다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 16일 (1)

 

민수기 11:24-13:33

모세는 이스라엘의 불평을 하나님께 호소하였고, 모세의 책임을 분담하기 위해 70인의 장로가 선택되었다. 미리암과 아론은 이방 여인과 결혼한 모세를 비방하였다. 이 일로 인해 미리암은 하나님의 징계를 받아 문둥병에 걸렸으나 모세의 기도로 치유되었다. 가데스 바네아에서 하나님께서 가나안 땅에 열두 정탐꾼을 보내게 하셨다. 이에 가나안 땅을 정탐하고 돌아온 정탐꾼들 중 열 명은 백성들에게 부정적인 보고를 하였으나, 여호수아와 갈렙은 믿음에 근거한 긍정적인 보고를 하였다.
 
  미리암과 아론의 시기(11:24-12:16)    
 
  1. 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 알리고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매
  2. 여호와께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 하지 아니하였더라
  3. 그 기명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진영에 머물고 장막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 이 임하였으므로 진영에서 예언한지라
  4. 한 소년이 달려와서 모세에게 전하여 이르되 엘닷메닷이 진중에서 예언하나이다 하매
  5. 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 의 아들 여호수아가 말하여 이르되 내 주 모세여 그들을 말리소서
  1. モ ― セ は 出て 行って, 主の 言葉を 民に 告げた. 彼は 民の 長老の 中から 七十人を 集め, 幕屋の 周りに 立たせた.
  2. 主は のうちにあって 降り, モ ― セ に 語られ, モ ― セ に 授けられている の 一部を 取って, 七十人の 長老にも 授けられた. が 彼らの 上にとどまると, 彼らは 預言狀態になったが, 續くことはなかった.
  3. 宿營に 殘っていた 人が 二人あった. 一人は エルダド , もう 一人は メダド といい, 長老の 中に 加えられていたが, まだ 幕屋には 出かけていなかった. が 彼らの 上にもとどまり, 彼らは 宿營で 預言狀態になった.
  4. 一人の 若者が モ ― セ のもとに 走って 行き, エルダド と メダド が 宿營で 預言狀態になっていると 告げた.
  5. 若いころから モ ― セ の 從者であった ヌン の 子 ヨシュア は, 「わが 主 モ ― セ よ, やめさせてください 」と 言った.
  1. 모세가 그에게 이르되 네가 나를 두고 시기하느냐 여호와께서 그의 을 그의 모든 백성에게 주사 다 선지자가 되게 하시기를 원하노라
  2. 모세이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
  3. 바람이 여호와에게서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진영 곁 이쪽 저쪽 곧 진영 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라
  4. 백성이 일어나 그 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 열 호멜이라 그들이 자기들을 위하여 진영 사면에 펴 두었더라
  5. 고기가 아직 이 사이에 있어 씹히기 전에 여호와께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로
  1. モ ― セ は 彼に 言った. 「あなたはわたしのためを 思ってねたむ 心を 起こしているのか. わたしは, 主が を 授けて, 主の 民すべてが 預言者になればよいと 切望しているのだ. 」
  2. モ ― セ は イスラエル の 長老と 共に 宿營に 引き 揚げた.
  3. さて, 主のもとから 風が 出て, 海の 方からうずらを 吹き 寄せ, 宿營の 近くに 落とした. うずらは, 宿營の 周圍, 縱橫それぞれ 一のりの 範圍にわたって, 地上二 アンマ ほどの 高さに 積もった.
  4. 民は 出て 行って, 終終夜, そして 翌も, うずらを 集め, 少ない 者でも 十 ホメル は 集めた. そして, 宿營の 周りに 廣げておいた.
  5. 肉がまだ 齒の にあって, かみ 切られないうちに, 主は 民に 對して 憤りを 發し, 激しい 疫病で 民を 打たれた.
  1. 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 불렀으니 욕심을 낸 백성을 거기 장사함이었더라
  2. 백성이 기브롯 핫다아와에서 행진하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라
  1. そのためその 場所は, キブロト · ハタアワ (·欲の 墓 )と 呼ばれている. ·欲な 人¿をそこに 葬ったからである.
  2. 民は, キブロト · ハタアワ を 旅立ち, ハツェロト に 來た. 彼らが ハツェロト にいたとき,
 
 
  1. 모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암아론모세를 비방하니라
  2. 그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라
  3. 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 더하더라
  4. 여호와께서 갑자기 모세아론미리암에게 이르시되 너희 세 사람은 회막으로 나아오라 하시니 그 세 사람이 나아가매
  5. 여호와께서 구름 기둥 가운데로부터 강림하사 장막 문에 서시고 아론미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매
  1. ミリアム と アロン は, モ ― セ が クシュ の 女性を 妻にしていることで 彼を 非難し, 「モ ― セ は クシュ の 女を 妻にしている 」と 言った.
  2. 彼らは に 言った. 「主は モ ― セ を 通してのみ 語られるというのか. 我¿を 通しても 語られるのではないか. 」主はこれを 聞かれた.
  3. モ ― セ という 人はこの 地上のだれにもまさって 謙遜であった.
  4. 主は 直ちに モ ― セ と アロン と ミリアム に 言われた. 「あなたたちは 三人とも, 臨在の 幕屋の 前に 出よ. 」彼ら 三人はそこに 出た.
  5. 主は の 柱のうちにあって 降り, 幕屋の 入り 口に 立ち, 「アロン , ミリアム 」と 呼ばれた. 二人が 進み 出ると,
  1. 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와가 환상으로 나를 그에게 알리기도 하고 으로 그와 말하기도 하거니와
  2. 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 내 온 집에 충성함이라
  3. 그와는 내가 대면하여 명백히 말하고 은밀한 말로 하지 아니하며 그는 또 여호와의 형상을 보거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워하지 아니하느냐
  4. 여호와께서 그들을 향하여 진노하시고 떠나시매
  5. 구름이 장막 위에서 떠나갔고 미리암은 나병에 걸려 눈과 같더라 아론미리암을 본즉 나병에 걸렸는지라
  1. 主はこう 言われた. 「聞け, わたしの 言葉を. あなたたちの に 預言者がいれば /主なるわたしは 幻によって 自らを 示し /によって 彼に 語る.
  2. わたしの 僕 モ ― セ はそうではない. 彼はわたしの 家の 者すべてに 信賴されている.
  3. 口から 口へ, わたしは 彼と 語り 合う /あらわに, 謎によらずに. 主の 姿を 彼は 仰ぎ 見る. あなたたちは 何故, 畏れもせず /わたしの 僕 モ ― セ を 非難するのか. 」
  4. 主は, 彼らに 對して 憤り, 去って 行かれ,
  5. は 幕屋を 離れた. そのとき, 見よ, ミリアム は 重い 皮膚病にかかり, 雪のように 白くなっていた. アロン は ミリアム の 方を 振り 向いた. 見よ, 彼女は 重い 皮膚病にかかっていた.
  1. 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프도다 내 주여 우리가 어리석은 일을 하여 를 지었으나 청하건대 그 벌을 우리에게 돌리지 마소서
  2. 그가 살이 반이나 썩어 모태로부터 죽어서 나온 자 같이 되지 않게 하소서
  3. 모세가 여호와께 부르짖어 이르되 하나님이여 원하건대 그를 고쳐 주옵소서
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 그의 아버지가 그의 얼굴에 침을 뱉었을지라도 그가 이레 동안 부끄러워하지 않겠느냐 그런즉 그를 진영 밖에 이레 동안 가두고 그 후에 들어오게 할지니라 하시니
  5. 이에 미리암이 진영 밖에 이레 동안 갇혀 있었고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 행진하지 아니하다가
  1. アロン は モ ― セ に 言った. 「わが 主よ. どうか, わたしたちが 愚かにも 犯した の 罰をわたしたちに 負わせないでください.
  2. どうか, 彼女を, 肉が 半ば 腐って 母の 胎から 出て 來た 死者のようにしないでください. 」
  3. モ ― セ は 主に 助けを 求めて 叫んだ. 「よ, どうか 彼女をいやしてください. 」
  4. しかし 主は, モ ― セ に 言われた. 「父親が 彼女の 顔に 唾したとしても, 彼女は 七日の 恥じて 身を 愼むではないか. ミリアム を 七日の 宿營の 外に 隔離しなさい. その 後, 彼女は 宿營に 戾ることができる. 」
  5. ミリアム は 宿營の 外に 七日の 隔離された. 民は, 彼女が 戾るまで 出發しなかった.
  1. 그 후에 백성이 하세롯을 떠나 바란 광야에 진을 치니라
  1. その 後, 民は ハツェロト を 出發し, パラン の 荒れ 野に 宿營した.
 
  가나안 정탐(13:1-13:33)    
 
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 정탐하게 하되 그들의 조상의 가문 각 지파 중에서 지휘관 된 자 한 사람씩 보내라
  3. 모세가 여호와의 명령을 따라 바란 광야에서 그들을 보냈으니 그들은 다 이스라엘 자손의 수령 된 사람이라
  4. 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아
  5. 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요
  1. 主は モ ― セ に 言われた.
  2. 「人を 遣わして, わたしが イスラエル の 人¿に 與えようとしている カナン の 土地を 偵察させなさい. 父祖以來の 部族ごとに 一人ずつ, それぞれ, 指導者を 遣わさねばならない. 」
  3. モ ― セ は 主の 命令に 從い, パラン の 荒れ 野から 彼らを 遣わした. 彼らは 皆, イスラエル の 人¿の 長である 人¿であった.
  4. その 名は 次のとおりである. ルベン 族では, ザクル の 子 シャムア ,
  5. シメオン 族では, ホリ の 子 シャファト ,
  1. 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
  2. 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요
  3. 에브라임 지파에서는 의 아들 호세아요
  4. 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디
  5. 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요
  1. ユダ 族では, エフネ の 子 カレブ ,
  2. イサカル 族では, ヨセフ の 子 イグアル ,
  3. エフライム 族では, ヌン の 子 ホシェア ,
  4. ベニヤミン 族では, ラフ の 子 パルティ ,
  5. ゼブルン 族では, ソディ の 子 ガディエル ,
  1. 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디
  2. 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요
  3. 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요
  4. 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비
  5. 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니
  1. ヨセフ 族すなわち マナセ 族では, スシ の 子 ガディ ,
  2. ダン 族では, ゲマリ の 子 アミエル ,
  3. アシェル 族では, ミカエル の 子 セトル ,
  4. ナフタリ 族では, ボフシ の 子 ナフビ ,
  5. ガド 族では, マキ の 子 ゲウエル .
  1. 이는 모세가 땅을 정탐하러 보낸 자들의 이름이라 모세의 아들 호세아를 여호수아라 불렀더라
  2. 모세가나안 땅을 정탐하러 그들을 보내며 이르되 너희는 네겝 길로 행하여 산지로 올라가서
  3. 그 땅이 어떠한지 정탐하라 곧 그 땅 거민이 강한지 약한지 많은지 적은지와
  4. 그들이 사는 땅이 좋은지 나쁜지와 사는 성읍이 진영인지 산성인지와
  5. 토지가 비옥한지 메마른지 나무가 있는지 없는지를 탐지하라 담대하라 또 그 땅의 실과를 가져오라 하니 그 때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라
  1. 以上は, モ ― セ がその 土地の 偵察に 遣わした 人¿の 名である. モ ― セ は, ヌン の 子 ホシェア を ヨシュア と 呼んだ.
  2. モ ― セ は, 彼らを カナン の 土地の 偵察に 遣わすにあたってこう 命じた. 「ネゲブ に 上り, に 山を 登って 行き,
  3. その 土地がどんな 所か 調べて 來なさい. そこの 住民が 强いか 弱いか, 人數が 多いか 少ないか,
  4. 彼らの 住む 土地が 良いか 惡いか, 彼らの 住む 町がどんな 樣子か, 天幕を 張っているのか 城壁があるのか,
  5. 土地はどうか, 肥えているかやせているか, 木が 茂っているか 否かを. あなたたちは 雄¿しく 行き, その 土地の 果物を 取って 來なさい. 」それはちょうど, ぶどうの 熟す 時期であった.
  1. 이에 그들이 올라가서 땅을 정탐하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
  2. 또 네겝으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론애굽 소안보다 칠 년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만세새달매가 있었더라
  3. 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도송이가 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 따니라
  4. 이스라엘 자손이 거기서 포도를 베었으므로 그 곳을 에스골 골짜기라 불렀더라
  5. 사십 일 동안 땅을 정탐하기를 마치고 돌아와
  1. 彼らは 上って 行って, ツィン の 荒れ 野から レボ · ハマト に 近い レホブ までの 土地を 偵察した.
  2. 彼らは ネゲブ を 上って 行き, ヘブロン に 着いた. そこには, アナク 人の 子孫である アヒマン と シェシャイ と タルマイ が 住んでいた. ヘブロン は エジプト の ツォアン よりも 七年前に 建てられた 町である.
  3. エシュコル の 谷に 着くと, 彼らは 一房のぶどうの 付いた 枝を 切り 取り, 棒に 下げ, 二人で 擔いだ. また, ざくろやいちじくも 取った.
  4. この 場所が エシュコル の 谷と 呼ばれるのは, イスラエル の 人¿がここで 一房(エシュコル )のぶどうを 切り 取ったからである.
  5. 四十日の 後, 彼らは 土地の 偵察から 歸って 來た.
  1. 바란 광야 가데스에 이르러 모세아론이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 보고하고 그 땅의 과일을 보이고
  2. 모세에게 말하여 이르되 당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 그 땅에 젖과 이 흐르는데 이것은 그 땅의 과일이니이다
  3. 그러나 그 땅 거주민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
  4. 아말렉인은 방 땅에 거주하고 헷인과 여부스인과 아모리인은 산지에 거주하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거주하더이다
  5. 갈렙모세 앞에서 백성을 조용하게 하고 이르되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라 하나
  1. パラン の 荒れ 野の カデシュ にいる モ ― セ , アロン および イスラエル の 人¿の 共同體全體のもとに 來ると, 彼らと 共同體全體に 報告をし, その 土地の 果物を 見せた.
  2. 彼らは モ ― セ に 說明して 言った. 「わたしたちは, あなたが 遣わされた 地方に 行って 來ました. そこは 乳と 蜜の 流れる 所でした. これがそこの 果物です.
  3. しかし, その 土地の 住民は 强く, 町という 町は 城壁に 圍まれ, 大層大きく, しかも アナク 人の 子孫さえ 見かけました.
  4. ネゲブ 地方には アマレク 人, 山地には ヘト 人, エブス 人, アモリ 人, 海岸地方および ヨルダン 沿岸地方には カナン 人が 住んでいます. 」
  5. カレブ は 民を 靜め, モ ― セ に 向かって 進言した. 「斷然上って 行くべきです. そこを 占領しましょう. 必ず 勝てます. 」
  1. 그와 함께 올라갔던 사람들은 이르되 우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라 하고
  2. 이스라엘 자손 앞에서 그 정탐한 땅을 악평하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 그 거주민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며
  3. 거기서 네피림 후손인 아낙 자손의 거인들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들이 보기에도 그와 같았을 것이니라
  1. しかし, 彼と 一緖に 行った 者たちは 反對し, 「いや, あの 民に 向かって 上って 行くのは 不可能だ. 彼らは 我¿よりも 强い 」と 言い,
  2. イスラエル の 人¿の に, 偵察して 來た 土地について 惡い 情報を 流した. 「我¿が 偵察して 來た 土地は, そこに 住み 着こうとする 者を 食い 盡くすような 土地だ. 我¿が 見た 民は 皆, 巨人だった.
  3. そこで 我¿が 見たのは, ネフィリム なのだ. アナク 人は ネフィリム の 出なのだ. 我¿は, 自分がいなごのように 小さく 見えたし, 彼らの 目にもそう 見えたにちがいない. 」
 
  구스( 12:1)  애굽 남쪽의 에디오피아로, 아프리카 북동부 지역  

  - 3월 16일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >