다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 1일 (2)

 

요한일서 2:1-2:17

요한은 그리스도께서 우리 죄를 위한 화목 제물이심을 말하며, 형제를 사랑하라는 그분의 말씀을 지킴으로 우리가 하나님의 사랑을 이루게 된다고 교훈하였다.
 
  새 계명(2:1-2:17)    
 
  1. 나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범하지 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하여도 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
  2. 그는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라
  3. 우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 그를 아는 줄로 알 것이요
  4. 그를 아노라 하고 그의 계명을 지키지 아니하는 자는 거짓말하는 자요 진리가 그 속에 있지 아니하되
  5. 누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전하게 되었나니 이로써 우리가 그의 안에 있는 줄을 아노라
  1. わたしの 子たちよ, これらのことを 書くのは, あなたがたが 罪を 犯さないようになるためです. たとえ 罪を 犯しても, 御父のもとに 弁護者, 正しい 方, イエス · キリスト がおられます.
  2. この 方こそ, わたしたちの 罪, いや, わたしたちの 罪ばかりでなく, 全世界の 罪を 償ういけにえです.
  3. わたしたちは, 神の ¿を 守るなら, それによって, 神を 知っていることが 分かります.
  4. 「神を 知っている 」と 言いながら, 神の ¿を 守らない 者は, 僞り 者で, その 人の 內には 眞理はありません.
  5. しかし, 神の 言葉を 守るなら, まことにその 人の 內には 神の 愛が 實現しています. これによって, わたしたちが 神の 內にいることが 分かります.
  1. 그의 안에 산다고 하는 자는 그가 행하시는 대로 자기도 행할지니라
  2. 사랑하는 자들아 내가 새 계명을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 처음부터 가진 옛 계명이니 이 옛 계명은 너희가 들은 바 말씀이거니와
  3. 다시 내가 너희에게 새 계명을 쓰노니 그에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 어둠이 지나가고 참빛이 벌써 비침이니라
  4. 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
  5. 그의 형제를 사랑하는 자는 가운데 거하여 자기 속에 거리낌이 없으나
  1. 神の 內にいつもいると 言う 人は, イエス が 步まれたように 自らも 步まなければなりません.
  2. 愛する 者たち, わたしがあなたがたに 書いているのは, 新しい ¿ではなく, あなたがたが 初めから 受けていた 古い ¿です. この 古い ¿とは, あなたがたが 旣に 聞いたことのある 言葉です.
  3. しかし, わたしは 新しい ¿として 書いています. そのことは, イエス にとってもあなたがたにとっても 眞實です. 闇が 去って, 旣にまことの 光が 輝いているからです.
  4. 「光の 中にいる 」と 言いながら, 兄弟を 憎む 者は, 今もなお 闇の 中にいます.
  5. 兄弟を 愛する 人は, いつも 光の 中におり, その 人にはつまずきがありません.
  1. 그의 형제를 미워하는 자는 어둠에 있고 또 어둠에 행하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 그 어둠이 그의 눈을 멀게 하였음이라
  2. 자녀들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희 죄가 그의 이름으로 말미암아 사함을 받았음이요
  3. 아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이라
  4. 아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 안에 거하시며 너희가 흉악한 자를 이기었음이라
  5. 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑하지 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지사랑이 그 안에 있지 아니하니
  1. しかし, 兄弟を 憎む 者は 闇の 中におり, 闇の 中を 步み, 自分がどこへ 行くかを 知りません. 闇がこの 人の 目を 見えなくしたからです.
  2. 子たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, / イエス の 名によって /あなたがたの 罪が 赦されているからである.
  3. 父たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, /あなたがたが, 初めから 存在なさる 方を /知っているからである. 若者たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, /あなたがたが 惡い 者に 打ち 勝ったからである.
  4. 子供たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, /あなたがたが 御父を 知っているからである. 父たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, /あなたがたが, 初めから 存在なさる 方を /知っているからである. 若者たちよ, わたしがあなたがたに 書いているのは, /あなたがたが 强く, /神の 言葉があなたがたの 內にいつもあり, /あなたがたが 惡い 者に 打ち 勝ったからである.
  5. 世も 世にあるものも, 愛してはいけません. 世を 愛する 人がいれば, 御父への 愛はその 人の 內にありません.
  1. 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로부터 온 것이 아니요 세상으로부터 온 것이라
  2. 이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라
  1. なぜなら, すべて 世にあるもの, 肉の 欲, 目の 欲, 生活のおごりは, 御父から 出ないで, 世から 出るからです.
  2. 世も 世にある 欲も, 過ぎ 去って 行きます. しかし, 神の 御心を 行う 人は 永遠に 生き 續けます.
 

  - 12월 1일 목록 -- 다니엘 -- 요한일서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >