|
 |
 |
 |
|
|
 |
|
| |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµå³ª ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿øÈ÷ ¼¸®¶ó Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
°³¿ªÇÑ±Û |
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµå³ª ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿µÈ÷ ¼¸®¶ó Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ç®Àº ½Ãµé°í ²ÉÀº ÁöÁö¸¸ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿øÈ÷ ¼ ÀÖÀ¸¸®¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
»õ¹ø¿ª |
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµå³ª, ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿øÈ÷ ¼ ÀÖ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµé¾îµµ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿øÈ÷ Á¸ÀçÇÑ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
ãæÍìÔÒæ» |
õ®ªÏ ͽªì£¬ ü£ªÏª·ªÜªàª¬ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÎ åë稪ϪȪ³ª·ª¨ªË Ø¡ªÄ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
NIV |
The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
KJV |
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
NASB |
The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
ãæËÇæ» |
õ®ªÏ ͽªì£¬ ü£ªÏª·ªÜªà£® ªÀª¬£¬ Þ窿ªÁªÎ ãêªÎª³ªÈªÐªÏ çµêÀªË Ø¡ªÄ£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
| |
Ï¢åÞæ» |
õ®ªÏ ͽªì£¬ ü£ªÏª·ªÜªà£® ª·ª«ª·£¬ ªïªìªïªìªÎ ãêªÎ åëç¨ªÏ £¯ªÈª³ª·ª¨ªË ܨªëª³ªÈªÏªÊª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|