다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 7일 (2)

 

사도행전 5:1-5:42

초대교회 공동체의 일원이었던 아나니아와 삽비라가 성령을 속인 죄로 죽임을 당했다. 사도들의 표적과 기사로 복음은 더욱 확산되어 갔고, 이를 시기한 종교 지도자들은 사도들을 투옥시켰다. 그러나 하나님께서 그들을 기적적으로 구출하셔서 다시 복음을 전할 수 있게 하셨다.
 
  아나니아와 삽비라(5:1-5:11)    
 
  1. 아나니아라 하는 사람이 그의 아내 삽비라와 더불어 소유를 팔아
  2. 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마만 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
  3. 베드로가 이르되 아나니아어찌하여 사탄이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐
  4. 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 마음대로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다
  5. 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
  1. ところが, アナニヤ という 人とその 妻 サッピラ とは 共に 資産を 賣ったが,
  2. 共謀して, その 代金をごまかし, 一部だけを 持ってきて, 使徒たちの 足もとに 置いた.
  3. そこで, ペテロ が 言った, 「アナニヤ よ, どうしてあなたは, 自分の 心を サタン に 奪われて, 聖を 欺き, 地所の 代金をごまかしたのか.
  4. 賣らずに 殘しておけば, あなたのものであり, 賣ってしまっても, あなたの 自由になったはずではないか. どうして, こんなことをする 氣になったのか. あなたは 人を 欺いたのではなくて, 神を 欺いたのだ 」.
  5. アナニヤ はこの 言葉を 聞いているうちに, 倒れて 息が 絶えた. このことを 傳え 聞いた 人¿は, みな 非常なおそれを 感じた.
  1. 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
  2. 세 시간쯤 지나 그의 아내가 그 일어난 일을 알지 못하고 들어오니
  3. 베드로가 이르되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 이르되 예 이것뿐이라 하더라
  4. 베드로가 이르되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 하니
  5. 곧 그가 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그의 남편 곁에 장사하니
  1. それから, 若者たちが 立って, その 死體を 包み, 運び 出して 葬った.
  2. 三時間ばかりたってから, たまたま 彼の 妻が, この 出來事を 知らずに, はいってきた.
  3. そこで, ペテロ が 彼女にむかって 言った, 「あの 地所は, これこれの 値段で 賣ったのか. そのとおりか 」. 彼女は「そうです, その 値段です 」と 答えた.
  4. ペテロ は 言った, 「あなたがたふたりが, 心を 合わせて 主の 御を 試みるとは, 何事であるか. 見よ, あなたの 夫を 葬った 人たちの 足が, そこの 門口にきている. あなたも 運び 出されるであろう 」.
  5. すると 女は, たちまち 彼の 足もとに 倒れて, 息が 絶えた. そこに 若者たちがはいってきて, 女が 死んでしまっているのを 見, それを 運び 出してその 夫のそばに 葬った.
  1. 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
  1. 敎會全體ならびにこれを 傳え 聞いた 人たちは, みな 非常なおそれを 感じた.
 
  사도들에 대한 박해(5:12-5:42)    
 
  1. 사도들의 손을 통하여 민간에 표적과 기사가 많이 일어나매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고
  2. 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라
  3. 믿고 주께로 나아오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
  4. 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 누이고 베드로가 지날 때에 혹 그의 그림자라도 누구에게 덮일까 바라고
  5. 예루살렘 부근의 수많은 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라
  1. そのころ, 多くのしるしと 奇跡とが, 次¿に 使徒たちの 手により 人¿の 中で 行われた. そして, 一同は 心を 一つにして, ソロモン の 廊に 集まっていた.
  2. ほかの 者たちは, だれひとり, その 交わりに 入ろうとはしなかったが, 民衆は 彼らを 尊敬していた.
  3. しかし, 主を 信じて 仲間に 加わる 者が, 男女とも, ますます 多くなってきた.
  4. ついには, 病人を 大通りに 運び 出し, 寢台や 寢床の 上に 置いて, ペテロ が 通るとき, 彼の 影なりと, そのうちのだれかにかかるようにしたほどであった.
  5. また エルサレム 附近の 町¿からも, 大ぜいの 人が, 病人や 汚れた に 苦しめられている 人たちを 引き 連れて, 集まってきたが, その 全部の 者が, ひとり 殘らずいやされた.
  1. 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서
  2. 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니
  3. 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 이르되
  4. 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매
  5. 그들이 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
  1. そこで, 大祭司とその 仲間の 者, すなわち, サドカイ 派の 人たちが, みな 嫉妬の 念に 滿たされて 立ちあがり,
  2. 使徒たちに 手をかけて 捕え, 公共の 留置場に 入れた.
  3. ところが 夜, 主の 使が 獄の 戶を 開き, 彼らを 連れ 出して 言った,
  4. 「さあ 行きなさい. そして, 宮の 庭に 立ち, この 命の 言葉を 漏れなく, 人¿に 語りなさい 」.
  5. 彼らはこれを 聞き, 夜明けごろ 宮にはいって 敎えはじめた. 一方では, 大祭司とその 仲間の 者とが, 集まってきて, 議會と イスラエル 人の 長老一同とを 召集し, 使徒たちを 引き 出してこさせるために, 人を 獄につかわした.
  1. 부하들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와
  2. 이르되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지키는 사람들이 문에 서 있으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니
  3. 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
  4. 사람이 와서 알리되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니
  5. 성전 맡은 자가 부하들과 같이 가서 그들을 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이더라
  1. そこで, 下役どもが 行って 見ると, 使徒たちが 獄にいないので, 引き 返して 報告した,
  2. 「獄には, しっかりと 錠がかけてあり, 戶口には, 番人が 立っていました. ところが, あけて 見たら, 中にはだれもいませんでした 」.
  3. 宮守がしらと 祭司長たちとは, この 報告を 聞いて, これは, いったい, どんな 事になるのだろうと, あわて 惑っていた.
  4. そこへ, ある 人がきて 知らせた, 「行ってごらんなさい. あなたがたが 獄に 入れたあの 人たちが, 宮の 庭に 立って, 民衆を 敎えています 」.
  5. そこで 宮守がしらが, 下役どもと 一緖に 出かけて 行って, 使徒たちを 連れてきた. しかし, 人¿に 石で 打ち 殺されるのを 恐れて, 手荒なことはせず,
  1. 그들을 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
  2. 이르되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 가르침을 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 를 우리에게로 돌리고자 함이로다
  3. 베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라
  4. 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
  5. 이스라엘에게 회개함과 죄 사함을 주시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주로 삼으셨느니라
  1. 彼らを 連れてきて, 議會の 中に 立たせた. すると, 大祭司が 問うて
  2. 言った, 「あの 名を 使って 敎えてはならないと, きびしく 命じておいたではないか. それだのに, なんという 事だ. エルサレム 中にあなたがたの 敎を, はんらんさせている. あなたがたは 確かに, あの 人の 血の 責任をわたしたちに 負わせようと, たくらんでいるのだ 」.
  3. これに 對して, ペテロ をはじめ 使徒たちは 言った, 「人間に 從うよりは, 神に 從うべきである.
  4. わたしたちの 先祖の 神は, あなたがたが 木にかけて 殺した イエス をよみがえらせ,
  5. そして, イスラエル を 悔い 改めさせてこれに 罪のゆるしを 與えるために, この イエス を 導き 手とし 救主として, ご 自身の 右に 上げられたのである.
  1. 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기에게 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라
  2. 그들이 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새
  3. 바리새인 가말리엘은 율법교사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하여 사도들을 잠깐 밖에 나가게 하고
  4. 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는지 조심하라
  5. 이 전에 드다가 일어나 스스로 선전하매 사람이 약 사백 명이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 따르던 모든 사람들이 흩어져 없어졌고
  1. わたしたちはこれらの 事の 證人である. 神がご 自身に 從う 者に 賜わった 聖もまた, その 證人である 」.
  2. これを 聞いた 者たちは, 激しい 怒りのあまり, 使徒たちを 殺そうと 思った.
  3. ところが, 國民全體に 尊敬されていた 律法學者 ガマリエル という パリサイ 人が, 議會で 立って, 使徒たちをしばらくのあいだ 外に 出すように 要求してから,
  4. 一同にむかって 言った, 「イスラエル の 諸君, あの 人たちをどう 扱うか, よく 氣をつけるがよい.
  5. 先ごろ, チゥダ が 起って, 自分を 何か 偉い 者のように 言いふらしたため, 彼に 從った 男の 數が, 四百人ほどもあったが, 結局, 彼は 殺されてしまい, 從った 者もみな 四散して, 全く 跡方もなくなっている.
  1. 그 후 호적할 때에 갈릴리유다가 일어나 백성을 꾀어 따르게 하다가 그도 망한즉 따르던 모든 사람들이 흩어졌느니라
  2. 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관하지 말고 버려 두라 이 사상과 이 소행이 사람으로부터 났으면 무너질 것이요
  3. 만일 하나님께로부터 났으면 너희가 그들을 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니
  4. 그들이 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니
  5. 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
  1. そののち, 人口調査の 時に, ガリラヤ 人 ユダ が 民衆を 率いて 反亂を 起したが, この 人も 滅び, 從った 者もみな 散らされてしまった.
  2. そこで, この 際, 諸君に 申し 上げる. あの 人たちから 手を 引いて, そのなすままにしておきなさい. その 企てや, しわざが, 人間から 出たものなら, 自滅するだろう.
  3. しかし, もし 神から 出たものなら, あの 人たちを 滅ぼすことはできまい. まかり 違えば, 諸君は 神を 敵にまわすことになるかも 知れない 」. そこで 彼らはその 勸告にしたがい,
  4. 使徒たちを 呼び 入れて, むち 打ったのち, 今後 イエス の 名によって 語ることは 相成らぬと 言いわたして, ゆるしてやった.
  5. 使徒たちは, 御名のために 恥を 加えられるに 足る 者とされたことを 喜びながら, 議會から 出てきた.
  1. 그들이 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수그리스도라고 가르치기와 전도하기를 그치지 아니하니라
  1. そして, 每日, 宮や 家で, イエス が キリスト であることを, 引きつづき 敎えたり 宣べ 傳えたりした.
 

  - 6월 7일 목록 -- 사무엘하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >