 스불론이여 너는 밖으로 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 너는 장막에 있음을 즐거워하라
  4. 그들이 백성들을 불러 산에 이르게 하고 거기에서 의로운 제사를 드릴 것이며 바다의 풍부한 것과 모래에 감추어진 보배를 흡수하리로다
  5. 갓에 대하여는 일렀으되 갓을 광대하게 하시는 이에게 찬송을 부를지어다 갓이 암사자 같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다
  1. 地とそれに 滿ちる 尊い 賜物, /しばの 中におられた 者の 惠みが, / ヨセフ の 頭に 臨み, /その 兄弟たちの 君たる 者の 頭の 頂にくだるように.
  2. 彼の 牛のういごは 威嚴があり, /その 角は 野牛の 角のよう, /これをもって 國¿の 民をことごとく 突き 倒し, /地のはてにまで 及ぶ. このような 者は エフライム に 幾万とあり, /またこのような 者は マナセ に 幾千とある 」.
  3. ゼブルン については 言った, /「ゼブルン よ, あなたは 外に 出て 樂しみを 得よ. イッサカル よ, あなたは 天幕にいて 樂しみを 得よ.
  4. 彼らは 國¿の 民を 山に 招き, /その 所で 正しい ¿牲をささげるであろう. 彼らは 海の 富を 吸い, /砂に 隱れた 寶を 取るからである 」.
  5. ガド については 言った, /「ガド を 大きくする 者は, ほむべきかな. ガド は, ししのように 伏し, /腕や 頭の 頂をかき 裂くであろう.
  1. 그가 자기를 위하여 먼저 기업을 택하였으니 곧 입법자의 분깃으로 준비된 것이로다 그가 백성의 수령들과 함께 와서 여호와의 공의이스라엘과 세우신 법도를 행하도다
  2. 에 대하여는 일렀으되 바산에서 뛰어나오는 사자의 새끼로다
  3. 납달리에 대하여는 일렀으되 은혜가 풍성하고 여호와의 복이 가득한 납달리여 너는 서쪽과 쪽을 차지할지로다
  4. 아셀에 대하여는 일렀으되 아셀은 아들들 중에 더 복을 받으며 그의 형제에게 기쁨이 되며 그의 발이 기름에 잠길지로다
  5. 네 문빗장은 철과 이 될 것이니 네가 사는 날을 따라서 능력이 있으리로다
  1. 彼は 初穗の 地を 自分のために 選んだ. そこには 將軍の 分も 取り 置かれていた. 彼は 民のかしらたちと 共にきて, / イスラエル と 共に 主の 正義と 審判とを 行った 」.
  2. ダン については 言った, /「ダン はししの 子であって, / バシャン からおどりでる 」.
  3. ナフタリ については 言った, /「ナフタリ よ, あなたは 惠みに 滿たされ, /主の 祝福に 滿ちて, /湖とその の 地を 所有する 」.
  4. アセル については 言った, /「アセル は 他の 子らにまさって 祝福される. 彼はその 兄弟たちに 愛せられ, /その 足を 油にひたすことができるように.
  5. あなたの 貫の 木は 鐵と 靑銅, /あなたの 力はあなたの 年と 共に 續くであろう 」.
  1. 여수룬이여 하나님 같은 이가 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타고 궁창에서 위엄을 나타내시는도다
  2. 영원하신 하나님이 네 처소가 되시니 그의 영원하신 팔이 네 아래에 있도다 그가 네 앞에서 대적을 쫓으시며 멸하라 하시도다
  3. 이스라엘이 안전히 거하며 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다
  4. 이스라엘이여 너는 행복한 사람이로다 여호와의 구원을 너 같이 얻은 백성이 누구냐 그는 너를 돕는 방패시요 네 영광의 칼이시로다 네 대적이 네게 복종하리니 네가 그들의 높은 곳을 밟으리로다
  1. 「エシュルン よ, に ¿ぶ 者はほかにない. あなたを 助けるために 天に 乘り, /威光をもって 空を 通られる.
  2. とこしえにいます はあなたのすみかであり, /下には 永遠の 腕がある. 敵をあなたの 前から 追い 拂って, /『滅ぼせ 』と 言われた.
  3. イスラエル は 安らかに 住み, / ヤコブ の 泉は 穀物とぶどう 酒の 地に, /ひとりいるであろう. また 天は 露をくだすであろう.
  4. イスラエル よ, あなたはしあわせである. だれがあなたのように, /主に 救われた 民があるであろうか. 主はあなたを 助ける 盾, /あなたの 威光のつるぎ, /あなたの 敵はあなたにへつらい 服し, /あなたは 彼らの 高き 所を 踏み 進むであろう 」.
 
  모세의 죽음(34:1-34:12)    
 
  1. 모세모압 평지에서 느보 산에 올라가 여리고 맞은편 비스가 산꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 까지 보이시고
  2. 또 온 납달리에브라임므낫세의 땅과 서해까지의 유다 온 땅과
  3. 네겝과 종려나무의 성읍 여리고 골짜기 평지를 소알까지 보이시고
  4. 여호와께서 그에게 이르시되 이는 내가 아브라함이삭야곱에게 맹세하여 그의 후손에게 주리라 한 땅이라 내가 네 눈으로 보게 하였거니와 너는 그리로 건너가지 못하리라 하시매
  5. 이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어
  1. モ ― セ は モアブ の 平野から ネボ 山に 登り, エリコ の 向かいの ピスガ の 頂へ 行った. そこで 主は 彼に ギレアデ の 全地を ダン まで 示し,
  2. ナフタリ の 全部, エフライム と マナセ の 地および ユダ の 全地を 西の 海まで 示し,
  3. ネゲブ と 低地, すなわち, しゅろの 町 エリコ の 谷を ゾアル まで 示された.
  4. そして 主は 彼に 言われた, 「わたしが アブラハム , イサク , ヤコブ に, これをあなたの 子孫に 與えると 言って 誓った 地はこれである. わたしはこれをあなたの 目に 見せるが, あなたはそこへ 渡って 行くことはできない 」.
  5. こうして 主のしもべ モ ― セ は 主の 言葉のとおりに モアブ の 地で 死んだ.
  1. 벳브올 맞은편 모압 땅에 있는 골짜기에 장사되었고 오늘까지 그의 묻힌 곳을 아는 자가 없느니라
  2. 모세가 죽을 때 나이 백이십 세였으나 그의 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
  3. 이스라엘 자손이 모압 평지에서 모세를 위하여 애곡하는 기간이 끝나도록 모세를 위하여 삼십 일을 애곡하니라
  4. 모세의 아들 여호수아에게 안수하였으므로 그에게 지혜의 이 충만하니 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 여호수아의 말을 순종하였더라
  5. 그 후에는 이스라엘모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
  1. 主は 彼を ベテペオル に 對する モアブ の 地の 谷に 葬られたが, 今日までその 墓を 知る 人はない.
  2. モ ― セ は 死んだ 時, 百二十歲であったが, 目はかすまず, 氣力は 衰えていなかった.
  3. イスラエル の 人¿は モアブ の 平野で 三十日の モ ― セ のために 泣いた. そして モ ― セ のために 泣き 悲しむ 日はついに 終った.
  4. ヌン の 子 ヨシュア は 知惠の に 滿ちた 人であった. モ ― セ が 彼の 上に 手を 置いたからである. イスラエル の 人¿は 彼に 聞き 從い, 主が モ ― セ に 命じられたとおりにおこなった.
  5. イスラエル には, こののち モ ― セ のような 預言者は 起らなかった. モ ― セ は 主が 顔を 合わせて 知られた 者であった.
  1. 여호와께서 그를 애굽 땅에 보내사 바로와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 모든 이적과 기사와
  2. 모든 큰 권능과 위엄을 행하게 하시매 온 이스라엘의 목전에서 그것을 행한 자이더라
  1. 主は エジプト の 地で 彼を パロ とそのすべての 家來およびその 全地につかわして, もろもろのしるしと 不思議を 行わせられた.
  2. モ ― セ は イスラエル のすべての 人の 前で 大いなる 力をあらわし, 大いなる 恐るべき 事をおこなった.
 

  - 4월 17일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >