다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 20일 (2)

 

고린도전서 12:28-13:13

바울은 사람마다 각기 다른 은사를 가지고 있다고 하면서, 믿음과 소망과 사랑 중에 제일은 사랑이라고 강조하였다.
 
  사랑의 은사(12:28-13:13)    
 
  1. 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력을 행하는 자요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 말하는 것이라
  2. 다 사도이겠느냐 다 선지자이겠느냐 다 교사이겠느냐 다 능력을 행하는 자이겠느냐
  3. 다 병 고치는 은사를 가진 자이겠느냐 다 방언을 말하는 자이겠느냐 다 통역하는 자이겠느냐
  4. 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 가장 좋은 을 너희에게 보이리라
  1. 神は, 敎會の 中にいろいろな 人をお 立てになりました. 第一に 使徒, 第二に 預言者, 第三に 敎師, 次に 奇跡を 行う 者, その 次に 病氣をいやす 賜物を 持つ 者, 援助する 者, 管理する 者, 異言を 語る 者などです.
  2. 皆が 使徒であろうか. 皆が 預言者であろうか. 皆が 敎師であろうか. 皆が 奇跡を 行う 者であろうか.
  3. 皆が 病氣をいやす 賜物を 持っているだろうか. 皆が 異言を 語るだろうか. 皆がそれを 解釋するだろうか.
  4. あなたがたは, もっと 大きな 賜物を 受けるよう 熱心に 努めなさい. そこで, わたしはあなたがたに 最高の を 敎えます.
 
 
  1. 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
  2. 내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
  3. 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라
  4. 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
  5. 무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며
  1. たとえ, 人¿の 異言, 天使たちの 異言を 語ろうとも, 愛がなければ, わたしは ¿がしいどら, やかましい シンバル .
  2. たとえ, 預言する 賜物を 持ち, あらゆる 神秘とあらゆる 知識に 通じていようとも, たとえ, 山を 動かすほどの 完全な 信仰を 持っていようとも, 愛がなければ, 無に 等しい.
  3. 全財産を 貧しい 人¿のために 使い 盡くそうとも, 誇ろうとしてわが 身を 死に 引き 渡そうとも, 愛がなければ, わたしに 何の 益もない.
  4. 愛は 忍耐强い. 愛は 情け 深い. ねたまない. 愛は 自慢せず, 高ぶらない.
  5. 禮を 失せず, 自分の 利益を 求めず, いらだたず, 恨みを 抱かない.
  1. 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
  2. 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
  3. 사랑은 언제까지나 떨어지지 아니하되 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라
  4. 우리는 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니
  5. 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
  1. 不義を 喜ばず, 眞實を 喜ぶ.
  2. すべてを 忍び, すべてを 信じ, すべてを 望み, すべてに 耐える.
  3. 愛は 決して 滅びない. 預言は 廢れ, 異言はやみ, 知識は 廢れよう,
  4. わたしたちの 知識は 一部分, 預言も 一部分だから.
  5. 完全なものが 來たときには, 部分的なものは 廢れよう.
  1. 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라
  2. 우리가 지금은 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 지금은 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라
  3. 그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중의 제일은 사랑이라
  1. 幼子だったとき, わたしは 幼子のように 話し, 幼子のように 思い, 幼子のように 考えていた. 成人した 今, 幼子のことを 棄てた.
  2. わたしたちは, 今は, 鏡におぼろに 映ったものを 見ている. だがそのときには, 顔と 顔とを 合わせて 見ることになる. わたしは, 今は 一部しか 知らなくとも, そのときには, はっきり 知られているようにはっきり 知ることになる.
  3. それゆえ, 信仰と, 希望と, 愛, この 三つは, いつまでも 殘る. その 中で 最も 大いなるものは, 愛である.
 

  - 8월 20일 목록 -- 에스더 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >