´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 5ÀÏ (1)

 

·¹À§±â 24:1-25:34

Çϳª´Ô²²¼­´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô µîºÒ°ú Áø¼³º´¿¡ °üÇÑ ±Ô·Ê, ¾È½Ä³â°ú Èñ³â¿¡ °üÇÑ ±Ô·Ê¸¦ Áö½ÃÇϼ̴Ù. Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ÈѹæÇÏ°í ÀúÁÖÇÑ ½½·Î¹ÔÀÇ ¾ÆµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ´øÁö´Â µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù.
 
  ¾ß¿þ ¸ðµ¶ÁË(24:1-24:23)    
 
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. '³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¼ø¼öÇÑ °¨¶÷±â¸§À» °¡Á®¿À°Ô ÇÏ¿© µîºÒÀ» °è¼Ó Äѵµ·Ï Ç϶ó.
  3. ¾Æ·ÐÀº Àú³áºÎÅÍ ¾Æħ±îÁö ¼º¸·ÀÇ ÈÖÀå ¹Ù±ù¿¡ ³õÀÎ ¼ø±Ý µî´ë¿¡ ±â¸§À» °è¼Ó º¸ÃæÇÏ°í ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Ç×»ó ±× µîÀ» ¼ÕÁúÇÏ¿© µîºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Êµµ·Ï º¸»ìÆì¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
  4. (3Àý°ú °°À½)
  5. ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ´ëÁ¦»çÀåÀº ¼ø±ÝÀ» ÀÔÈù »ó¿¡ »§ ¿­ µÎ °³¸¦ ÇÑ ÁÙ¿¡ ¿©¼¸°³¾¿ µÎ ÁÙ·Î Â÷·Á ³õµµ¸¤ Ç϶ó. ÀÌ »§Àº ÇÑ °³¿¡ 4.4¸®ÅÍÀÇ °í¿î ¹Ð°¡·ç·Î ±¸¿ö ¸¸µç °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±× µÎ ÁÙÀÇ »§ À§¿¡ °¢°¢ ¼ø¼öÇÑ ÇâÀ» ¾ñ¾î ³õµµ·Ï Ç϶ó. ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ¸ÎÀº ³ªÀÇ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ´Â ±â³ä¹°·Î ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô È­Á¦·Î µå¸®´Â ¿¹¹°ÀÌ´Ù.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
  3. Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
  4. The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
  5. "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
  1. (5Àý°ú °°À½)
  2. (5Àý°ú °°À½)
  3. (5Àý°ú °°À½)
  4. ³Ê´Â ÀÌ »§À» ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾î °Å·èÇÑ °÷¿¡¼­ ¸Ô°Ô Ç϶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹° Áß¿¡¼­ Á¦»çÀåÀÌ ¸Ôµµ·Ï µÇ¾î ÀÖ´Â ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ À½½ÄÀÌ´Ù.'
  5. ¾î¸Ó´Ï´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ¸ç ¾Æ¹öÁö´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ÀÎ ¾î¶² û³âÀÌ ¾î´À ³¯ ¾ß¿µÁö ¾È¿¡¼­ ÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ½Î¿ì´Ù°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡ ²ø·Á¿Ô´Âµ¥ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï À̸§Àº ´Ü ÁöÆÄ »ç¶÷ µðºê¸®ÀÇ µþÀÎ ½½·Î¹ÔÀ̾ú´Ù.
  1. Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.
  2. Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
  3. This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
  4. It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."
  5. Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
  1. (10Àý°ú °°À½)
  2. ¹é¼ºµéÀÌ ±×¸¦ °¡µÎ¾î ³õ°í ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÒÁö ¿©È£¿ÍÀÇ Áö½Ã¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» ¶§
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  4. '±×¸¦ ¾ß¿µÁö ¹ÚÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î ±×°¡ ÀúÁÖÇÏ´Â ¸»À» µéÀº ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¸Ó¸®ÀÇ ¼ÕÀ» ¾ñ°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ ¿Â ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î Ãļ­ Á×À̵µ·Ï Ç϶ó.
  5. ±×·± ´ÙÀ½ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÚ±â Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ±× ÁËÀÇ ´ñ°¡¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À̵ç À̽º¶ó¿¤¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀÌµç ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ´©±¸µçÁö ¿Â ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄÁ׿©¶ó.
  1. The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
  2. They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
  3. Then the LORD said to Moses:
  4. "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
  5. Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
  1. (15Àý°ú °°À½)
  2. »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á׿©¾ß Çϸç
  3. ³²ÀÇ Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â »ê Áü½ÂÀ¸·Î ¹è»óÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ¸¸ÀÏ ´©°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÇûÀ¸¸é ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î °ª¾Æ ÁÖ¾î¶ó.
  5. °ñÀýÀº °ñÀý·Î, ´«Àº ´«À¸·Î, ÀÌ´Â ÀÌ·Î, ±×°¡ ³²¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÈù ±×´ë·Î °ª¾Æ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  1. anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
  2. " 'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
  3. Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
  4. If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
  5. fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
  1. ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»ÇÏÁö¸¸ ³²ÀÇ Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â »ê Áü½ÂÀ¸·Î ¹°¾î ÁÖ°í »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã óÇüÇ϶ó.
  2. ³Ê´Â ÀÌ ¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À̳ª ±×µé °¡¿îµ¥ »ç´Â ¿Ü±¹Àο¡°Ô ¶È°°ÀÌ Àû¿ë½ÃÄѶó. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.'
  3. ¸ð¼¼°¡ ÀÌ°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏÀÚ ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÑ ±× »ç¶÷À» ¾ß¿µÁö ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
  1. Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
  2. You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.' "
  3. Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
 
  ¾È½Ä³â°ú Èñ³â(25:1-25:34)    
 
  1. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ½Ã³»»ê¿¡¼­ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÁÖ´Â ¶¥¿¡ µé¾î°¡°Åµç 7³â¸¶´Ù ÇÑ Çؾ¿ ¶¥À» ¹¬Çô ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾È½Ä³âÀ¸·Î ÁöÄѶó.
  2. (1Àý°ú °°À½)
  3. ³ÊÈñ°¡ 6³â µ¿¾ÈÀº ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾À» ÇÏ°í Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù¾î Æ÷µµ¸¦ µû³¾ °ÍÀ̳ª
  4. 7³â°¿¡´Â ¶¥À» ¿ÏÀüÈ÷ ¹¬Çô ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ½¬µµ·Ï Ç϶ó. ÀÌ ÇØ´Â ¾È½ÄÇÏ´Â ÇØÀ̹ǷΠ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®°Å³ª Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
  5. ³ÊÈñ´Â ÀúÀý·Î ÀÚ¶õ °î½ÄÀ» Ãß¼öÇÏÁö ¸»¸ç °¡²ÙÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼­ ÀúÀý·Î ¸ÎÀº Æ÷µµ¼ÛÀ̵µ °ÅµÎ¾î µéÀÌÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ°ÍÀº ¶¥À» À§ÇÑ ¾È½Ä³âÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. The LORD said to Moses on Mount Sinai,
  2. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
  3. For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
  4. But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
  5. Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
  1. ±×¸®°í ¾È½Ä³â¿¡ ¹ç¿¡¼­ ÀúÀý·Î ÀÚ¶õ ³ó»ê¹°Àº ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¾µé°ú ³ÊÈñ°¡ °í¿ëÇÑ Ç°²Û°ú ³ÊÈñ Áß¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹Àΰú
  2. ³ÊÈñ °¡Ãà°ú µéÁü½ÂÀÌ ÀÚÀ¯·ÎÀÌ ¸Ô°Ô Ç϶ó.
  3. ³ÊÈñ´Â 7³â¸¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â ¾È½Ä³âÀÌ ÀÏ°ö ¹ø Áö³­ ÇØ, °ð 49³âÀÌ Áö³­ ´ÙÀ½ ¼ÓÁËÀÏÀÎ 7¿ù 10ÀÏ¿¡ Àü±¹ÀûÀ¸·Î ³ªÆÈÀ» Å©°Ô ºÒ¾î¶ó.
  4. (8Àý°ú °°À½)
  5. ³ÊÈñ´Â 50³â°°¡ µÇ´Â Çظ¦ °Å·èÇÑ ÇØ·Î Á¤ÇÏ°í ³ÊÈñ ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷Ç϶ó. ÀÌ ÇØ´Â ³ÊÈñ°¡ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ Èñ³âÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³²ÀÇ Àç»êÀ» »ê °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é º» ÁÖÀÎÀ̳ª ±× Èļտ¡°Ô µµ·Î µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß Çϸç Á¾À¸·Î ÆÈ·Á¿Â ÀÚµµ Àڱ⠰¡Á·¿¡°Ô µµ·Î µ¹·Áº¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
  1. Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
  2. as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
  3. " 'Count off seven sabbaths of years--seven times seven years--so that the seven sabbaths of years amount to a period of forty-nine years.
  4. Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
  5. Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
  1. 50³â¸¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â Èñ³â¿¡´Â ÆÄÁ¾µµ ÇÏÁö ¸»°í ÀúÀý·Î ³­ °ÍÀ» Ãß¼öÇÏÁöµµ ¸»¸ç ¼ÕÁúÇÏÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ °ÅµÖµéÀÌÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
  2. Èñ³âÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô °Å·èÇÑ ÇØÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¹Ì¸® ºñÃàÇØ µÐ ¹çÀÇ ³ó»ê¹°¸¸ ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  3. Èñ³âÀÌ µÇ¸é ³ÊÈñ´Â ÆÈ·Á¿Â Á¾ÀÌ¶óµµ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»°í ³²¿¡°Ô »ê Àç»êµµ º»·¡ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â ¶¥À» »ç°í ÆÈ ¶§ ¼­·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»¾Æ¶ó.
  5. ±× °ªÀº ´ÙÀ½ Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇÞ¼ö¸¦ °è»êÇÏ°í ÀÌ¿ë °¡Ä¡¸¦ µûÁ®¼­ °áÁ¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  1. The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
  2. For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
  3. " 'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.
  4. " 'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
  5. You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
  1. ¸¸ÀÏ ´ÙÀ½ Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇÞ¼ö°¡ ¸¹À¸¸é °ªÀ» ¸¹ÀÌ ¹Þ°í ³²Àº ÇÞ¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é °ªÀ» Àû°Ô ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ç°í ÆÄ´Â °¡°ÝÀº ´ÙÀ½ Èñ³â±îÁöÀÇ ³²Àº ÇÞ¼ö¿Í ¼öÈ®·®¿¡ ºñ·ÊÇÑ´Ù.
  2. ³ÊÈñ´Â °ªÀ» ¼­·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»°í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇ϶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» ±×´ë·Î ÁؼöÇ϶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ì °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ±× ¶¥Àº dz¼ºÇÑ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ´Â ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ±× ¶¥¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ì °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ¾È½Ä³â¿¡ ½ÉÁöµµ ¾Ê°í °ÅµÎÁöµµ ¸øÇÏ¸é ¹«¾ùÀ» ¸Ô°í »ì°Ú´À³Ä°í ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ°ÚÁö¸¸
  1. When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
  2. Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
  3. " 'Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
  4. Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  5. You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
  1. ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ 6³â° µÇ´Â ÇØ¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»·Á dz³âÀÌ µé°Ô ÇÏ°í ±× ¾ç½ÄÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ 3³â µ¿¾È ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.
  2. ³ÊÈñ°¡ 8³â° µÇ´Â ÇØ¿¡ ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸± ¶§¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ 6³â°¿¡ Ãß¼öÇÑ °ÍÀ¸·Î ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç 9³â° Ãß¼öÇÒ ¶§±îÁöµµ ±× ¹¬Àº ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ÅäÁö¸¦ ÆÈ °æ¿ì¿¡ ¾ÆÁÖ ÆÈ¾Æ ³Ñ±â´Â Á¶°ÇÀ¸·Î ÆȾƼ­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÅäÁö°¡ ³ÊÈñ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¸ ±× ÅäÁö¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ô¹ÞÀº ¼ÒÀÛÀÎÀ¸·Î ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³ª±×³×¿¡ ºÒ°úÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ÅäÁö¸¦ ¸Å¸ÅÇÒ ¶§´Â º»·¡ÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ±× ÅäÁö¸¦ ´Ù½Ã »çµéÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀÌ °è¾à»ó¿¡ ÀÎÁ¤µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °¡³­ÇÏ¿© Àڱ⠶¥À» ÆȾÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±×ÀÇ °¡±î¿î ģôÀÌ ±× ¶¥À» ´Ù½Ã »ç¾ß Çϸç
  1. I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
  2. While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
  3. " 'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
  4. Throughout the country that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
  5. " 'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
  1. ±× ¶¥À» ´Ù½Ã »ì ģôÀÌ ¾øÀ¸¸é ÈÄ¿¡ µ·À» ¹ú¾î¼­ ÀڱⰡ ÆÇ ¶¥À» µµ·Î »ì¼ö ÀÖ´Â ÈûÀÌ ÀÖÀ» ¶§
  2. ±×´Â ´ÙÀ½ Èñ³â±îÁöÀÇ ³²Àº ÇÞ¼ö¸¦ °è»êÇÏ¿© ±× ³²Àº ÇÞ¼ö¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â µ·¸¸ Ä¡¸£°í ±× ¶¥À» µµ·Î »ì ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
  3. ±×·¯³ª ±×°¡ ÆÇ ¶¥À» ´Ù½Ã »ì ÈûÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×´Â Àڱ⠶¥À» µ¹·Á ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â Èñ³â±îÁö ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ´©°¡ ¼ºº®À¸·Î µÑ·¯½ÎÀÎ ¼º ¾ÈÀÇ ÁýÀ» ÆȾÒÀ¸¸é ±× ÁýÀ» ´Ù½Ã »ì ¼ö ÀÖ´Â À¯È¿ ±â°£Àº ±× ÁýÀ» ÆÇ ³¯·ÎºÎÅÍ ¸¸ 1³â À̳»ÀÌ´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ÀÌ ±â°£ ³»¿¡ ±× ÁýÀ» ´Ù½Ã »çÁö ¸øÇÏ¸é ±×´Â ÀÚ±â ÁýÀ» ´Ù½Ã »ì ¼ö ÀÖ´Â ±Ç¸®¸¦ ÀÒ°Ô µÇ°í ±× ÁýÀº ¿µ¿µ »ê ÀÚ¿Í ±× ÈļÕÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ¾î Èñ³âÀÌ µÇ¾îµµ º»·¡ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô µ¹·Á ÁÖÁö ¾Ê¾Æµµ µÈ´Ù.
  1. If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
  2. he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
  3. But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
  4. " 'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
  5. If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
  1. ±×·¯³ª ¼ºº®À¸·Î µÑ·¯½Î¿© ÀÖÁö ¾ÊÀº ºÎ¶ôÀÇ ÁýÀº ÅäÁö ¸Å¸ÅÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ Ã³À½ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ÆÇ °ÍÀ» ´Ù½Ã »ì ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¶Ç Èñ³âÀÌ µÇ¸é ±× ÆÇ ÁýÀÌ µµ·Î Àڱ⠼ÒÀ¯°¡ µÈ´Ù.
  2. ±×·¸Áö¸¸ ·¹À§ »ç¶÷¸¸Àº ¿¹¿ÜÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼º ¾ÈÀÇ ÁýÀ» ÆÇ °æ¿ì¿¡µµ ±×°ÍÀ» ¾ðÁ¦µçÁö ´Ù½Ã »ì ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
  3. ¸¸ÀÏ ·¹À§ÀÎÀÌ ±× ÁýÀ» ´Ù½Ã »çÁö ¾ÊÀ¸¸é Èñ³â¿¡´Â ±× ÁýÀ» º» ÁÖÀÎÀÎ ·¹À§Àο¡°Ô µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ·¹À§ ÁöÆÄ°¡ ±×µé ¼º ³»ÀÇ Áý°ú ±× ÁÖº¯ÀÇ ¶¥ ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ÁöÆÄ¿Í °°ÀÌ À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀ» ¶¥ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ·¹À§ÀεéÀº ±×µé ¼º ÁÖº¯ÀÌ ÀÖ´Â ¹çÀÌ ±×µéÀÇ ¿µ¿øÇÑ Àç»êÀ̹ǷΠÀý´ë·Î ÆȾƼ­´Â ¾È µÈ´Ù.
  1. But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
  2. " 'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  3. So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
  4. But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
 
  ÆÄ»ó(÷òß¿, 24:20)  ½Åü¿¡ ÀÔÀº »óÇØ(ß¿úª)³ª °ñÀý  

  - 3¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·¹À§±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >