- 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라
- 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
- 축사하시고 떼어 이르시되 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
- 식후에 또한 그와 같이 잔을 가지시고 이르시되 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
- 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 그가 오실 때까지 전하는 것이니라
|
- あなたがたには, 飮んだり 食べたりする 家がないのですか. それとも, 神の 敎會を 見くびり, 貧しい 人¿に 恥をかかせようというのですか. わたしはあなたがたに 何と 言ったらよいのだろう. ほめることにしようか. この 点については, ほめるわけにはいきません.
- わたしがあなたがたに 傳えたことは, わたし 自身, 主から 受けたものです. すなわち, 主 イエス は, 引き 渡される 夜, パン を 取り,
- 感謝の 祈りをささげてそれを 裂き, 「これは, あなたがたのためのわたしの 體である. わたしの 記念としてこのように 行いなさい 」と 言われました.
- また, 食事の 後で, 杯も 同じようにして, 「この 杯は, わたしの 血によって 立てられる 新しい 契約である. 飮む 度に, わたしの 記念としてこのように 行いなさい 」と 言われました.
- だから, あなたがたは, この パン を 食べこの 杯を 飮むごとに, 主が 來られるときまで, 主の 死を 告げ 知らせるのです.
|