다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 1일 (1)

 

다니엘 2:1-2:49

느부갓네살 왕은 꿈을 꾸고 술객들을 불러 자신의 꿈을 해석하게 하였다. 그러나 그들이 꿈을 해석하지 못하자 왕은 바벨론의 모든 박사들을 죽이려 했다. 이 위급한 상황을 알게 된 다니엘은 친구들과 합심으로 기도하여 하나님께로부터 꿈의 내용과 그 해석을 계시받고 왕에게 그것을 진술하였다. 이에 왕은 하나님을 찬양하고 다니엘에게 선물과 높은 관직을 주었다.
 
  느부갓네살의 첫번째 꿈(2:1-2:49)    
 
  1. 느부갓네살이 다스린 지 이 년이 되는 해에 느부갓네살을 꾸고 그로 말미암아 마음이 번민하여 잠을 이루지 못한지라
  2. 왕이 그의 을 자기에게 알려 주도록 박수와 술객과 점쟁이와 갈대아 술사를 부르라 말하매 그들이 들어가서 왕의 앞에 선지라
  3. 왕이 그들에게 이르되 내가 을 꾸고 그 을 알고자 하여 마음이 번민하도다 하니
  4. 갈대아 술사들이 아람 말로 왕에게 말하되 왕이여 만수무강 하옵소서 왕께서 그 을 종들에게 이르시면 우리가 해석하여 드리겠나이다 하는지라
  5. 왕이 갈대아인들에게 대답하여 이르되 내가 명령을 내렸나니 너희가 만일 과 그 해석을 내게 알게 하지 아니하면 너희 몸을 쪼갤 것이며 너희의 집을 거름더미로 만들 것이요
  1. ネブカデネザル の 治世の 第二年に, ネブカデネザル は を 見, そのために 心に 思い 惱んで 眠ることができなかった.
  2. そこで 王は 命じて 王のためにその を 解かせようと, 博士, 法術士, 魔術士, カルデヤ びとを 召させたので, 彼らはきて 王の 前に 立った.
  3. 王は 彼らにむかって, 「わたしは を 見たが, その を 知ろうと 心に 思い 惱んでいる 」と 言ったので,
  4. カルデヤ びとらは アラム 語で 王に 言った, 「王よ, とこしえに 生きながらえられますように. どうぞしもべらにその をお 話しください. わたしたちはその 解き 明かしを 申しあげましょう 」.
  5. 王は 答えて カルデヤ びとに 言った, 「わたしの 言うことは 必ず 行う. あなたがたがもしその と, その 解き 明かしを, わたしに 示さないならば, あなたがたの 身は 切り 裂かれ, あなたがたの 家は 滅ぼされる.
  1. 너희가 만일 과 그 해석을 보이면 너희가 선물과 상과 큰 영광을 내게서 얻으리라 그런즉 과 그 해석을 내게 보이라 하니
  2. 그들이 다시 대답하여 이르되 원하건대 왕은 을 종들에게 이르소서 그리하시면 우리가 해석하여 드리겠나이다 하니
  3. 왕이 대답하여 이르되 내가 분명히 아노라 너희가 나의 명령이 내렸음을 보았으므로 시간을 지연하려 함이로다
  4. 너희가 만일 이 을 내게 알게 하지 아니하면 너희를 처치할 법이 오직 하나이니 이는 너희가 거짓말과 망령된 말을 내 앞에서 꾸며 말하여 때가 변하기를 기다리려 함이라 이제 그 을 내게 알게 하라 그리하면 너희가 그 해석도 보일 줄을 내가 알리라 하더라
  5. 갈대아인들이 왕 앞에 대답하여 이르되 세상에는 왕의 그 일을 보일 자가 한 사람도 없으므로 어떤 크고 권력 있는 왕이라도 이런 것으로 박수에게나 술객에게나 갈대아인들에게 물은 자가 없었나이다
  1. しかし, その とその 解き 明かしとを 示すならば, 贈り 物と 報酬と 大いなる 榮譽とを, わたしから 受けるだろう. それゆえその とその 解き 明かしとを, わたしに 示しなさい 」.
  2. 彼らは 再び 答えて 言った, 「王よ, しもべらにその をお 話しください. そうすればわたしたちはその 解き 明かしを 示しましょう 」.
  3. 王は 答えて 言った, 「あなたがたはわたしが 言ったことは, 必ず 行うことを 承知しているので, 時を 延ばそうとしているのを, わたしは 確かに 知っている.
  4. もしその をわたしに 示さないならば, あなたがたの 受ける 刑罰はただ 一つあるのみだ. あなたがたは 一致して, 僞りと, 欺きの 言葉をわたしの 前に 述べて, 時の 變るのを 待とうとしているのだ. まずその をわたしに 示しなさい. そうすれば, わたしはあなたがたがその 解き 明かしをも, 示しうることを 知るだろう 」.
  5. カルデヤ びとらは 王の 前に 答えて 言った, 「世の 中には 王のその 要求に 應じうる 者はひとりもありません. どんな 大いなる 力ある 王でも, このような 事を, 博士, 法術士, カルデヤ びとに 尋ねた 者はありませんでした.
  1. 왕께서 물으신 것은 어려운 일이라 육체와 함께 살지 아니하는 신들 외에는 왕 앞에 그것을 보일 자가 없나이다 한지라
  2. 왕이 이로 말미암아 진노하고 통분하여 바벨론의 모든 지혜자들을 다 죽이라 명령하니라
  3. 왕의 명령이 내리매 지혜자들은 죽게 되었고 다니엘과 그의 친구들도 죽이려고 찾았더라
  4. 그 때에 왕의 근위대장 아리옥바벨론 지혜자들을 죽이러 나가매 다니엘이 명철하고 슬기로운 말로
  5. 왕의 근위대장 아리옥에게 물어 이르되 왕의 명령이 어찌 그리 급하냐 하니 아리옥이 그 일을 다니엘에게 알리매
  1. 王の 尋ねられる 事はむずかしい 事であって, 肉なる 者と 共におられない 神¿を 除いては, 王の 前にこれを 示しうる 者はないでしょう 」.
  2. これによって 王は 怒り, かつ 大いに 憤り, バビロン の 知者をすべて 滅ぼせと 命じた.
  3. この 命令が 發せられたので, 知者らは 殺されることになった. また ダニエル とその 同僚をも 殺そうと 求めた.
  4. そして 王の 侍衛の 長 アリオク が, バビロン の 知者らを 殺そうと 出てきたので, ダニエル は 思慮と 知惠とをもってこれに 應答した.
  5. すなわち 王の 高官 アリオク に「どうして 王はそんなにきびしい 命令を 出されたのですか 」と 言った. アリオク がその 事を ダニエル に 告げ 知らせると,
  1. 다니엘이 들어가서 왕께 구하기를 시간을 주시면 왕에게 그 해석을 알려 드리리이다 하니라
  2. 이에 다니엘이 자기 집으로 돌아가서 그 친구 하나냐미사엘아사랴에게 그 일을 알리고
  3. 하늘에 계신 하나님이 이 은밀한 일에 대하여 불쌍히 여기사 다니엘과 친구들이 바벨론의 다른 지혜자들과 함께 죽임을 당하지 않게 하시기를 그들로 하여금 구하게 하니라
  4. 이에 이 은밀한 것이 밤에 환상으로 다니엘에게 나타나 보이매 다니엘하늘에 계신 하나님을 찬송하니라
  5. 다니엘이 말하여 이르되 영원부터 영원까지 하나님의 이름을 찬송할 것은 지혜와 능력이 그에게 있음이로다
  1. ダニエル は 王のところへはいっていって, その 解き 明かしを 示すために, しばらくの 時を 與えられるよう 王に 願った.
  2. それから ダニエル は 家に 歸り, 同僚の ハナニヤ , ミシャエル および アザリヤ にこの 事を 告げ 知らせ,
  3. 共にこの 秘密について 天の 神のあわれみを 請い, ダニエル とその 同僚とが, 他の バビロン の 知者と 共に 滅ぼされることのないように 求めた.
  4. ついに 夜の 幻のうちにこの 秘密が ダニエル に 示されたので, ダニエル は 天の 神をほめたたえた.
  5. ダニエル は 言った, 「神のみ 名は 永遠より 永遠に 至るまでほむべきかな, 知惠と 權能とは 神のものである.
  1. 그는 때와 계절을 바꾸시며 왕들을 폐하시고 왕들을 세우시며 지혜자에게 지혜를 주시고 총명한 자에게 지식을 주시는도다
  2. 그는 깊고 은밀한 일을 나타내시고 어두운 데에 있는 것을 아시며 또 이 그와 함께 있도다
  3. 나의 조상들의 하나님이여 주께서 이제 내게 지혜와 능력을 주시고 우리가 주께 구한 것을 내게 알게 하셨사오니 내가 주께 감사하고 주를 찬양하나이다 곧 주께서 왕의 그 일을 내게 보이셨나이다 하니라
  4. 이에 다니엘은 왕이 바벨론 지혜자들을 죽이라 명령한 아리옥에게로 가서 그에게 이같이 이르되 바벨론 지혜자들을 죽이지 말고 나를 왕의 앞으로 인도하라 그리하면 내가 그 해석을 왕께 알려 드리리라 하니
  5. 이에 아리옥다니엘을 데리고 급히 왕 앞에 들어가서 아뢰되 내가 사로잡혀 온 유다 자손 중에서 한 사람을 찾아내었나이다 그가 그 해석을 왕께 알려 드리리이다 하니라
  1. 神は 時と 季節とを 變じ, 王を 廢し, 王を 立て, 知者に 知惠を 與え, 賢者に 知識を 授けられる.
  2. 神は 深妙, 秘密の 事をあらわし, 暗黑にあるものを 知り, 光をご 自身のうちに 宿す.
  3. わが 先祖たちの 神よ, あなたはわたしに 知惠と 力とを 賜い, 今われわれがあなたに 請い 求めたところのものを /わたしに 示し, 王の 求めたことをわれわれに 示されたので, わたしはあなたに 感謝し, あなたをさんびします 」.
  4. そこで ダニエル は, 王が バビロン の 知者たちを 滅ぼすことを 命じておいた アリオク のもとへ 行って, 彼にこう 言った, 「バビロン の 知者たちを 滅ぼしてはなりません. わたしを 王の 前に 連れて 行ってください. わたしはその 解き 明かしを 王に 示します 」.
  5. アリオク は 急いで ダニエル を 王の 前に 連れて 行き, 王にこう 言った, 「ユダ から 捕え 移した 者の 中に, その 解き 明かしを 王にお 知らせすることのできる, ひとりの 人を 見つけました 」.
  1. 왕이 대답하여 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 이르되 내가 꾼 과 그 해석을 네가 능히 내게 알게 하겠느냐 하니
  2. 다니엘이 왕 앞에 대답하여 이르되 왕이 물으신 바 은밀한 것은 지혜자나 술객이나 박수나 점쟁이가 능히 왕께 보일 수 없으되
  3. 오직 은밀한 것을 나타내실 이는 하늘에 계신 하나님이시라 그가 느부갓네살 왕에게 후일에 될 일을 알게 하셨나이다 왕의 곧 왕이 침상에서 머리 속으로 받은 환상은 이러하니이다
  4. 왕이여 왕이 침상에서 장래 일을 생각하실 때에 은밀한 것을 나타내시는 이가 장래 일을 왕에게 알게 하셨사오며
  5. 내게 이 은밀한 것을 나타내심은 내 지혜가 모든 사람보다 낫기 때문이 아니라 오직 그 해석을 왕에게 알려서 왕이 마음으로 생각하던 것을 왕에게 알려 주려 하심이니이다
  1. 王は 答えて, ベルテシャザル という 名の ダニエル に 言った, 「あなたはわたしが 見た と, その 解き 明かしとをわたしに 知らせることができるのか 」.
  2. ダニエル は 王に 答えて 言った, 「王が 求められる 秘密は, 知者, 法術士, 博士, 占い 師など, これを 王に 示すことはできません.
  3. しかし 秘密をあらわすひとりの 神が 天におられます. 彼は 後の 日に 起るべき 事を, ネブカデネザル 王に 知らされたのです. あなたの と, あなたが 床にあって 見た 腦中の 幻はこれです.
  4. 王よ, あなたが 床におられたとき, この 後どんな 事があろうかと, 思いまわされたが, 秘密をあらわされるかたが, 將來どんな 事が 起るかを, あなたに 知らされたのです.
  5. この 秘密をわたしにあらわされたのは, すべての 生ける 者にまさって, わたしに 知惠があるためではなく, ただその 解き 明かしを, 王にお 知らせすることによって, あなたが 心に 思われたことを, お 知りになるためです.
  1. 왕이여 왕이 한 큰 신상을 보셨나이다 그 신상이 왕의 앞에 섰는데 크고 광채가 매우 찬란하며 그 모양이 심히 두려우니
  2. 그 우상의 머리는 순금이요 가슴과 두 팔은 은이요 배와 넓적다리는 이요
  3. 그 종아리는 쇠요 그 발은 얼마는 쇠요 얼마는 진흙이었나이다
  4. 또 왕이 보신즉 손대지 아니한 돌이 나와서 신상의 쇠와 진흙의 발을 쳐서 부서뜨리매
  5. 그 때에 쇠와 진흙과 은과 이 다 부서져 여름 타작 마당의 같이 되어 바람에 불려 간 곳이 없었고 우상을 친 돌은 태산을 이루어 온 세계에 가득하였나이다
  1. 王よ, あなたは 一つの 大いなる 像が, あなたの 前に 立っているのを 見られました. その 像は 大きく, 非常に 光り 輝いて, 恐ろしい 外觀をもっていました.
  2. その 像の 頭は 純金, 胸と 兩腕とは 銀, 腹と, ももとは 靑銅,
  3. すねは 鐵, 足の 一部は 鐵, 一部は 粘土です.
  4. あなたが 見ておられたとき, 一つの 石が 人手によらずに 切り 出されて, その 像の 鐵と 粘土との 足を 擊ち, これを ¿きました.
  5. こうして 鐵と, 粘土と, 靑銅と, 銀と, 金とはみな 共に ¿けて, 夏の 打ち 場のもみがらのようになり, 風に 吹き 拂われて, あとかたもなくなりました. ところがその 像を 擊った 石は, 大きな 山となって 全地に 滿ちました.
  1. 이 이러한즉 내가 이제 그 해석을 왕 앞에 아뢰리이다
  2. 왕이여 왕은 여러 왕들 중의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고
  3. 사람들과 들짐승과 공중의 새들, 어느 곳에 있는 것을 막론하고 그것들을 왕의 에 넘기사 다 다스리게 하셨으니 왕은 곧 그 머리니이다
  4. 왕을 뒤이어 왕보다 못한 다른 나라가 일어날 것이요 셋째로 또 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것이며
  5. 넷째 나라는 강하기가 쇠 같으리니 쇠는 모든 물건을 부서뜨리고 이기는 것이라 쇠가 모든 것을 부수는 것 같이 그 나라가 뭇 나라를 부서뜨리고 찧을 것이며
  1. これがその です. 今わたしたちはその 解き 明かしを, 王の 前に 申しあげましょう.
  2. 王よ, あなたは 諸王の 王であって, 天の 神はあなたに と 力と 勢いと 榮えとを 賜い,
  3. また 人の 子ら, 野の ¿, 空の 鳥はどこにいるものでも, 皆これをあなたの 手に 與えて, ことごとく 治めさせられました. あなたはあの 金の 頭です.
  4. あなたの 後にあなたに 劣る 一つの が 起ります. また 第三に 靑銅の が 起って, 全世界を 治めるようになります.
  5. 第四の は 鐵のように 强いでしょう. 鐵はよくすべての 物をこわし ¿くからです. 鐵がこれらをことごとく 打ち ¿くように, その はこわし ¿くでしょう.
  1. 왕께서 그 발과 발가락이 얼마는 토기장이의 진흙이요 얼마는 쇠인 것을 보셨은즉 그 나라가 나누일 것이며 왕께서 쇠와 진흙이 섞인 것을 보셨은즉 그 나라가 쇠 같은 든든함이 있을 것이나
  2. 그 발가락이 얼마는 쇠요 얼마는 진흙인즉 그 나라가 얼마는 든든하고 얼마는 부서질 만할 것이며
  3. 왕께서 쇠와 진흙이 섞인 것을 보셨은즉 그들이 다른 민족과 서로 섞일 것이나 그들이 피차에 합하지 아니함이 쇠와 진흙이 합하지 않음과 같으리이다
  4. 이 여러 왕들의 시대에 하늘의 하나님이 한 나라를 세우시리니 이것은 영원히 망하지도 아니할 것이요 그 국권이 다른 백성에게로 돌아가지도 아니할 것이요 도리어 이 모든 나라를 쳐서 멸망시키고 영원히 설 것이라
  5. 손대지 아니한 돌이 산에서 나와서 쇠와 과 진흙과 은과 을 부서뜨린 것을 왕께서 보신 것은 크신 하나님이 장래 일을 왕께 알게 하신 것이라 이 은 참되고 이 해석은 확실하니이다 하니
  1. あなたはその 足と 足の 指を 見られましたが, その 一部は 陶器師の 粘土, 一部は 鐵であったので, それは 分裂した をさします. しかしあなたが 鐵と 粘土との 混じったのを 見られたように, その には 鐵の 强さがあるでしょう.
  2. その 足の 指の 一部は 鐵, 一部は 粘土であったように, その は 一部は 强く, 一部はもろいでしょう.
  3. あなたが 鐵と 粘土との 混じったのを 見られたように, それらは 婚姻によって, 互に 混ざるでしょう. しかし 鐵と 粘土とは 相混じらないように, かれとこれと 相合することはありません.
  4. それらの 王たちの 世に, 天の 神は 一つの を 立てられます. これはいつまでも 滅びることがなく, その 主權は 他の 民にわたされず, かえってこれらのもろもろの を 打ち 破って 滅ぼすでしょう. そしてこの は 立って 永遠に 至るのです.
  5. 一つの 石が 人手によらずに 山から 切り 出され, その 石が 鐵と, 靑銅と, 粘土と, 銀と, 金とを 打ち ¿いたのを, あなたが 見られたのはこの 事です. 大いなる 神がこの 後に 起るべきことを, 王に 知らされたのです. その はまことであって, この 解き 明かしは 確かです 」.
  1. 이에 느부갓네살 왕이 엎드려 다니엘에게 절하고 명하여 예물과 향품을 그에게 주게 하니라
  2. 왕이 대답하여 다니엘에게 이르되 너희 하나님은 참으로 모든 신들의 신이시요 모든 왕의 주재시로다 네가 능히 이 은밀한 것을 나타내었으니 네 하나님은 또 은밀한 것을 나타내시는 이시로다
  3. 왕이 이에 다니엘을 높여 귀한 선물을 많이 주며 그를 세워 바벨론 온 지방을 다스리게 하며 또 바벨론 모든 지혜자의 어른을 삼았으며
  4. 왕이 또 다니엘의 요구대로 사드락메삭아벳느고를 세워 바벨론 지방의 일을 다스리게 하였고 다니엘은 왕궁에 있었더라
  1. そこで ネブカデネザル 王はひれ 伏して, ダニエル を 拜し, 供え 物と 薰香とを, 彼にささげることを 命じた.
  2. そして 王は ダニエル に 答えて 言った, 「あなたがこの 秘密をあらわすことができたのを 見ると, まことに, あなたがたの 神は 神¿の 神, 王たちの 主であって, 秘密をあらわされるかただ 」.
  3. こうして 王は ダニエル に 高い 位を 授け, 多くの 大いなる 贈り 物を 與えて, 彼を バビロン 全州の 總督とし, また バビロン の 知者たちを 統轄する 者の 長とした.
  4. 王はまた ダニエル の 願いによって, シャデラク と メシャク と アベデネゴ を 任命して, バビロン 州の 事務をつかさどらせた. ただし ダニエル は 王の 宮にとどまっていた.
 
  박수( 2:2)  남자 무당`  
  천연(遷延, 2:8)  시일을 미룸  

  - 12월 1일 목록 -- 다니엘 -- 요한일서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >