다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 23일 (1)

 

에스더 9:1-10:3

모르드개는 왕궁에서 존귀하게 되었고, 그의 명성은 전국에 퍼졌다. 모르드개는 대적의 손에서 벗어나, 슬픔이 변하여 기쁨이 되었고 애통이 변하여 길한 날이 된 부림절 규례를 제정하였다.
 
  부림절의 제정(9:1-10:3)    
 
  1. 아달월 곧 열두째 십삼일은 왕의 어명을 시행하게 된 이라 유다인의 대적들이 그들을 제거하기를 바랐더니 유다인이 도리어 자기들을 미워하는 자들을 제거하게 된 그
  2. 유다인들이 아하수에로 왕의 각 지방, 각 읍에 모여 자기들을 해하고자 한 자를 죽이려 하니 모든 민족이 그들을 두려워하여 능히 막을 자가 없고
  3. 각 지방 모든 지방관과 대신들과 총독들과 왕의 사무를 보는 자들이 모르드개를 두려워하므로 다 유다인을 도우니
  4. 모르드개가 왕궁에서 존귀하여 점점 창대하매 이 사람 모르드개의 명성이 각 지방에 퍼지더라
  5. 유다인이 칼로 그 모든 대적들을 쳐서 도륙하고 진멸하고 자기를 미워하는 자에게 마음대로 행하고
  1. 第十二の 月, すなわち アダル の 月の 十三に, この 王の 命令と 定めが 實行されることとなった. それは 敵が ユダヤ 人を 征伐しようとしていた であったが, 事態は 逆轉し, ユダヤ 人がその 仇敵を 征伐する となった.
  2. ユダヤ 人は クセルクセス 王の 州のどこでも, 自分たちの 町で, 迫害する 者を 滅ぼすために 集合した. ユダヤ 人に 立ち 向かう 者は 一人もいなかった. どの 民族も ユダヤ 人に 對する 恐れに 見舞われたからである.
  3. 諸州の 高官, 總督, 地方長官, 王の 役人たちは 皆, モルデカイ に 對する 恐れに 見舞われ, ユダヤ 人の 味方になった.
  4. モルデカイ は 王宮で 大きな 勢力を 持ち, その 名聲はすべての 州に 廣がった. まさにこの モルデカイ という 人物は, の 出の 勢いであった.
  5. ユダヤ 人は 敵を 一人殘らず 劍にかけて 討ち 殺し, 滅ぼして, 仇敵を 思いのままにした.
  1. 유다인이 또 도성 수산에서 오백 명을 죽이고 진멸하고
  2. 바산다다달본아스바다
  3. 보라다아달리야아리다다
  4. 바마스다아리새아리대왜사다
  5. 함므다다자요 유다인의 대적 하만의 열 아들을 죽였으나 그들의 재산에는 을 대지 아니하였더라
  1. 要塞の 町 スサ で ユダヤ 人に 殺され, 滅ぼされた 者の 數は 五百人に 達した.
  2. そして, パルシャンダタ を, ダルフォン を, アスパタ を,
  3. ポラタ を, アダルヤ を, アリダタ を,
  4. パルマシュタ を, アリサイ を, アリダイ を, ワイザタ をと,
  5. ユダヤ 人の 敵 ハメダタ の 子 ハマン の 十人の 息子を 殺した. しかし, 持ち 物には 手をつけなかった.
  1. 에 도성 수산에서 도륙한 자의 수효를 왕께 아뢰니
  2. 왕이 왕후 에스더에게 이르되 유다인이 도성 수산에서 이미 오백 명을 죽이고 멸하고 또 하만의 열 아들을 죽였으니 왕의 다른 지방에서는 어떠하였겠느냐 이제 그대의 소청이 무엇이냐 곧 허락하겠노라 그대의 요구가 무엇이냐 또한 시행하겠노라 하니
  3. 에스더가 이르되 왕이 만일 좋게 여기시면 수산에 사는 유다인들이 내일도 오늘 조서대로 행하게 하시고 하만의 열 아들의 시체를 나무에 매달게 하소서 하니
  4. 왕이 그대로 행하기를 허락하고 조서를 수산에 내리니 하만의 열 아들의 시체가 매달리니라
  5. 아달월 십사일에도 수산에 있는 유다인이 모여 또 삼백 명을 수산에서 도륙하되 그들의 재산에는 을 대지 아니하였고
  1. その , 要塞の 町 スサ の 死者の 數が 王のもとに 報告された.
  2. 王は 王妃 エステル に 言った. 「要塞の 町 スサ で ユダヤ 人は 五百人と ハマン の 息子十人を 殺し, 滅ぼした. 王の 他のところではどうだったか. まだ 望みがあるならかなえてあげる. まだ 何か 願い 事があれば 應じてあげよう. 」
  3. エステル は 言った. 「もしお 心に 適いますなら, 明日もまた 今日の 勅令を 行えるように, スサ の ユダヤ 人のためにお 許しをいただき, ハマン の 息子十人を 木につるさせていただきとうございます. 」
  4. 「そのとおりにしなさい 」と 王が 答えたので, その 定めが スサ に 出され, ハマン の 息子十人は 木につるされた.
  5. スサ の ユダヤ 人は アダル の 月の 十四日にも 集合し, 三百人を 殺した. しかし, 持ち 物には 手をつけなかった.
  1. 왕의 각 지방에 있는 다른 유다인들이 모여 스스로 생명을 보호하여 대적들에게서 벗어나며 자기들을 미워하는 자 칠만 오천 명을 도륙하되 그들의 재산에는 손을 대지 아니하였더라
  2. 아달월 십삼일에 그 일을 행하였고 십사일에 쉬며 그 에 잔치를 베풀어 즐겼고
  3. 수산에 사는 유다인들은 십삼일과 십사일에 모였고 십오일에 쉬며 이 에 잔치를 베풀어 즐긴지라
  4. 그러므로 시골의 유다인 곧 성이 없는 고을고을에 사는 자들이 아달월 십사일을 명절로 삼아 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주더라
  5. 모르드개가 이 일을 기록하고 아하수에로 왕의 각 지방에 있는 모든 유다인에게 원근을 막론하고 글을 보내어 이르기를
  1. の 諸州にいる 他の ユダヤ 人も 集合して 自分たちの 命を 守り, 敵をなくして 安らぎを 得, 仇敵七万五千人を 殺した. しかし, 持ち 物には 手をつけなかった.
  2. それは アダル の 月の 十三のことである. 十四には 安らぎを 得て, この を 祝宴と 喜びの とした.
  3. スサ の ユダヤ 人は 同月の 十三と 十四に 集合し, 十五には 安らぎを 得て, この を 祝宴と 喜びの とした.
  4. こういうわけで, 地方の 町に 散在して 住む 離散の ユダヤ 人は, アダル の 月の 十四を 祝いの と 定め, 宴會を 開いてその を 樂しみ, 贈り 物を 交換する.
  5. モルデカイ はこれらの 出來事を 書き 記し, クセルクセス 王のすべての 州にいる 全 ユダヤ 人に, 近くにいる 者にも 遠くにいる 者にも 文書を 送り,
  1. 한 규례를 세워 해마다 아달월 십사일과 십오일을 지키라
  2. 에 유다인들이 대적에게서 벗어나서 평안함을 얻어 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 이 되었으니 이 두 을 지켜 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주며 가난한 자를 구제하라 하매
  3. 유다인이 자기들이 이미 시작한 대로 또한 모르드개가 보낸 글대로 계속하여 행하였으니
  4. 곧 아각 사람 함므다다의 아들 모든 유다인의 대적 하만이 유다인을 진멸하기를 꾀하고 부르 곧 제비를 뽑아 그들을 죽이고 멸하려 하였으나
  5. 에스더가 왕 앞에 나아감으로 말미암아 왕이 조서를 내려 하만이 유다인을 해하려던 악한 꾀를 그의 머리에 돌려보내어 하만과 그의 여러 아들을 나무에 달게 하였으므로
  1. 每年 アダル の 月の 十四日と 十五日を 祝うように 定めた.
  2. ユダヤ 人が 敵をなくして 安らぎを 得た として, 惱みが 喜びに, 嘆きが 祭りに 變わった 月として, この 月の 兩を 宴會と 祝祭の とし, 贈り 物を 交換し, 貧しい 人に 施しをすることとした.
  3. ユダヤ 人は 旣に 實行し 始めていたことでもあり, また モルデカイ が 書き 送ってきたこのことを 受け 入れた.
  4. すなわち, 「全 ユダヤ 人の 敵 アガグ 人 ハメダタ の 子 ハマン は ユダヤ 人絶滅をたくらみ, プル と 呼ばれるくじを 投げ, ユダヤ 人を 滅ぼし 去ろうとした.
  5. ところが, このことが 王に 知らされると, 王は 文書をもって, ハマン が ユダヤ 人に 對してたくらんだ 惡いたくらみは ハマン 自身の 頭上にふりかかり, 彼は 息子らと 共に 木につるされるよう 命じられた.
  1. 무리가 부르의 이름을 따라 이 두 을 부림이라 하고 유다인이 이 글의 모든 말과 이 일에 보고 당한 것으로 말미암아
  2. 뜻을 정하고 자기들과 자손과 자기들과 화합한 자들이 해마다 그 기록하고 정해 놓은 때 이 두 을 이어서 지켜 폐하지 아니하기로 작정하고
  3. 각 지방, 각 읍, 각 집에서 대대로 이 두 을 기념하여 지키되 이 부림일을 유다인 중에서 폐하지 않게 하고 그들의 후손들이 계속해서 기념하게 하였더라
  4. 아비하일의 딸 왕후 에스더와 유다인 모르드개가 전권으로 글을 쓰고 부림에 대한 이 둘째 편지를 굳게 지키게 하되
  5. 화평하고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로나라 백이십칠 지방에 있는 유다 모든 사람에게 보내어
  1. それゆえ, この 兩は プル にちなんで, プリム と 呼ばれる. 」それゆえ, その 書簡の 全文に 從って, またこの 件に 關して 彼らの 見たこと, 彼らに 起こったことに 基づいて,
  2. ユダヤ 人は 自分たちも, その 子孫も, また 自分たちに 同調するすべての 人も 同樣に 每年この 兩を 記載されているとおり, またその 付のとおりに, 怠りなく 祝うことを 制定し, ならわしとした.
  3. こうして, この 兩はどの 世代にも, どの 部族でも, どの 州でも, どの 町でも 記念され, 祝われてきた. この プリム の 祭りは, ユダヤ 人の 中から 失せてはならないものであり, その 記念は 子孫も 決して 絶やしてはならないものである.
  4. さて, 王妃となった アビハイル の 娘 エステル は, ユダヤ 人 モルデカイ と 共に プリム に 關するこの 第二の 書簡をすべての 權限をもってしたため, 確認した.
  5. クセルクセス の 王百二十七州にいるすべての ユダヤ 人に, 平和と 眞實の 言葉をもって 文書が 送られ,
  1. 정한 기간에 이 부림일을 지키게 하였으니 이는 유다인 모르드개와 왕후 에스더가 명령한 바와 유다인이 금식하며 부르짖은 것으로 말미암아 자기와 자기 자손을 위하여 정한 바가 있음이더라
  2. 에스더의 명령이 이 부림에 대한 일을 견고하게 하였고 그 일이 책에 기록되었더라
  1. こうして ユダヤ 人 モルデカイ が 王妃 エステル と 共に 定めたとおり, また 彼らが 自分たちとその 子孫のために 斷食と 嘆きに 關して 定めたとおり, プリム の 祭りの 日付が 定められた.
  2. エステル の 言葉によって プリム に 關する 事項は 定められ, 文書に 記錄された.
 
 
  1. 아하수에로 왕이 그의 본토와 바다 섬들로 하여금 조공을 바치게 하였더라
  2. 왕의 능력 있는 모든 행적과 모르드개를 높여 존귀하게 한 사적이 메대와 바사 왕들의 일기에 기록되지 아니하였느냐
  3. 유다인 모르드개가 아하수에로 왕의 다음이 되고 유다인 중에 크게 존경받고 그의 허다한 형제에게 사랑을 받고 그의 백성의 이익을 도모하며 그의 모든 종족을 안위하였더라
  1. クセルクセス 王は 全國と 海の 島¿に 稅を 課した.
  2. 王が 權威をもって 勇敢に 遂行したすべての 事業と, またその 王が 高めて モルデカイ に 與えた 榮譽の 詳細は, 『メディア と ペルシア の 王の 年代記 』に 書き 記されている.
  3. ユダヤ 人 モルデカイ は クセルクセス 王に 次ぐ 地位についたからである. ユダヤ 人には 仰がれ, 多くの 兄弟たちには 愛されて, 彼はその 民の 幸福を 追い 求め, そのすべての 子孫に 平和を 約束した.
 
  경절(慶節, 9:19)  모든 사람이 축하하는 날  

  - 8월 23일 목록 -- 에스더 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >