- 그 다음 안식일에는 온 시민이 거의 다 하나님의 말씀을 듣고자 하여 모이니
- 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울이 말한 것을 반박하고 비방하거늘
- 바울과 바나바가 담대히 말하여 이르되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 그것을 버리고 영생을 얻기에 합당하지 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라
- 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니
- 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라
|
- 次の 安息日になると, ほとんど 町中の 人が 主の 言葉を 聞こうとして 集まって 來た.
- しかし, ユダヤ 人はこの 群衆を 見てひどくねたみ, 口汚くののしって, パウロ の 話すことに 反對した.
- そこで, パウロ と バルナバ は 勇敢に 語った. 「神の 言葉は, まずあなたがたに 語られるはずでした. だがあなたがたはそれを 拒み, 自分自身を 永遠の 命を 得るに 値しない 者にしている. 見なさい, わたしたちは 異邦人の 方に 行く.
- 主はわたしたちにこう 命じておられるからです. 『わたしは, あなたを 異邦人の 光と 定めた, /あなたが, 地の 果てにまでも /救いをもたらすために. 』」
- 異邦人たちはこれを 聞いて 喜び, 主の 言葉を 贊美した. そして, 永遠の 命を 得るように 定められている 人は 皆, 信仰に 入った.
|