다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 26일 (1)

 

스가랴 4:1-7:14

스가랴는 여덟 가지 환상 중 다섯번째로 두 감람나무 사이의 순금 등대 환상, 여섯번째로 날아가는 두루마리 환상, 일곱번째로 에바 안의 여인 환상, 그리고 마지막으로 네 병거 환상을 보았다. 이어 대제사장 여호수아의 대관식을 거행하라는 하나님의 명령이 임했는데, 이는 여덟 가지 환상 중에 예표된 ‘순’과 마찬가지로 메시아를 상징하는 것이었다. 금식 제도가 계속 시행되어야 하는지의 여부를 묻는 벧엘 사람들의 질문에 대해 스가랴는 하나님의 답변을 전하였다.
 
  환상들과 금식(4:1-7:14)    
 
  1. 내게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨우니 마치 자는 사람이 잠에서 깨어난 것 같더라
  2. 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 내가 보니 순금 등잔대가 있는데 그 위에는 기름 그릇이 있고 또 그 기름 그릇 위에 일곱 등잔이 있으며 그 기름 그릇 위에 있는 등잔을 위해서 일곱 관이 있고
  3. 그 등잔대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 기름 그릇 오른쪽에 있고 하나는 그 왼쪽에 있나이다 하고
  4. 내게 말하는 천사에게 물어 이르되 내 주여 이것들이 무엇이니이까 하니
  5. 내게 말하는 천사가 대답하여 이르되 네가 이것들이 무엇인지 알지 못하느냐 하므로 내가 대답하되 내 주여 내가 알지 못하나이다 하니
  1. わたしと 語った 天の 使がまた 來て, わたしを 呼びさました. わたしは 眠りから 呼びさまされた 人のようであった.
  2. 彼がわたしに 向かって「何を 見るか 」と 言ったので, わたしは 言った, 「わたしが 見ていると, すべて 金で 造られた 燭台が 一つあって, その 上に 油を 入れる 器があり, また 燭台の 上に 七つのともしび 皿があり, そのともしび 皿は 燭台の 上にあって, これにおのおの 七本ずつの 管があります.
  3. また 燭台のかたわらに, オリブ の 木が 二本あって, 一本は 油をいれる 器の 右にあり, 一本はその 左にあります 」.
  4. わたしはまたわたしと 語る 天の 使に 言った, 「わが 主よ, これらはなんですか 」.
  5. わたしと 語る 天の 使は 答えて, 「あなたはそれがなんであるか 知らないのですか 」と 言ったので, わたしは「わが 主よ, 知りません 」と 言った.
  1. 그가 내게 대답하여 이르되 여호와께서 스룹바벨에게 하신 말씀이 이러하니라 만군의 여호와께서 말씀하시되 이는 힘으로 되지 아니하며 능력으로 되지 아니하고 오직 나의 으로 되느니라
  2. 큰 산아 네가 무엇이냐 네가 스룹바벨 앞에서 평지가 되리라 그가 머릿돌을 내놓을 때에 무리가 외치기를 은총, 은총이 그에게 있을지어다 하리라 하셨고
  3. 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
  4. 스룹바벨의 손이 이 성전의 기초를 놓았은즉 그의 손이 또한 그 일을 마치리라 하셨나니 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 네가 알리라 하셨느니라
  5. 작은 일의 날이라고 멸시하는 자가 누구냐 사람들이 스룹바벨다림줄이 있음을 보고 기뻐하리라 이 일곱은 온 세상에 두루 다니는 여호와의 눈이라 하니라
  1. すると 彼はわたしに 言った, 「ゼルバベル に, 主がお 告げになる 言葉はこれです. 万軍の 主は 仰せられる, これは 權勢によらず, 能力によらず, わたしの によるのである.
  2. 大いなる 山よ, おまえは 何者か. おまえは ゼルバベル の 前に 平地となる. 彼は『惠みあれ, これに 惠みあれ 』と 呼ばわりながら, かしら 石を 引き 出すであろう 」.
  3. 主の 言葉がわたしに 臨んで 言うには,
  4. 「ゼルバベル の 手はこの 宮の 礎をすえた. 彼の 手はこれを 完成する. その 時あなたがたは 万軍の 主が, わたしをあなたがたにつかわされたことを 知る.
  5. だれでも 小さい 事の 日をいやしめた 者は, ゼルバベル の 手に, 下げ 振りのあるのを 見て, 喜ぶ. これらの 七つのものは, あまねく 全地を 行き 來する 主の 目である 」.
  1. 내가 그에게 물어 이르되 등잔대 좌우의 두 감람나무는 무슨 뜻이니이까 하고
  2. 다시 그에게 물어 이르되 기름을 흘리는 두 관 옆에 있는 이 감람나무 두 가지는 무슨 뜻이니이까 하니
  3. 그가 내게 대답하여 이르되 네가 이것이 무엇인지 알지 못하느냐 하는지라 내가 대답하되 내 주여 알지 못하나이다 하니
  4. 이르되 이는 기름 부음 받은 자 둘이니 온 세상의 주 앞에 서 있는 자니라 하더라
  1. わたしはまた 彼に 尋ねて, 「燭台の 左右にある, この 二本の オリブ の 木はなんですか 」と 言い,
  2. 重ねてまた「この 二本の 金の 管によって, 油をそれから 注ぎ 出す オリブ の 二枝はなんですか 」と 言うと,
  3. 彼はわたしに 答えて, 「あなたはそれがなんであるか 知らないのですか 」と 言ったので, 「わが 主よ, 知りません 」と 言った.
  4. すると 彼は 言った, 「これらはふたりの 油そそがれた 者で, 全地の 主のかたわらに 立つ 者です 」.
 
 
  1. 내가 다시 눈을 들어 본즉 날아가는 두루마리가 있더라
  2. 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 하기로 내가 대답하되 날아가는 두루마리를 보나이다 그 길이가 이십 규빗이요 너비가 십 규빗이니이다
  3. 그가 내게 이르되 이는 온 위에 내리는 저주라 도둑질하는 자는 그 이쪽 글대로 끊어지고 맹세하는 자는 그 저쪽 글대로 끊어지리라 하니
  4. 만군의 여호와께서 이르시되 내가 이것을 보냈나니 도둑의 집에도 들어가며 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서 그의 집에 머무르며 그 집을 나무와 돌과 아울러 사르리라 하셨느니라 하니라
  5. 내게 말하던 천사가 나아와서 내게 이르되 너는 눈을 들어 나오는 이것이 무엇인가 보라 하기로
  1. わたしがまた 目をあげて 見ていると, 飛んでいる 卷物を 見た.
  2. 彼がわたしに「何を 見るか 」と 言ったので, 「飛んでいる 卷物を 見ます. その 長さは 二十 キュビト , その 幅は 十 キュビト です 」と 答えた.
  3. すると 彼はまた, わたしに 言った, 「これは 全地のおもてに 出て 行く, のろいの 言葉です. すべて 盜む 者はこれに 照して 除き 去られ, すべて 僞り 誓う 者は, これに 照して 除き 去られるのです.
  4. 万軍の 主は 仰せられます, わたしはこれを 出て 行かせる. これは 盜む 者の 家に 入り, またわたしの 名をさして 僞り 誓う 者の 家に 入り, その 家の 中に 宿って, これをその 木と 石と 共に 滅ぼすと 」.
  5. わたしと 語る 天の 使は 進んで 來て, わたしに「目をあげて, この 出てきた 物が, なんであるかを 見なさい 」と 言った.
  1. 내가 묻되 이것이 무엇이니이까 하니 그가 이르되 나오는 이것이 에바이니라 하시고 또 이르되 온 에서 그들의 모양이 이러하니라
  2. 에바 가운데에는 한 여인이 앉았느니라 하니 그 때에 둥근 한 조각이 들리더라
  3. 그가 이르되 이는 악이라 하고 그 여인을 에바 속으로 던져 넣고 조각을 에바 아귀 위에 던져 덮더라
  4. 내가 또 눈을 들어 본즉 두 여인이 나오는데 의 날개 같은 날개가 있고 그 날개에 바람이 있더라 그들이 그 에바를 천지 사이에 들었기로
  5. 내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하니
  1. わたしが「これはなんですか 」と 言うと, 彼は「この 出てきた 物は, エパ ¿です 」と 言い, また「これは 全地の です 」と 言った.
  2. そして 見よ, のふたを 取りあげると, その エパ ¿の 中にひとりの 女がすわっていた.
  3. すると 彼は「これは 惡である 」と 言って, その 女を エパ ¿の 中に 押し 入れ, の 重しを, その ¿の 口に 投げかぶせた.
  4. それからわたしが 目をあげて 見ていると, ふたりの 女が 出てきた. これに, こうのとりの 翼のような 翼があり, その 翼に 風をはらんで, エパ ¿を 天と 地との 間に 持ちあげた.
  5. わたしは, わたしと 語る 天の 使に 言った, 「彼らは エパ ¿を, どこへ 持って 行くのですか 」.
  1. 그가 내게 이르되 그들이 시날 땅으로 가서 그것을 위하여 집을 지으려 함이니라 준공되면 그것이 제 처소에 머물게 되리라 하더라
  1. 彼はわたしに 言った, 「シナル の 地で, 女たちのために 家を 建てるのです. それが 建てられると, 彼らは エパ ¿をそこにすえ, それの 土台の 上に 置くのです 」.
 
 
  1. 내가 또 눈을 들어 본즉 네 병거가 두 산 사이에서 나오는데 그 산은 구리 산이더라
  2. 첫째 병거는 붉은 말들이, 둘째 병거는 검은 말들이,
  3. 셋째 병거는 흰 말들이, 넷째 병거는 어룽지고 건장한 말들이 메었는지라
  4. 내가 내게 말하는 천사에게 물어 이르되 내 주여 이것들이 무엇이니이까 하니
  5. 천사가 대답하여 이르되 이는 하늘의 네 바람인데 온 세상의 주 앞에 서 있다가 나가는 것이라 하더라
  1. わたしがまた 目をあげて 見ていると, 四兩の 戰車が 二つの 山の 間から 出てきた. その 山は 靑の 山であった.
  2. 第一の 戰車には 赤馬を 着け, 第二の 戰車には 黑馬を 着け,
  3. 第三の 戰車には 白馬を 着け, 第四の 戰車には, まだらのねずみ 色の 馬を 着けていた.
  4. わたしは, わたしと 語るみ 使に 尋ねた, 「わが 主よ, これらはなんですか 」.
  5. 天の 使は 答えて, わたしに 言った, 「これらは 全地の 主の 前に 現れて 後, 天の 四方に 出て 行くものです.
  1. 검은 말은 북쪽 땅으로 나가고 흰 말은 그 뒤를 따르고 어룽진 말은 쪽 땅으로 나가고
  2. 건장한 말은 나가서 두루 다니고자 하니 그가 이르되 너희는 여기서 나가서 두루 다니라 하매 곧 두루 다니더라
  3. 그가 내게 외쳐 말하여 이르되 북쪽으로 나간 자들이 북쪽에서 내 을 쉬게 하였느니라 하더라
  4. 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  5. 사로잡힌 자 가운데 바벨론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야스바냐의 아들 요시아의 집에 들어갔나니 너는 이 날에 그 집에 들어가서 그들에게서 받되
  1. 黑馬を 着けた 戰車は, 北の 國をさして 出て 行き, 白馬は 西の 國をさして 出て 行き, まだらの 馬は の 國をさして 出て 行くのです 」.
  2. 馬が 出てくると, 彼らは, 地をあまねくめぐるために, しきりに 出たがるのであった. それで 彼が「行って, 地をあまねくめぐれ 」と 言うと, 彼らは 地を 行きめぐった.
  3. すると 彼はわたしを 呼んで, 「北の 國をさして 行く 者どもは, 北の 國でわたしの 心を 靜まらせてくれた 」と 言った.
  4. 主の 言葉がまたわたしに 臨んだ,
  5. 「バビロン から 歸ってきたかの 捕囚の 中から, ヘルダイ , トビヤ および エダヤ を 連れて, その 日に ゼパニヤ の 子 ヨシヤ の 家に 行き,
  1. 은과 을 받아 면류관을 만들어 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고
  2. 말하여 이르기를 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 싹이라 이름하는 사람이 자기 곳에서 돋아나서 여호와의 전을 건축하리라
  3. 그가 여호와의 전을 건축하고 영광도 얻고 그 자리에 앉아서 다스릴 것이요 또 제사장이 자기 자리에 있으리니 이 둘 사이에 평화의 의논이 있으리라 하셨다 하고
  4. 그 면류관은 헬렘과 도비야와 여다야스바냐의 아들 을 기념하기 위하여 여호와의 전 안에 두라 하시니라
  5. 먼 데 사람들이 와서 여호와의 전을 건축하리니 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 너희가 알리라 너희가 만일 너희의 하나님 여호와의 말씀을 들을진대 이같이 되리라
  1. 彼らから 金銀を 受け 取って, 一つの を 造り, それを ヨザダク の 子である 大祭司 ヨシュア の 頭にかぶらせて,
  2. 彼に 言いなさい, 『万軍の 主は, こう 仰せられる, 見よ, その 名を 枝という 人がある. 彼は 自分の 場所で 成長して, 主の 宮を 建てる.
  3. すなわち 彼は 主の 宮を 建て, 王としての 光榮を 帶び, その 位に 座して 治める. その 位のかたわらに, ひとりの 祭司がいて, このふたりの 間に 平和の 一致がある 』.
  4. またその は ヘルダイ , トビヤ , エダヤ および ゼパニヤ の 子 ヨシヤ の 記念として, 主の 宮に 納められる.
  5. また 遠い 所の 者どもが 來て, 主の 宮を 建てることを 助ける. そしてあなたがたは 万軍の 主が, わたしをつかわされたことを 知るようになる. あなたがたがもし 勵んで, あなたがたの 神, 主の 聲に 聞き 從うならば, このようになる 」.
 
 
  1. 다리오 왕 제사년 아홉째 기슬래월 사일에 여호와의 말씀이 스가랴에게 임하니라
  2. 그 때에 벧엘 사람이 사레셀레겜멜렉과 그의 부하들을 보내어 여호와께 은혜를 구하고
  3. 만군의 여호와의 전에 있는 제사장들과 선지자들에게 물어 이르되 내가 여러 해 동안 행한 대로 오월 중에 울며 근신하리이까 하매
  4. 만군의 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  5. 온 땅의 백성과 제사장들에게 이르라 너희가 칠십 년 동안 다섯째 과 일곱째 에 금식하고 애통하였거니와 그 금식이 나를 위하여, 나를 위하여 한 것이냐
  1. ダリヨス 王の 第四年の 九月, すなわち キスリウ という 月の 四日に, 主の 言葉が ゼカリヤ に 臨んだ.
  2. その 時 ベテル の 人¿は, シャレゼル , レゲン · メレク およびその 從者をつかわして, 主の 惠みを 請い,
  3. かつ 万軍の 主の 宮にいる 祭司に 問わせ, かつ 預言者に 問わせて 言った, 「わたしは 今まで, 多年おこなってきたように, 五月に 泣き 悲しみ, かつ 斷食すべきでしょうか 」.
  4. この 時, 万軍の 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  5. 「地のすべての 民, および 祭司に 告げて 言いなさい, あなたがたが 七十年の 間, 五月と 七月とに 斷食し, かつ 泣き 悲しんだ 時, はたして, わたしのために 斷食したか.
  1. 너희가 먹고 마실 때에 그것은 너희를 위하여 먹고 너희를 위하여 마시는 것이 아니냐
  2. 예루살렘과 사면 성읍에 백성이 평온히 거주하며 방과 평원에 사람이 거주할 때에 여호와가 옛 선지자들을 통하여 외친 말씀이 있지 않으냐 하시니라
  3. 여호와의 말씀이 스가랴에게 임하여 이르시되
  4. 만군의 여호와가 이같이 말하여 이르시기를 너희는 진실한 재판을 행하며 서로 인애와 긍휼을 베풀며
  5. 과부고아나그네와 궁핍한 자를 압제하지 말며 서로 해하려고 마음에 도모하지 말라 하였으나
  1. あなたがたが 食い 飮みする 時, それは 全く 自分のために 食い, 自分のために 飮むのではないか.
  2. 昔 エルサレム がその 周圍の 町¿と 共に, 人が 住み, 榮えていた 時, また の 地および 平野にも, 人が 住んでいた 時に, さきの 預言者たちによって, 主がお 告げになった 言葉は, これらの 事ではなかったか 」.
  3. 主の 言葉が, また ゼカリヤ に 臨んだ,
  4. 「万軍の 主はこう 仰せられる, 眞實のさばきを 行い, 互に 相いつくしみ, 相あわれみ,
  5. やもめ, みなしご, 寄留の 他國人および 貧しい 人を, しえたげてはならない. 互に 人を 害することを, 心に 圖ってはならない 」.
  1. 그들이 듣기를 싫어하여 등을 돌리며 듣지 아니하려고 귀를 막으며
  2. 그 마음을 금강석 같게 하여 율법과 만군의 여호와가 그의 으로 옛 선지자들을 통하여 전한 말을 듣지 아니하므로 큰 진노가 만군의 여호와께로부터 나왔도다
  3. 내가 불러도 그들이 듣지 아니한 것처럼 그들이 불러도 내가 듣지 아니하리라 만군의 여호와가 말하였느니라
  4. 내가 그들을 바람으로 불어 알지 못하던 여러 나라에 흩었느니라 그 후에 이 땅이 황폐하여 오고 가는 사람이 없었나니 이는 그들이 아름다운 땅을 황폐하게 하였음이니라 하시니라
  1. ところが, 彼らは 聞くことを 拒み, 肩をそびやかし, 耳を 鈍くして 聞きいれず,
  2. その 心を 金剛石のようにして, 万軍の 主がそのみたまにより, さきの 預言者によって 傳えられた, 律法と 言葉とに 聞き 從わなかった. それゆえ, 大いなる 怒りが, 万軍の 主から 出て, 彼らに 臨んだのである.
  3. 「わたしが 呼ばわったけれども, 彼らは 聞こうとしなかった. そのとおりに, 彼らが 呼ばわっても, わたしは 聞かない 」と 万軍の 主は 仰せられる.
  4. 「わたしは, つむじ 風をもって, 彼らを 未知のもろもろの 民の 中に 散らした. こうして 彼らが 去った 後, この 地は 荒れて 行き 來する 者もなく, この 麗しい 地は 荒れ 地となったのである 」.
 
  기슬래 월( 7:1)  태양력으로 11월에서 12월에 해당됨. 씨를 뿌리기 시작하는 달  

  - 12월 26일 목록 -- 스가랴 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >