|
- ¸ð¼¼°¡ »ç¶÷À» ½ÃÄÑ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº °ÅÀýÇϸç ÀÌ·± Àü°¥À» º¸³Â´Ù '¿ì¸®´Â °¡Áö ¾Ê°Ú¼Ò.
- ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºñ¿ÁÇÑ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î³»¾î ÀÌ °÷ ±¤¾ß¿¡¼ Á×ÀÌ·Á ÇÑ °Íµµ ºÎÁ·ÇÏ¿© ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® ¿Õ±îÁö µÇ·Á°í ÇϽÿÀ?
- ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ ±â¸§Áö°í ºñ¿ÁÇÑ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øµµ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò¼Ò. ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ³¡±îÁö ¼ÓÀÏ ÀÛÁ¤ÀÌ¿À? ¿ì¸®´Â °¡Áö ¾Ê°Ú¼Ò'
- ±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼´Â ¸÷½Ã È°¡ ³ª¼ ¿©È£¿Í²² 'ÁÖ´Â ÀúµéÀÇ ¿¹¹°À» ¹ÞÁö ¸¶¼Ò¼. ³ª´Â ±×µéÀÇ ´ç³ª±Í ÇÑ ¸¶¸®µµ »¯Àº ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±×µé °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷µµ ÇØÄ£ ÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ ´ÙÀ½
- °í¶ó¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¸ðµç ÃßÁ¾ÀÚµéÀº ³»ÀÏ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿À³Ê¶ó. ¾Æ·Ðµµ °Å±â ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
|
- Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!
- Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?
- Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
- Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."
- Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.
|
- ³ÊÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ 250¸í¿¡°Ô °¢°¢ Çâ·Î¿¡ ÇâÀ» ´ã¾Æ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °¡Á®¿À°Ô ÇÏ°í ³Êµµ ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ³ª¾Æ¿À³Ê¶ó.'
- ±×·¡¼ ±×µéÀº °¢ÀÚ ÀÚ±â Çâ·Î¿¡ ºÒÀ» ´ã¾Æ ÇâÀ» ÇÇ¿ö °¡Áö°í ¿Í¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² ¼º¸· ÀÔ±¸¿¡ ¼¹´Ù.
- ±×¶§ °í¶ó°¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ´ëÀûÇÏ·Á°í ÇÏÀÚ °©Àڱ⠿©È£¿Í²²¼ ¿µ±¤½º·¯¿î ±¤Ã¤·Î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª
- ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ¶°³ª¶ó. ³»°¡ ´çÀå À̵éÀ» Á׿© ¹ö¸®°Ú´Ù.'
|
- Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."
- So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
- When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.
- The LORD said to Moses and Aaron,
- "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."
|
- ±×·¯³ª ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¾þµå·Á 'Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ¸ðµç »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ̽ÿ©, ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Á˸¦ Áö¾ú´Âµ¥ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ëÇϽʴϱî?' ÇÏ°í ¾Ö¿øÇÏÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³Ê´Â ¹é¼º¿¡°Ô °í¶ó¿Í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷ÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ ¶°³ª¶ó°í ¸»Ç϶ó.'
- ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ÁöµµÀڵ鵵 µÚµû¶ó°¬´Ù.
- ±×¸®°í ±×´Â ¹é¼º¿¡°Ô '¿©·¯ºÐÀº ÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ ¶°³ª°í ±×µéÀÇ ¹°°Ç¿¡ ÀÏü ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸¶½Ã¿À. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿©·¯ºÐµµ ±×µéÀÇ ÁË·Î ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
- Then the LORD said to Moses,
- "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.' "
- Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
- He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins."
|
- ±×·¡¼ ±×µéÀº °í¶ó¿Í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷ÀÇ Ãµ¸· ÁÖº¯¿¡¼ ¶°³ª°í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷Àº ±×µéÀÇ Ã³ÀÚ¿Í ÇÔ²² ³ª¿Í ±×µéÀÇ Ãµ¸· ÀÔ±¸¿¡ ¼¹´Ù.
- ±×¶§ ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©·¯ºÐÀº ´ÙÀ½ ÀÏÀ» º¸°í Áö±Ý±îÁö ³»°¡ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Å¼ ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÏÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Çü¹úÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í º¸Åë »ç¶÷ó·³ Á×À¸¸é ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼ »õ·Î¿î ±âÀûÀ¸·Î ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö°Ô ÇÏ¿© À̵é°ú À̵éÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¹°À» »ïÄÑ »ê ä·Î ±íÀº ±¸··¿¡ ºüÁ® Á×°Ô ÇÏ½Ã¸é ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ Á¤¸» ¿©È£¿Í¸¦ ¸ê½ÃÇß´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
- ¸ð¼¼ÀÇ ¸»ÀÌ ³¡³ª±â°¡ ¹«¼·°Ô ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷ÀÌ ¼ ÀÖ´Â ¶¥ÀÌ °©Àڱ⠰¥¶óÁ®
|
- So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
- Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:
- If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
- But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the LORD with contempt."
- As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
|
- ±×µé°ú ±× °¡Á·µé°ú °í¶óÀÇ Á¾µé°ú ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¹°À» »ïÄÑ ¹ö·È´Ù.
- ±×µéÀÌ »ê ä·Î ±íÀº ±¸··¿¡ ºüÁöÀÚ °¥¶óÁø ¶¥ÀÌ ´Ù½Ã ÇÕÇØÁö°í ±×µéÀº »ý¸ÅÀå µÇ¾î Áö»ó¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ³´Ù.
- ±× ÁÖº¯ÀÇ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ºñ¸í ¼Ò¸®¸¦ µè°í '¶¥ÀÌ ¿ì¸®±îÁö »ïÅ°·Á ÇÑ´Ù!' ÇÏ°í ¼Ò¸®Ä¡¸ç ´Þ¾Æ³µ´Ù.
- ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼´Â ºÒÀ» º¸³» ºÐÇâÇÏ´ø °í¶óÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ 250¸íµµ Å¿ö Á׿´´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.
- They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
- At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, "The earth is going to swallow us too!"
- And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
- The LORD said to Moses,
|
- '³Ê´Â ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô Ÿ°í ÀÖ´Â ºÒ ¼Ó¿¡¼ Çâ·Î¸¦ ²ôÁý¾î³»¾î ±× ¼ÓÀÇ ºÒÀ» ´Ù¸¥ °÷¿¡ ½ñÀ¸¶ó°í Ç϶ó. ±× Çâ·Î´Â °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ´ñ°¡·Î Á×¾úÀ¸³ª ±×µéÀÇ Çâ·Î´Â ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÃÄÁø °ÍÀ̹ǷΠ°Å·èÇØÁ³´Ù. ³Ê´Â ±× Çâ·Î¸¦ µÎµé°Ü Á¦´Ü Ç¥¸éÀ» ½Î´Â ³òÆÇÀ» ¸¸µé¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °æ°í°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·¡¼ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ºÒ¿¡ Ÿ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ¹ÙÄ£ ±× ³òÇâ·ÎµéÀ» µÎµé°Ü ³òÆÇÀ» ¸¸µé¾î¼ Á¦´ÜÀ» ½Õ´Âµ¥
- ±×°ÍÀº ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ñ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¿©È£¿Í²² ºÐÇâÇÏ·¯ ³ª¿Ã ¼ö ¾øÀ¸¸ç ±×µé ¿Ü¿¡ ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö °í¶ó¿Í ±×ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéó·³ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°Ô µÈ´Ù´Â °æ°íÀÇ Ç¥¿´´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇØ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
- ´ÙÀ½ ³¯ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¿ø¸ÁÇϸç '´ç½ÅµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ» Á׿´¼Ò.' ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
|
- "Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy-
- the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites."
- So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
- as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.
- The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. "You have killed the LORD's people," they said.
|
- ±×·¯³ª ±ºÁßµéÀÌ ¸ô·Á¿Í¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô Ç×ÀÇÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¼º¸·À» ¹Ù¶óº¸´Ï ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·À» µ¤°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù.
- ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¼º¸· ¾ÕÀ¸·Î °¡ÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô
- '³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ¶°³ª¶ó. ³»°¡ ´çÀå ±×µéÀ» Á׿© ¹ö¸®°Ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¶§ ±× µÎ »ç¶÷Àº ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´Ù.
- ±×¸®°í¼ ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'Çü´ÔÀº Çâ·Î¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÇâÀ» ´ã°í Á¦´Ü ºÒ·Î ÇâÀ» ÇÇ¿ö ±ÞÈ÷ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡¼ ±×µéÀ» À§ÇØ ¼ÓÁËÇϽʽÿÀ. ¿©È£¿Í²²¼ ´ë´ÜÈ÷ ³ëÇϼż ¹«¼¿î Àü¿°º´ÀÌ ¹ß»ýÇÏ¿´½À´Ï´Ù.'
|
- But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
- Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
- and the LORD said to Moses,
- "Get away from this assembly so I can put an end to them at once." And they fell facedown.
- Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."
|
- ±×·¡¼ ¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´Þ·Á°¡ º¸´Ï ÀÌ¹Ì Àü¿°º´ÀÌ ¹øÁö°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¾Æ·ÐÀÌ ÇâÀ» ÇÇ¿ö ±×µéÀ» À§ÇØ ¼ÓÁËÇÏ°í
- Á×Àº ÀÚµé°ú »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµé »çÀÌ¿¡ ¼¹À» ¶§¿¡ Àü¿°º´ÀÌ ±×ÃÆ´Ù.
- ±×·¯³ª °í¶óÀÇ ¹Ý¿ªÀ¸·Î Á×Àº ÀÚµé ¿Ü¿¡ Àü¿°º´À¸·Î Á×Àº ÀÚ¸¸ 14,700¸íÀ̾ú´Ù.
- ±×·¸°Ô Çؼ Àü¿°º´Àº ±×ÃÆ°í ¾Æ·ÐÀº ¼º¸· ÀÔ±¸¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
|
- So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.
- He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
- But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
- Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
|
|
|