다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 21일 (1)

 

열왕기상 19:1-20:21

갈멜 산상의 대승으로 우상을 타파하고 야웨 신앙을 재건할 수 있으리라 기대했던 엘리야는 오히려 이세벨이 더 혹독한 보복 행위에 나서자 심히 낙심하여 도피하였다. 실의와 비탄에 잠겨 있던 엘리야는 호렙 산에서 하나님을 만나 위로를 받고 새로운 힘과 사명을 부여받았다. 한편 아람 왕 벤하닷이 사마리아를 침공했지만, 아합군은 한 선지자의 도움으로 대승을 거두었다.
 
  호렙 산에서 하나님을 만남(19:1-19:21)    
 
  1. 아합엘리야가 행한 모든 일과 그가 어떻게 모든 선지자를 칼로 죽였는지를 이세벨에게 말하니
  2. 이세벨이 사신을 엘리야에게 보내어 이르되 내가 내일 이맘때에는 반드시 네 생명을 저 사람들 중 한 사람의 생명과 같게 하리라 그렇게 하지 아니하면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 한지라
  3. 그가 이 형편을 보고 일어나 자기의 생명을 위해 도망하여 유다에 속한 브엘세바에 이르러 자기의 사환을 그 곳에 머물게 하고
  4. 자기 자신은 광야로 들어가 하룻길쯤 가서 한 로뎀 나무 아래에 앉아서 자기가 죽기를 원하여 이르되 여호와여 넉넉하오니 지금 내 생명을 거두시옵소서 나는 내 조상들보다 낫지 못하니이다 하고
  5. 로뎀 나무 아래에 누워 자더니 천사가 그를 어루만지며 그에게 이르되 일어나서 먹으라 하는지라
  1. アハブ は エリヤ のしたすべての 事, また 彼がすべての 預言者を 刀で 殺したことを イゼベル に 告げたので,
  2. イゼベル は 使者を エリヤ につかわして 言った, 「もしわたしが, あすの 今ごろ, あなたの 命をあの 人¿のひとりの 命のようにしていないならば, 神¿がどんなにでも, わたしを 罰してくださるように 」.
  3. そこで エリヤ は 恐れて, 自分の 命を 救うために 立って 逃げ, ユダ に 屬する ベエルシバ へ 行って, しもべをそこに 殘し,
  4. 自分は 一日の 道のりほど 荒野にはいって 行って, れだまの 木の 下に 座し, 自分の 死を 求めて 言った, 「主よ, もはや, じゅうぶんです. 今わたしの 命を 取ってください. わたしは 先祖にまさる 者ではありません 」.
  5. 彼はれだまの 木の 下に 伏して 眠ったが, 天の 使が 彼にさわり, 「起きて 食べなさい 」と 言ったので,
  1. 본즉 머리맡에 숯불에 구운 떡과 한 병 이 있더라 이에 먹고 마시고 다시 누웠더니
  2. 여호와의 천사가 또 다시 와서 어루만지며 이르되 일어나 먹으라 네가 갈 을 다 가지 못할까 하노라 하는지라
  3. 이에 일어나 먹고 마시고 그 음식물의 힘을 의지하여 사십 주 사십 야를 가서 하나님의 산 호렙에 이르니라
  4. 엘리야가 그 곳 에 들어가 거기서 머물더니 여호와의 말씀이 그에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐
  5. 그가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와께 열심이 유별하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 제단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 그들이 내 생명을 찾아 빼앗으려 하나이다
  1. 起きて 見ると, 頭のそばに, 燒け 石の 上で 燒いた パン 一個と, 一びんの 水があった. 彼は 食べ, かつ 飮んでまた 寢た.
  2. 主の 使は 再びきて, 彼にさわって 言った, 「起きて 食べなさい. が 遠くて 耐えられないでしょうから 」.
  3. 彼は 起きて 食べ, かつ 飮み, その 食物で 力づいて 四十日四十夜行って, 神の 山 ホレブ に 着いた.
  4. その 所で 彼はほら 穴にはいって, そこに 宿ったが, 主の 言葉が 彼に 臨んで, 彼に 言われた, 「エリヤ よ, あなたはここで 何をしているのか 」.
  5. 彼は 言った, 「わたしは 万軍の 神, 主のために 非常に 熱心でありました. イスラエル の 人¿はあなたの 契約を 捨て, あなたの 祭壇をこわし, 刀をもってあなたの 預言者たちを 殺したのです. ただわたしだけ 殘りましたが, 彼らはわたしの 命を 取ろうとしています 」.
  1. 여호와께서 이르시되 너는 나가서 여호와 앞에서 산에 서라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와 앞에 크고 강한 바람이 산을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데에 여호와께서 계시지 아니하며 바람 후에 지진이 있으나 지진 가운데에도 여호와께서 계시지 아니하며
  2. 또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데에도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라
  3. 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리고 나가 어귀에 서매 소리가 그에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐
  4. 그가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와께 열심이 유별하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 제단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 그들이 내 생명을 찾아 빼앗으려 하나이다
  5. 여호와께서 그에게 이르시되 너는 네 을 돌이켜 광야를 통하여 다메섹에 가서 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 아람의 왕이 되게 하고
  1. 主は 言われた, 「出て, 山の 上で 主の 前に, 立ちなさい 」. その 時主は 通り 過ぎられ, 主の 前に 大きな 强い 風が 吹き, 山を 裂き, 岩を ¿いた. しかし 主は 風の 中におられなかった. 風の 後に 地震があったが, 地震の 中にも 主はおられなかった.
  2. 地震の 後に 火があったが, 火の 中にも 主はおられなかった. 火の 後に 靜かな 細い 聲が 聞えた.
  3. エリヤ はそれを 聞いて 顔を 外套に 包み, 出てほら 穴の 口に 立つと, 彼に 語る 聲が 聞えた, 「エリヤ よ, あなたはここで 何をしているのか 」.
  4. 彼は 言った, 「わたしは 万軍の 神, 主のために 非常に 熱心でありました. イスラエル の 人¿はあなたの 契約を 捨て, あなたの 祭壇をこわし, 刀であなたの 預言者たちを 殺したからです. ただわたしだけ 殘りましたが, 彼らはわたしの 命を 取ろうとしています 」.
  5. 主は 彼に 言われた, 「あなたの を 歸って 行って, ダマスコ の 荒野におもむき, ダマスコ に 着いて, ハザエル に 油を 注ぎ, スリヤ の 王としなさい.
  1. 너는 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘의 왕이 되게 하고 또 아벨므홀라 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너를 대신하여 선지자가 되게 하라
  2. 하사엘의 칼을 피하는 자를 예후가 죽일 것이요 예후의 칼을 피하는 자를 엘리사가 죽이리라
  3. 그러나 내가 이스라엘 가운데에 칠천 명을 남기리니 다 바알에게 무릎을 꿇지 아니하고 다 바알에게 입맞추지 아니한 자니라
  4. 엘리야가 거기서 떠나 사밧의 아들 엘리사를 만나니 그가 열두 겨릿소를 앞세우고 밭을 가는데 자기는 열두째 겨릿소와 함께 있더라 엘리야가 그리로 건너가서 겉옷을 그의 위에 던졌더니
  5. 그가 소를 버리고 엘리야에게로 달려가서 이르되 청하건대 나를 내 부모와 입맞추게 하소서 그리한 후에 내가 당신을 따르리이다 엘리야가 그에게 이르되 돌아가라 내가 네게 어떻게 행하였느냐 하니라
  1. また ニムシ の 子 エヒウ に 油を 注いで イスラエル の 王としなさい. また アベルメホラ の シャパテ の 子 エリシャ に 油を 注いで, あなたに 代って 預言者としなさい.
  2. ハザエル のつるぎをのがれる 者を エヒウ が 殺し, エヒウ のつるぎをのがれる 者を エリシャ が 殺すであろう.
  3. また, わたしは イスラエル のうちに 七千人を 殘すであろう. 皆 バアル にひざをかがめず, それに 口づけしない 者である 」.
  4. さて エリヤ はそこを 去って 行って, シャパテ の 子 エリシャ に 會った. 彼は 十二くびきの 牛を 前に 行かせ, 自分は 十二番目のくびきと 共にいて 耕していた. エリヤ は 彼のかたわらを 通り 過ぎて 外套を 彼の 上にかけた.
  5. エリシャ は 牛を 捨て, エリヤ のあとに 走ってきて 言った, 「わたしの 父母に 口づけさせてください. そして 後あなたに 從いましょう 」. エリヤ は 彼に 言った, 「行ってきなさい. わたしはあなたに 何をしましたか 」.
  1. 엘리사가 그를 떠나 돌아가서 한 겨릿소를 가져다가 잡고 소의 기구를 불살라 그 고기를 삶아 백성에게 주어 먹게 하고 일어나 엘리야를 따르며 수종 들었더라
  1. エリシャ は 彼を 離れて 歸り, ひとくびきの 牛を 取って 殺し, 牛のくびきを 燃やしてその 肉を 煮, それを 民に 與えて 食べさせ, 立って 行って エリヤ に 從い, 彼に 仕えた.
 
  아람과의 전쟁(20:1-20:21)    
 
  1. 아람벤하닷 왕이 그의 군대를 다 모으니 왕 삼십이 명이 그와 함께 있고 또 말과 병거들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 그 곳을 치며
  2. 사자들을 성 안에 있는 이스라엘의 아합 왕에게 보내 이르기를 벤하닷이 그에게 이르되
  3. 네 은금은 내 것이요 네 아내들과 네 자녀들의 아름다운 자도 내 것이니라 하매
  4. 이스라엘의 왕이 대답하여 말하기를 내 주 왕이여 왕의 말씀 같이 나와 내 것은 다 왕의 것이니이다 하였더니
  5. 사신들이 다시 와서 이르되 벤하닷이 이르노라 내가 이미 네게 사람을 보내어 말하기를 너는 네 은금과 아내들과 자녀들을 내게 넘기라 하였거니와
  1. スリヤ の 王 ベネハダデ はその 軍勢をことごとく 集めた. 三十二人の 王が 彼と 共におり, また 馬と 戰車もあった. 彼は 上って サマリヤ を 圍み, これを 攻めた.
  2. また 彼は 町に 使者をつかわし, イスラエル の 王 アハブ に 言った, 「ベネハダデ はこう 申します,
  3. 『あなたの 金銀はわたしのもの, またあなたの 妻たちと 子供たちの 最も 美しい 者もわたしのものです 』」.
  4. イスラエル の 王は 答えた, 「王, わが 主よ, 仰せのとおり, わたしと, わたしの 持ち 物は 皆あなたのものです 」.
  5. 使者は 再びきて 言った, 「ベネハダデ はこう 申します, 『わたしはさきに 人をつかわして, あなたの 金銀, 妻子を 引きわたせと 言いました.
  1. 내일 이맘때에 내가 내 신하들을 네게 보내리니 그들이 네 집과 네 신하들의 집을 수색하여 네 눈이 기뻐하는 것을 그들의 으로 잡아 가져가리라 한지라
  2. 이에 이스라엘 왕이 나라의 장로를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 악을 도모하고 있는 줄을 자세히 알라 그가 내 아내들과 내 자녀들과 내 은금을 빼앗으려고 사람을 내게 보냈으나 내가 거절하지 못하였노라
  3. 모든 장로와 백성들이 다 왕께 아뢰되 왕은 듣지도 말고 허락하지도 마옵소서 한지라
  4. 그러므로 왕이 벤하닷의 사신들에게 이르되 너희는 내 주 왕께 말하기를 왕이 처음에 보내 종에게 구하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 하니 사자들이 돌아가서 보고하니라
  5. 그 때에 벤하닷이 다시 그에게 사람을 보내어 이르되 사마리아의 부스러진 것이 나를 따르는 백성의 무리의 손에 채우기에 족할 것 같으면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 하매
  1. しかし, あすの 今ごろ, しもべたちをあなたにつかわします. 彼らはあなたの 家と, あなたの 家來の 家を 探って, すべて 彼らの 氣にいる 物を 手に 入れて 奪い 去るでしょう 』」.
  2. そこで イスラエル の 王は の 長老をことごとく 召して 言った, 「よく 注意して, この 人が 無理な 事を 求めているのを 知りなさい. 彼は 人をつかわして, わたしの 妻子と 金銀を 求めたが, わたしはそれを 拒まなかった 」.
  3. すべての 長老および 民は 皆彼に 言った, 「聞いてはなりません. 承諾してはなりません 」.
  4. それで 彼は ベネハダデ の 使者に 言った, 「王, わが 主に 告げなさい. 『あなたが 初めに 要求されたことは 皆いたしましょう. しかし 今度の 事はできません 』」. 使者は 去って 復命した.
  5. ベネハダデ は 彼に 人をつかわして 言った, 「もし サマリヤ のちりが, わたしに 從うすべての 民の 手を 滿たすに 足りるならば, 神¿がどんなにでも, わたしを 罰してくださるように 」.
  1. 이스라엘 왕이 대답하여 이르되 갑옷 입는 자가 갑옷 벗는 자 같이 자랑하지 못할 것이라 하라 하니라
  2. 그 때에 벤하닷이 왕들과 장막에서 마시다가 이 말을 듣고 그의 신하들에게 이르되 너희는 진영을 치라 하매 곧 성읍을 향하여 진영을 치니라
  3. 한 선지자가 이스라엘의 아합 왕에게 나아가서 이르되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 그들을 네 에 넘기리니 너는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이다
  4. 아합이 이르되 누구를 통하여 그렇게 하시리이까 대답하되 여호와의 말씀이 각 지방 고관의 청년들로 하리라 하셨나이다 아합이 이르되 누가 싸움을 시작하리이까 대답하되 왕이니이다
  5. 아합이 이에 각 지방 고관의 청년들을 계수하니 이백삼십이 명이요 그 외에 모든 백성 곧 이스라엘의 모든 자손을 계수하니 칠천 명이더라
  1. イスラエル の 王は 答えた, 「『武具を 帶びる 者は, それを 脫ぐ 者のように 誇ってはならない 』と 告げなさい 」.
  2. ベネハダデ は 假小屋で, 王たちと 酒を 飮んでいたが, この 事を 聞いて, その 家來たちに 言った, 「戰いの 備えをせよ 」. 彼らは 町にむかって 戰いの 備えをした.
  3. この 時ひとりの 預言者が イスラエル の 王 アハブ のもとにきて 言った, 「主はこう 仰せられる, 『あなたはこの 大軍を 見たか. わたしはきょう, これをあなたの 手にわたす. あなたは, わたしが 主であることを, 知るようになるであろう 』」.
  4. アハブ は 言った, 「だれにさせましょうか 」. 彼は 言った, 「主はこう 仰せられる, 『地方の 代官の 家來たちにさせよ 』」. アハブ は 言った, 「だれが 戰いを 始めましょうか 」. 彼は 答えた, 「あなたです 」.
  5. そこで アハブ は 地方の 代官の 家來たちを 調べたところ 二百三十二人あった. 次にすべての 民, すなわち イスラエル のすべての 人を 調べたところ 七千人あった.
  1. 그들이 정오에 나가니 벤하닷은 장막에서 돕는 왕 삼십이 명과 더불어 마시고 취한 중이라
  2. 각 지방의 고관의 청년들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 정탐꾼을 보냈더니 그들이 보고하여 이르되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매
  3. 그가 이르되 화친하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라
  4. 각 지방 고관의 청년들과 그들을 따르는 군대가 성읍에서 나가서
  5. 각각 적군을 쳐죽이매 아람 사람이 도망하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람벤하닷을 타고 마병과 더불어 도망하여 피하니라
  1. 彼らは ¿ごろ 出ていったが, ベネハダデ は 假小屋で, 味方の 三十二人の 王たちと 共に 酒を 飮んで 醉っていた.
  2. 地方の 代官の 家來たちが 先に 出ていった. ベネハダデ は 斥候をつかわしたが, 彼らは「サマリヤ から 人¿が 出てきた 」と 報告したので,
  3. 彼は 言った, 「和解のために 出てきたのであっても, 生どりにせよ. また 戰いのために 出てきたのであっても, 生どりにせよ 」.
  4. 地方の 代官の 家來たちと, それに 從う 軍勢が 町から 出ていって,
  5. おのおのその 相手を 擊ち 殺したので, スリヤ びとは 逃げた. イスラエル はこれを 追ったが, スリヤ の 王 ベネハダデ は 馬に 乘り, 騎兵を 從えてのがれた.
  1. 이스라엘 왕이 나가서 말과 병거를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 이겼더라
  1. イスラエル の 王は 出ていって, 馬と 戰車をぶんどり, また 大いに スリヤ びとを 擊ち 殺した.
 
  특심(特甚, 19:10)  너무 지나칠 정도로 열심인 상태  

  - 6월 21일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >