다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 1일 (1)

 

역대하 26:1-28:27

웃시야는 통치 초기에 하나님 보시기에 정직하게 행하여 형통케 되었으나, 후기에는 교만한 마음으로 제사장의 고유 역할인 성전의 분향 사역을 대신하려다가 하나님의 심판을 받아 문둥병으로 일생을 마쳤다. 요담은 하나님의 전 건축 사업에 힘썼으며, 바르게 행하여 강성하게 되었다. 그러나 그의 아들 아하스는 하나님 앞에서 우상 숭배를 행함으로써 하나님의 진노를 일으켰다.
 
  웃시야의 통치(26:1-26:23)    
 
  1. 유다 온 백성이 나이가 십육 세 된 웃시야를 세워 그의 아버지 아마샤를 대신하여 왕으로 삼으니
  2. 아마샤 왕이 그의 열조들의 묘실에 누운 후에 웃시야가 엘롯을 건축하여 유다에 돌렸더라
  3. 웃시야가 왕위에 오를 때에 나이가 십육 세라 예루살렘에서 오십이 년 다스리니라 그의 어머니의 이름은 여골리아요 예루살렘 사람이더라
  4. 웃시야가 그의 아버지 아마샤의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직하게 행하며
  5. 하나님의 묵시를 밝히 아는 스가랴가 사는 에 하나님을 찾았고 그가 여호와를 찾을 동안에는 하나님이 형통하게 하셨더라
  1. ユダ のすべての 民は, 當時十六歲であった ウジヤ を 選び, 父 アマツヤ の 代わりに 王とした.
  2. アマツヤ が 先祖と 共に 眠りについた 後, 彼は エイラト の 町を 再建して, ユダ に 復歸させた.
  3. ウジヤ は 十六歲で 王となり, 五十二年 エルサレム で 王位にあった. その 母は 名を エコルヤ といい, エルサレム の 出身であった.
  4. 彼は, 父 アマツヤ が 行ったように, 主の 目にかなう 正しいことをことごとく 行った.
  5. 神を 畏れ 敬うことを 諭した ゼカルヤ が 生きている は, 彼も 主を 求めるように 努めた. 彼が 主を 求めている , 神は 彼を 繁榮させられた.
  1. 웃시야가 나가서 블레셋 사람들과 싸우고 가드 성벽과 야브네 성벽과 아스돗 성벽을 헐고 아스돗 땅과 블레셋 사람들 가운데에 성읍들을 건축하매
  2. 하나님이 그를 도우사 블레셋 사람들과 구르바알에 거주하는 아라비아 사람들과 마온 사람들을 치게 하신지라
  3. 암몬 사람들이 웃시야에게 조공을 바치매 웃시야가 매우 강성하여 이름이 애굽 변방까지 퍼졌더라
  4. 웃시야가 예루살렘에서 성 모퉁이 문과 골짜기 문과 성굽이에 망대를 세워 견고하게 하고
  5. 광야에 망대를 세우고 물 웅덩이를 많이 파고 고원과 평지에 가축을 많이 길렀으며 또 여러 산과 좋은 밭에 농부와 포도원을 다스리는 자들을 두었으니 농사를 좋아함이었더라
  1. 彼は 出て 行って ペリシテ 人と 戰い, ガト の 城壁, ヤブネ の 城壁, アシュドド の 城壁を 破壞し, アシュドド をはじめ ペリシテ 人の 地方に 幾つかの 町を 建てた.
  2. 神は 彼を 助け, ペリシテ 人のみならず グル · バアル に 住む アラブ 人や メウニム 人にも 立ち 向かわせられた.
  3. アンモン 人も ウジヤ に 貢ぎ 物を 獻上した. ウジヤ の 勢いはこの 上もなく 增大し, その 名聲は エジプト に 近い 地方にまで 屆いた.
  4. ウジヤ は エルサレム の 角の 門, 谷の 門, 城壁の 角に を 築き, 補强した.
  5. 彼はまた 荒れ 野にも 多くの を 築き, 井戶を 掘った. シェフェラ や 平地には 多數の 家畜が 飼われ, 山地や 肥沃な 地には 農夫やぶどう 作りがいた. ウジヤ が 農耕を 愛したからである.
  1. 웃시야에게 또 싸우는 군사가 있으니 서기관 여이엘과 병영장 마아세야가 직접 조사한 수효대로 왕의 지휘관 하나냐의 휘하에 속하여 떼를 지어 나가서 싸우는 자라
  2. 족장의 총수가 이천육백 명이니 모두 큰 용사요
  3. 그의 휘하의 군대가 삼십만 칠천오백 명이라 건장하고 싸움에 능하여 왕을 도와 적을 치는 자이며
  4. 웃시야가 그의 온 군대를 위하여 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 물매 돌을 준비하고
  5. 예루살렘에서 재주 있는 사람들에게 무기를 고안하게 하여 망대와 성곽 위에 두어 화살과 큰 돌을 쏘고 던지게 하였으니 그의 이름이 멀리 퍼짐은 기이한 도우심을 얻어 강성하여짐이었더라
  1. ウジヤ は 戰いに 備えて 訓練された 軍隊を 持っていた. それは 書記官 エイエル , 官吏 マアセヤ による 名簿に 從って 部隊に 配屬され, 王の 高官 ハナンヤ の 指揮下に 置かれていた.
  2. 勇士である 家長の 總數は 二千六百人,
  3. その 配下に, 戰いに 强い 三十万七千五百人の 軍隊があり, 王の 助けとなって 敵に 立ち 向かった.
  4. ウジヤ は 全軍のために 盾, 槍, 兜, 鎧, 弓, 投石用の 石を 準備した.
  5. 彼はまた エルサレム で 技術者により 考案された 裝置を 造り, や 城壁の 角の 上に 置いて, 矢や 大きな 石を 放てるようにした. ウジヤ は, 神の 驚くべき 助けを 得て 勢力ある 者となり, その 名聲は 遠くにまで 及んだ.
  1. 그가 강성하여지매 그의 마음이 교만하여 악을 행하여 그의 하나님 여호와께 범죄하되 곧 여호와의 성전에 들어가서 향단에 분향하려 한지라
  2. 제사장 아사랴가 여호와의 용맹한 제사장 팔십 명을 데리고 그의 뒤를 따라 들어가서
  3. 웃시야 왕 곁에 서서 그에게 이르되 웃시야여 여호와께 분향하는 일은 왕이 할 바가 아니요 오직 분향하기 위하여 구별함을 받은 아론의 자손 제사장들이 할 바니 성소에서 나가소서 왕이 범죄하였으니 하나님 여호와에게서 영광을 얻지 못하리이다
  4. 웃시야가 으로 향로를 잡고 분향하려 하다가 화를 내니 그가 제사장에게 화를 낼 때에 여호와의 전 안 향단 곁 제사장들 앞에서 그의 이마에 나병이 생긴지라
  5. 대제사장 아사랴와 모든 제사장이 왕의 이마에 나병이 생겼음을 보고 성전에서 급히 쫓아내고 여호와께서 치시므로 왕도 속히 나가니라
  1. ところが, 彼は 勢力を 增すとともに 思い 上がって 墮落し, 自分の 神, 主に 背いた. 彼は 主の 神殿に 入り, 香の 祭壇の 上で 香をたこうとした.
  2. 祭司 アザルヤ は 主の 勇敢な 祭司八十人と 共に 後から 入り,
  3. ウジヤ 王の 前に 立ちはだかって 言った. 「ウジヤ よ, あなたは 主に 香をたくことができない. 香をたくのは 聖別された アロン の 子孫, 祭司である. この 聖所から 出て 行きなさい. あなたは 主に 背いたのだ. 主なる 神からそのような 榮譽を 受ける 資格はあなたにはない. 」
  4. 香をたこうとして 香爐を 手にしていた ウジヤ は 怒り 始めたが, 祭司たちに 怒りをぶつけている に 重い 皮膚病がその 額に 現れた. それは 主の 神殿の 中にいた 祭司たちの 目の 前, 香の 祭壇の 前の 出來事だった.
  5. 祭司長 アザルヤ と 祭司たちは 皆彼の 方を 向いて, その 額に 重い 皮膚病ができているのを 認め, 直ちに 去らせた. 彼自身も 急いで 出て 行った. 主が 彼を 打たれたからである.
  1. 웃시야 왕이 죽는 까지 나병환자가 되었고 나병환자가 되매 여호와의 전에서 끊어져 별궁에 살았으므로 그의 아들 요담이 왕궁을 관리하며 백성을 다스렸더라
  2. 웃시야의 남은 시종 행적은 아모스의 아들 선지자 이사야가 기록하였더라
  3. 웃시야가 그의 조상들과 함께 누우매 그는 나병환자라 하여 왕들의 묘실에 접한 땅 곧 그의 조상들의 곁에 장사하니라 그의 아들 요담이 대신하여 왕이 되니라
  1. ウジヤ 王は 死ぬ までその 重い 皮膚病に 惱まされ, 重い 皮膚病のために 隔離された 家に 住んだ. 主の 神殿に 近づくことを 禁じられたからである. その 子 ヨタム が 王宮を 取りしきり, の 民を 治めた.
  2. ウジヤ の 他の 事績は갂 初期のことも 後期のことも, 預言者, アモツ の 子 イザヤ が 書き 殘している.
  3. ウジヤ は 先祖と 共に 眠りにつき, その 遺體は, 重い 皮膚病に 冒されていたということで, 王の 墓の 近くの 野に 先祖と 共に 葬られた. その 子 ヨタム が ウジヤ に 代わって 王となった.
 
  요담의 통치(27:1-27:9)    
 
  1. 요담이 왕위에 오를 때에 나이가 이십오 세라 예루살렘에서 십육 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 여루사요 사독의 딸이더라
  2. 요담이 그의 아버지 웃시야의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직하게 행하였으나 여호와의 성전에는 들어가지 아니하였고 백성은 여전히 부패하였더라
  3. 그가 여호와의 전 윗문을 건축하고 또 오벨 성벽을 많이 증축하고
  4. 유다 산중에 성읍들을 건축하며 수풀 가운데에 견고한 진영들과 망대를 건축하고
  5. 암몬 자손의 왕과 더불어 싸워 그들을 이겼더니 그 해에 암몬 자손이 은 백 달란트와 만 고르와 보리 만 고르를 바쳤고 제이년과 제삼년에도 암몬 자손이 그와 같이 바쳤더라
  1. ヨタム は 二十五歲で 王となり, 十六年 エルサレム で 王位にあった. その 母は 名を エルシャ といい, ツァドク の 娘であった.
  2. 彼は, 父 ウジヤ が 行ったように, 主の 目にかなう 正しいことをことごとく 行った. ただ 主の 神殿に 入ることだけはしなかった. 民は 依然として 墮落していた.
  3. 彼は 主の 神殿の 上の 門を 建て, オフェル の 城壁に 多くの 工事を 施し,
  4. ユダ の 山地に 町を 築き, 森の 中に 城砦や を 築いた.
  5. 彼は アンモン 人の 王と 戰ってこれを 征服した. その 年 アンモン 人は 銀百 キカル , 小麥一万 コル , 大麥一万 コル を 獻上してきた. アンモン 人は 二年目も, 三年目もそうした.
  1. 요담이 그의 하나님 여호와 앞에서 바른 을 걸었으므로 점점 강하여졌더라
  2. 요담의 남은 사적과 그의 모든 전쟁과 행위는 이스라엘과 유다 열왕기에 기록되니라
  3. 요담이 왕위에 오를 때에 나이가 이십오 세요 예루살렘에서 다스린 지 십육 년이라
  4. 그가 그의 조상들과 함께 누우매 다윗 성에 장사되고 그의 아들 아하스가 대신하여 왕이 되니라
  1. ヨタム は 主なる 神の 御前をたゆまず 步き 續けたので, 勢力を 增すことができた.
  2. ヨタム の 他の 事績は, そのすべての 戰いも, 行動も, 『イスラエル と ユダ の 列王の 書 』に 記されている.
  3. 彼は 二十五歲で 王となり, 十六年 エルサレム で 王位にあった.
  4. ヨタム は 先祖と 共に 眠りにつき, ダビデ の 町に 葬られた. その 子 アハズ が ヨタム に 代わって 王となった.
 
  아하스의 통치(28:1-28:27)    
 
  1. 아하스가 왕위에 오를 때에 나이가 이십 세라 예루살렘에서 십육 년 동안 다스렸으나 그의 조상 다윗과 같지 아니하여 여호와 보시기에 정직하게 행하지 아니하고
  2. 이스라엘 왕들의 로 행하여 바알들의 우상을 부어 만들고
  3. 힌놈의 아들 골짜기에서 분향하고 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람들의 가증한 일을 본받아 그의 자녀들을 불사르고
  4. 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 드리며 분향하니라
  5. 그러므로 그의 하나님 여호와께서 그를 아람 왕의 에 넘기시매 그들이 쳐서 심히 많은 무리를 사로잡아 다메섹으로 갔으며 또 이스라엘 왕의 에 넘기시매 그가 쳐서 크게 살륙하였으니
  1. アハズ は 二十歲で 王となり, 十六年 エルサレム で 王位にあった. 彼は 父祖 ダビデ と 異なり, 主の 目にかなう 正しいことを 行わなかった.
  2. 彼は イスラエル の 王たちの を 步み, その 上 バアル の 神¿のために 像を 鑄て 造った.
  3. 主が イスラエル の 人¿の 前から 追い 拂われた 諸國の 民の 忌むべき 慣習に 倣って, ベン · ヒノム の 谷で 香をたき, 自分の 子らに 火の 中を 通らせた.
  4. また 聖なる 高台, 丘の 上, すべての 茂った 木の 下でいけにえをささげ, 香をたいた.
  5. それゆえ, その 神, 主は アハズ を アラム の 王の 手に 渡された. アラム 軍は 彼を 打ち, 多くの 者を 捕虜にして ダマスコ に 連れ 去った. アハズ は イスラエル の 王の 手にも 渡され, 大きな 損害を 被った.
  1. 이는 그의 조상들의 하나님 여호와를 버렸음이라 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루 동안에 용사 십이만 명을 죽였으며
  2. 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 궁내대신 아스리감과 총리대신 엘가나를 죽였더라
  3. 이스라엘 자손이 그들의 형제 중에서 그들의 아내와 자녀를 합하여 이십만 명을 사로잡고 그들의 재물을 많이 노략하여 사마리아로 가져가니
  4. 그 곳에 여호와의 선지자가 있는데 이름은 오뎃이라 그가 사마리아로 돌아오는 군대를 영접하고 그들에게 이르되 너희 조상의 하나님 여호와께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 에 넘기셨거늘 너희의 노기가 충천하여 살륙하고
  5. 이제 너희가 또 유다와 예루살렘 백성들을 압제하여 노예로 삼고자 생각하는도다 그러나 너희는 너희의 하나님 여호와께 범죄함이 없느냐
  1. レマルヤ の 子 ペカ は, ユダ で 一日のうちに 十二万人を 打ち 殺した. すべて 勇士であった. 彼らが 先祖の 神, 主を 捨てたからである.
  2. エフライム の 勇者 ジクリ は, 王子 マアセヤ , 侍從長 アズリカム と 王の 代行 エルカナ を 殺した.
  3. イスラエル の 人¿はその 兄弟の 國から 婦女子二十万人を 捕虜とし, 大量の 戰利品を 奪って, サマリア に 運び 去った.
  4. ところが, その 名を オデド という 主の 預言者がいて, サマリア に 凱旋した 軍隊の 前に 進み 出て 言った. 「見よ, あなたたちの 先祖の 神, 主は ユダ に 對して 怒りに 燃え, 彼らをあなたたちの 手に 渡された. あなたたちも, 天に 屆くほどの 憤りをもって 彼らを 殺した.
  5. しかし 今, あなたたちは ユダ と エルサレム の 人¿を 服從させ, 自分たちの 男女の 奴隷にしようと 思っている. しかし, あなたたち 自身はあなたたちの 神, 主によって に 問われずに 濟むだろうか.
  1. 그런즉 너희는 내 말을 듣고 너희의 형제들 중에서 사로잡아 온 포로를 놓아 돌아가게 하라 여호와의 진노가 너희에게 임박하였느니라 한지라
  2. 에브라임 자손의 우두머리 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴무실레못의 아들 베레갸살룸의 아들 여히스기야하들래의 아들 아마사가 일어나서 전장에서 돌아오는 자들을 막으며
  3. 그들에게 이르되 너희는 이 포로를 이리로 끌어들이지 못하리라 너희가 행하는 일이 우리를 여호와께 허물이 있게 함이니 우리의 와 허물을 더하게 함이로다 우리의 허물이 이미 커서 진노하심이 이스라엘에게 임박하였느니라 하매
  4. 이에 무기를 가진 사람들이 포로와 노략한 물건을 방백들과 온 회중 앞에 둔지라
  5. 이 위에 이름이 기록된 자들이 일어나서 포로를 맞고 노략하여 온 것 중에서 옷을 가져다가 벗은 자들에게 입히며 신을 신기며 먹이고 마시게 하며 기름을 바르고 그 약한 자들은 모두 나귀에 태워 데리고 종려나무여리고에 이르러 그의 형제에게 돌려준 후에 사마리아로 돌아갔더라
  1. 今, わたしの 言うことを 聞き, 兄弟の 國から 連れて 來た 捕虜を 歸しなさい. 主はあなたたちに 對して 激しく 怒っておられる. 」
  2. 直ちに エフライム 人の 頭たち ヨハナン の 子 アザルヤ , メシレモト の 子 ベレクヤ , シャルム の 子 エヒズキヤ , ハドライ の 子 アマサ は, 戰いから 歸って 來た 兵に 向かって,
  3. 言った. 「捕虜をここに 連れて 來てはならない. 我¿は 主に 對して 咎を 負っている. あなたたちは 我¿の と 咎をいっそう 重くしようとしている. 我¿の 咎は 旣に 重く, 主は イスラエル に 對して 激しく 怒っておられる. 」
  4. そこで 兵士たちは, 將軍たちとすべての 會衆の 前で, 捕虜と 戰利品を 放棄した.
  5. そこで 前に 名を 擧げられた 人¿が 立って 捕虜を 引き 取り, 裸の 者があれば 戰利品の 中から 衣服を 取って 着せた. 彼らは 捕虜に 衣服を 着せ, 履物を 與え, 飮食させ, 油を 注ぎ, 弱った 者がいればろばに 乘せ, 彼らをしゅろの 町 エリコ にいるその 兄弟たちのもとに 送り 屆けて, サマリア へ 歸った.
  1. 그 때에 아하스 왕이 앗수르 왕에게 사람을 보내어 도와 주기를 구하였으니
  2. 이는 에돔 사람들이 다시 와서 유다를 치고 그의 백성을 사로잡았음이며
  3. 블레셋 사람들도 유다의 평지와 방 성읍들을 침노하여 벧세메스아얄론그데롯소고 및 그 주변 마을들과 딤나 및 그 주변 마을들과 김소 및 그 주변 마을들을 점령하고 거기에 살았으니
  4. 이는 이스라엘 왕 아하스가 유다에서 망령되이 행하여 여호와께 크게 범죄하였으므로 여호와께서 유다를 낮추심이라
  5. 앗수르디글랏빌레셀이 그에게 이르렀으나 돕지 아니하고 도리어 그를 공격하였더라
  1. そのころ, アハズ 王は 援助を 求めて アッシリア の 王に 使者を 送った.
  2. 再び エドム 人が 攻めて 來て ユダ を 擊ち, 住民を 捕虜にした.
  3. ペリシテ 人も シェフェラ の 町¿と ユダ 領の ネゲブ に 襲いかかり, ベト · シェメシュ , アヤロン , ゲデロト , ソコ とその 周邊の 村落, ティムナ とその 周邊の 村落, ギムゾ とその 周邊の 村落を 占領し, そこに 住んだ.
  4. このように 主は, イスラエル の 王 アハズ のゆえに ユダ を 辱められた. 彼が ユダ を 墮落させ, 主に 甚だしく 背いたからである.
  5. アッシリア の 王 ティグラト · ピレセル は アハズ を 援助するどころか, 攻めて 來て, 彼を 苦しめた.
  1. 아하스가 여호와의 전과 왕궁과 방백들의 집에서 재물을 가져다가 앗수르 왕에게 주었으나 그에게 유익이 없었더라
  2. 아하스 왕이 곤고할 때에 더욱 여호와께 범죄하여
  3. 자기를 친 다메섹 신들에게 제사하여 이르되 아람 왕들의 신들이 그들을 도왔으니 나도 그 신에게 제사하여 나를 돕게 하리라 하였으나 그 신이 아하스와 온 이스라엘을 망하게 하였더라
  4. 아하스가 하나님의 전의 기구들을 모아 하나님의 전의 기구들을 부수고 또 여호와의 전 문들을 닫고 예루살렘 구석마다 제단을 쌓고
  5. 유다 각 성읍에 산당을 세워 다른 신에게 분향하여 그의 조상들의 하나님 여호와를 진노하게 하였더라
  1. アハズ は 主の 神殿, 王宮, 高官の 家の 財産を 一部 アッシリア の 王に 差し 出したが, 何の 助けにもならなかった.
  2. この アハズ 王は, 災難のさなかでも, なお 主に 背いた.
  3. 彼は 自分を 打った ダマスコ の 神¿にいけにえをささげ, 「アラム の 王の 神¿は, 王を 助けている. その 神¿に, わたしもいけにえをささげよう. そうすればわたしも 助けてくれるだろう 」と 言った. しかし, その 神¿は アハズ にとっても, すべての イスラエル にとっても, 破滅をもたらすものでしかなかった.
  4. アハズ は 神殿の 祭具を 集めて 粉¿に ¿き, 主の 神殿の 扉を 閉じる 一方, エルサレム のあらゆる 街角に 祭壇を 築いた.
  5. また ユダ の 町という 町にはどこにも 聖なる 高台を 造って, 他の 神¿に 香をたき, 先祖の 神, 主の 怒りを 招いた.
  1. 아하스의 남은 시종 사적과 모든 행위는 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
  2. 아하스가 그의 조상들과 함께 누우매 이스라엘 왕들의 묘실에 들이지 아니하고 예루살렘 성에 장사하였더라 그의 아들 히스기야가 대신하여 왕이 되니라
  1. アハズ の 他の 事績と 全行動は, 初期のことも 後期のことも, 『ユダ と イスラエル の 列王の 書 』に 記されている.
  2. アハズ は 先祖と 共に 眠りにつき, エルサレム の 都に 葬られた. しかし, その 遺體は イスラエル の 王の 墓には 入れられなかった. その 子 ヒゼキヤ が アハズ に 代わって 王となった.
 

  - 8월 1일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >