다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 16일 (1)

 

열왕기상 11:1-11:43

왕국의 번영이 절정에 이르렀을 때, 솔로몬이 하나님의 계명을 어기고 이방 여인과 통혼하여 그들의 유혹에 빠져 우상을 숭배하는 죄를 범하자 그를 대적하는 무리들이 일어났다. 하나님께서는 선지자 아히야를 통하여 나라를 솔로몬의 손에서 빼앗아 여로보암에게 나누어 주시겠다고 예언하셨다.
 
  솔로몬의 타락(11:1-11:25)    
 
  1. 솔로몬 왕이 바로의 딸 외에 이방의 많은 여인을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 여인이라
  2. 여호와께서 일찍이 이 여러 백성에 대하여 이스라엘 자손에게 말씀하시기를 너희는 그들과 서로 통혼하지 말며 그들도 너희와 서로 통혼하게 하지 말라 그들이 반드시 너희의 마음을 돌려 그들의 신들을 따르게 하리라 하셨으나 솔로몬이 그들을 사랑하였더라
  3. 왕은 후궁이 칠백 명이요 첩이 삼백 명이라 그의 여인들이 왕의 마음을 돌아서게 하였더라
  4. 솔로몬의 나이가 많을 때에 그의 여인들이 그의 마음을 돌려 다른 신들을 따르게 하였으므로 왕의 마음이 그의 아버지 다윗의 마음과 같지 아니하여 그의 하나님 여호와 앞에 온전하지 못하였으니
  5. 이는 시돈 사람의 여신 아스다롯을 따르고 암몬 사람의 가증한 밀곰을 따름이라
  1. ソロモン 王は ファラオ の 娘のほかにも モアブ 人, アンモン 人, エドム 人, シドン 人, ヘト 人など 多くの 外國の 女を 愛した.
  2. これらの 諸の 民については, 主がかつて イスラエル の 人¿に, 「あなたたちは 彼らの 中に 入って 行ってはならない. 彼らをあなたたちの 中に 入れてはならない. 彼らは 必ずあなたたちの 心を 迷わせ, 彼らの 神¿に 向かわせる 」と 仰せになったが, ソロモン は 彼女たちを 愛してそのとりことなった.
  3. 彼には 妻たち, すなわち 七百人の 王妃と 三百人の 側室がいた. この 妻たちが 彼の 心を 迷わせた.
  4. ソロモン が 老境に 入ったとき, 彼女たちは 王の 心を 迷わせ, 他の 神¿に 向かわせた. こうして 彼の 心は, 父 ダビデ の 心とは 異なり, 自分の 神, 主と 一つではなかった.
  5. ソロモン は, シドン 人の 女神 アシュトレト , アンモン 人の 憎むべき 神 ミルコム に 從った.
  1. 솔로몬이 여호와의 눈앞에서 악을 행하여 그의 아버지 다윗이 여호와를 온전히 따름 같이 따르지 아니하고
  2. 모압가증한 그모스를 위하여 예루살렘 앞 산에 산당을 지었고 또 암몬 자손의 가증한 몰록을 위하여 그와 같이 하였으며
  3. 그가 또 그의 이방 여인들을 위하여 다 그와 같이 한지라 그들이 자기의 신들에게 분향하며 제사하였더라
  4. 솔로몬이 마음을 돌려 이스라엘의 하나님 여호와를 떠나므로 여호와께서 그에게 진노하시니라 여호와께서 일찍이 두 번이나 그에게 나타나시고
  5. 이 일에 대하여 명령하사 다른 신을 따르지 말라 하셨으나 그가 여호와의 명령을 지키지 않았으므로
  1. ソロモン は 主の 目に 惡とされることを 行い, 父 ダビデ のようには 主に 從い 通さなかった.
  2. そのころ, ソロモン は, モアブ 人の 憎むべき 神 ケモシュ のために, エルサレム の 東の 山に 聖なる 高台を 築いた. アンモン 人の 憎むべき 神 モレク のためにもそうした.
  3. また, 外國生まれの 妻たちすべてのためにも 同樣に 行ったので, 彼女らは, 自分たちの 神¿に 香をたき, いけにえをささげた.
  4. ソロモン の 心は 迷い, イスラエル の 神, 主から 離れたので, 主は 彼に 對してお 怒りになった. 主は 二度も 彼に 現れ,
  5. 他の 神¿に 從ってはならないと 戒められたが, ソロモン は 主の 戒めを 守らなかった.
  1. 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 내 언약과 내가 네게 명령한 법도를 지키지 아니하였으니 내가 반드시 이 나라를 네게서 빼앗아 네 신하에게 주리라
  2. 그러나 네 아버지 다윗을 위하여 네 세대에는 이 일을 행하지 아니하고 네 아들의 에서 빼앗으려니와
  3. 오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 내 종 다윗과 내가 택한 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라 하셨더라
  4. 여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 그는 왕의 자손으로서 에돔에 거하였더라
  5. 전에 다윗에돔에 있을 때에 군대 지휘관 요압이 가서 죽임을 당한 자들을 장사하고 에돔남자를 다 쳐서 죽였는데
  1. そこで, 主は 仰せになった. 「あなたがこのようにふるまい, わたしがあなたに 授けた 契約と ¿を 守らなかったゆえに, わたしはあなたから 王を 裂いて 取り 上げ, あなたの 家臣に 渡す.
  2. あなたが 生きている は 父 ダビデ のゆえにそうしないでおくが, あなたの 息子の 時代にはその 手から 王を 裂いて 取り 上げる.
  3. ただし, 王全部を 裂いて 取り 上げることはしない. わが 僕 ダビデ のゆえに, わたしが 選んだ 都 エルサレム のゆえに, あなたの 息子に 一つの 部族を 與える. 」
  4. こうして 主は, ソロモン に 敵對する 者として エドム 人 ハダド を 起こされた. 彼は エドム の 王家の 血筋を 引く 者であった.
  5. かつて ダビデ が エドム を 征服したとき, 軍の 司令官 ヨアブ が 戰死者を 葬るために 上って 行き, エドム の 男子をことごとく 打ち 殺した.
  1. 요압에돔남자를 다 없애기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯 달 동안 그 곳에 머물렀더라
  2. 그 때에 하닷은 작은 아이라 그의 아버지 신하 중 에돔 사람 몇몇과 함께 도망하여 애굽으로 가려 하여
  3. 미디안을 떠나 바란에 이르고 거기서 사람을 데리고 애굽으로 가서 애굽바로에게 나아가매 바로가 그에게 집과 먹을 양식을 주며 또 토지를 주었더라
  4. 하닷바로의 눈 앞에 크게 은총을 얻었으므로 바로가 자기의 처제 곧 왕비 다브네스의 아우를 그의 아내로 삼으매
  5. 다브네스의 아우가 그로 말미암아 아들 그누밧을 낳았더니 다브네스가 그 아이를 바로의 궁중에서 젖을 떼게 하매 그누밧바로의 궁에서 바로의 아들 가운데 있었더라
  1. ヨアブ は, すべての イスラエル 人と 共に 六か 月にわたり 駐留し, エドム のすべての 男子を 滅ぼした.
  2. このとき 少年であった ハダド は, 父の 家臣の エドム 人數人と 共に 逃亡し, エジプト に 向かった.
  3. ミディアン を 出發して パラン に 行き, パラン から 同行する 從者たちを 加えて エジプト に 入り, エジプト 王 ファラオ のもとに 來た. ファラオ は, 彼に 住まいを 與え, 食糧を 手配し, 土地を 與えた.
  4. ハダド は, ファラオ に 大變氣に 入られ, ファラオ の 妻, 王妃 タフペネス の 妹を 妻として 與えられた.
  5. タフペネス の 妹は, 彼との に 男兒 ゲヌバト を 産み, タフペネス はその 子を ファラオ の 宮殿の 中で 育てた. ゲヌバト は, ファラオ の 宮殿でその 王子たちの� · ノ 加わっていた.
  1. 하닷애굽에 있어서 다윗이 그의 조상들과 함께 잔 것과 군대 지휘관 요압이 죽은 것을 듣고 바로에게 아뢰되 나를 보내어 내 고국으로 가게 하옵소서
  2. 바로가 그에게 이르되 네가 나와 함께 있어 무슨 부족함이 있기에 네 고국으로 가기를 구하느냐 대답하되 없나이다 그러나 아무쪼록 나를 보내옵소서 하였더라
  3. 하나님이 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 솔로몬의 대적자가 되게 하시니 그는 그의 주인 소바하닷에셀에게서 도망한 자라
  4. 다윗소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 자기에게 모으고 그 무리의 괴수가 되어 다메섹으로 가서 살다가 거기서 왕이 되었더라
  5. 솔로몬의 일평생에 하닷이 끼친 환난 외에 르손수리아 왕이 되어 이스라엘을 대적하고 미워하였더라
  1. エジプト で ハダド は, ダビデ が 先祖たちと 共に 眠りにつき, また 軍の 司令官 ヨアブ も 死んだと 傳え 聞くと, ファラオ に, 「故國に 歸らせてください 」と 申し 出た.
  2. ファラオ は, 「故國に 歸りたいとは, わたしに 何か 不滿でもあるのか 」とただしたが, ハダド は, 「いいえ, ただ 歸らせてほしいのです 」と 答えた.
  3. また 神は, ソロモン に 敵對する 者として エルヤダ の 子 レゾン を 起こされた. 彼は, 自分の 主君 ツォバ の 王 ハダドエゼル を 捨てて 逃亡し,
  4. ダビデ が ツォバ の 人¿を 打ち 殺したとき, 仲を 集めて, 自ら 首領となった. 彼らは ダマスコ に 行って 住み 着き, ダマスコ で 支配者となった.
  5. レゾン は, ソロモン の 存命中, 絶えず イスラエル に 敵對して, ハダド のように 災いをもたらし, イスラエル を 憎んだ. 彼はまた アラム をも 支配下に 置いた.
 
  여로보암의 대적(11:26-11:43)    
 
  1. 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 또한 을 들어 왕을 대적하였으니 그는 에브라임 족속인 스레다 사람이요 그의 어머니의 이름은 스루아이니 과부더라
  2. 그가 을 들어 왕을 대적하는 까닭은 이러하니라 솔로몬밀로를 건축하고 그의 아버지 다윗의 성읍이 무너진 것을 수축하였는데
  3. 이 사람 여로보암은 큰 용사라 솔로몬이 이 청년의 부지런함을 보고 세워 요셉 족속의 일을 감독하게 하였더니
  4. 그 즈음에 여로보암예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 에서 그를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
  5. 아히야가 자기가 입은 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고
  1. ネバト の 子 ヤロブアム は ツェレダ の 出身で エフライム に 屬し, その 母は 名を ツェルア といい, 寡婦であった. 彼は ソロモン に 仕えていたが, やがて 王に 對して 反旗を 飜した.
  2. 彼が 王に 反旗を 飜すに 至った 事情は 次のとおりである. ソロモン が ミロ を 築き, 父 ダビデ の 町の 破れをふさいでいたときのことである.
  3. この ヤロブアム は 有能な 人物だったので, ソロモン はこの 若者の ¿きぶりを 見て, ヨセフ 族の 勞役全體の 監督に 任命した.
  4. そのころ, ヤロブアム が エルサレム を 出ると, シロ の 預言者 アヒヤ が で 彼に 出會った. 預言者は 眞新しい 外套を 着ていた. 野には 二人のほかだれもいなかった.
  5. アヒヤ は 着ていた 眞新しい 外套を 手にとり, 十二切れに 引き 裂き,
  1. 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 가지라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라솔로몬에서 찢어 빼앗아 열 지파를 네게 주고
  2. 오직 내 종 다윗을 위하고 이스라엘 모든 지파 중에서 택한 성읍 예루살렘을 위하여 한 지파를 솔로몬에게 주리니
  3. 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰을 경배하며 그의 아버지 다윗이 행함 같지 아니하여 내 로 행하지 아니하며 나 보기에 정직한 일과 내 법도와 내 율례를 행하지 아니함이니라
  4. 그러나 내가 택한 내 종 다윗이 내 명령과 내 법도를 지켰으므로 내가 그를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 나라를 그의 에서 빼앗지 아니하고 주관하게 하려니와
  5. 내가 그의 아들의 에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요
  1. ヤロブアム に 言った. 「十切れを 取るがよい. イスラエル の 神, 主はこう 言われる. 『わたしは ソロモン の 手から 王を 裂いて 取り 上げ, 十の 部族をあなたに 與える.
  2. ただ 一部族だけは, わが 僕 ダビデ のゆえに, またわたしが 全部族の 中から 選んだ 都 エルサレム のゆえに ソロモン のものとする.
  3. わたしがこうするのは, 彼がわたしを 捨て, シドン 人の 女神 アシュトレト , モアブ の 神 ケモシュ , アンモン 人の 神 ミルコム を 伏し 拜み, わたしの を 步まず, わたしの 目にかなう 正しいことを 行わず, 父 ダビデ のようには, ¿と 法を 守らなかったからである.
  4. しかし, わたしは 彼の 手から 王全部を 奪いはしない. わたしの 戒めと ¿を 守った, わたしの 選んだ 僕 ダビデ のゆえに, 彼をその 生涯にわたって 君主としておく.
  5. わたしは 彼の 息子の 手から 王權を 取り 上げ, それを 十部族と 共にあなたに 與える.
  1. 그의 아들에게는 내가 한 지파를 주어서 내가 거기에 내 이름을 두고자 하여 택한 성읍 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에 등불을 가지고 있게 하리라
  2. 내가 너를 취하리니 너는 네 마음에 원하는 대로 다스려 이스라엘 위에 왕이 되되
  3. 네가 만일 내가 명령한 모든 일에 순종하고 내 로 행하며 내 눈에 합당한 일을 하며 내 종 다윗이 행함 같이 내 율례와 명령을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 위하여 세운 것 같이 너를 위하여 견고한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라
  4. 내가 이로 말미암아 다윗의 자손을 괴롭게 할 것이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라 한지라
  5. 이러므로 솔로몬여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 도망하여 애굽시삭에게 이르러 솔로몬이 죽기까지 애굽에 있으니라
  1. 彼の 息子には 一部族を 與え, わたしの 名を 置くためにわたしが 選んだ 都 エルサレム で, わが 僕 ダビデ のともし 火がわたしの 前に 絶えず 燃え 續けるようにする.
  2. だが, わたしはあなたを 選ぶ. 自分の 望みどおりに 支配し, イスラエル の 王となれ.
  3. あなたがわたしの 戒めにことごとく 聞き 從い, わたしの を 步み, わたしの 目にかなう 正しいことを 行い, わが 僕 ダビデ と 同じように ¿と 戒めを 守るなら, わたしはあなたと 共におり, ダビデ のために 家を 建てたように, あなたのためにも 堅固な 家を 建て, イスラエル をあなたのものとする.
  4. こうしてわたしは ダビデ の 子孫を 苦しめる. しかし, いつまでもというわけではない. 』」
  5. ソロモン は ヤロブアム を 殺そうとしたが, ヤロブアム は 直ちに エジプト の 王 シシャク のもとに 逃亡し, ソロモン が 死ぬまで, エジプト にとどまった.
  1. 솔로몬의 남은 사적과 그의 행한 모든 일과 그의 지혜는 솔로몬의 실록에 기록되지 아니하였느냐
  2. 솔로몬예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 수가 사십 년이라
  3. 솔로몬이 그의 조상들과 함께 자매 그의 아버지 다윗의 성읍에 장사되고 그의 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라
  1. ソロモン の 他の 事績, 彼の 行ったすべての 事, 彼の 知惠は, 『ソロモン の 事績の 書 』に 記されている.
  2. ソロモン が エルサレム で 全 イスラエル を 治めたのは 四十年であった.
  3. ソロモン は 先祖と 共に 眠りにつき, 父 ダビデ の 町に 葬られ, その 子 レハブアム が ソロモン に 代わって 王となった.
 
  빈장( 11:3)  임금의 첩  
  그모스( 11:7)  모압와 암몬 사람들이 숭배하던 우상 신  

  - 6월 16일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >