|
- ¹Ù·Î ±×¶§ Á¦ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¿©ÀÚ¿Í À̾߱âÇϽô °ÍÀ» º¸°í ÀÌ»óÈ÷ ¿©°åÀ¸³ª ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¹«¾ùÀ» ¿øÇϽôÂÁö, ¶Ç ¿Ö ±× ¿©ÀÚ¿Í ¸»¾¸ÇϽôÂÁö ¾Æ¹«µµ ¹¯Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ¹°ÅëÀ» ¹ö·Á µÎ°í ¸¶À»·Î ´Þ·Á°¡¼ »ç¶÷µé¿¡°Ô
- '´Ùµé ¿Í¼ Á»º¸¼¼¿ä! ³ªÀÇ °ú°Å¸¦ ÁË´Ù ¸»ÇØ ÁØ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î¿ä! À̺ÐÀÌ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ò±î¿ä?' ÇÏÀÚ
- »ç¶÷µéÀÌ ¸¶À»¿¡¼ ³ª¿Í ¿¹¼ö´Ô²² ¸ð¿©µé¾ú´Ù.
- ÇÑÆí Á¦ÀÚµéÀÌ '¼±»ý´Ô, Á» Àâ¼ö½Ê½Ã¿À.' ÇÏ°í ±ÇÇÏÀÚ
|
- Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
- Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
- "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
- They came out of the town and made their way toward him.
- Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '³»°Ô´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¾ç½ÄÀÌ ÀÖ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Á¦ÀÚµéÀº '´©°¡ Àâ¼ö½Ç °ÍÀ» °®´Ù µå·ÈÀ»±î?' ÇÏ°í ¼·Î ÀǾƽº·´°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³» ¾ç½ÄÀº ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ¶æÀ» ½ÇõÇÏ°í ±×ºÐÀÇ ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¾ÆÁ÷ ³Ë´ÞÀÌ ´õ ÀÖ¾î¾ß Ãß¼ö ¶§°¡ ¿Â´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä? ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´«À» ¶°¼ µéÆÇÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. °î½ÄÀÌ ´Ù À;î Ãß¼öÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
- ÀÌ¹Ì Ãß¼öÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ »éÀ» ¹Þ°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» À§ÇÑ ¿¸Å¸¦ °ÅµÖµéÀÌ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾¾ »Ñ¸®´Â »ç¶÷°ú °ÅµÖµéÀÌ´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ±â»µÇϵµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù.
|
- But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about."
- Then his disciples said to each other, "Could someone have brought him food?"
- "My food," said Jesus, "is to do the will of him who sent me and to finish his work.
- Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
- Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
|
- ±×·¯¹Ç·Î 'ÇÑ »ç¶÷Àº ½É°í ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº °ÅµÐ´Ù.'´Â ¸»ÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¼ö°íÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅµÎ¶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³Â´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ¼ö°íÇÏ¿´°í ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÌ ¼ö°íÇÑ °á½ÇÀ» °ÅµÎ°í ÀÖ´Ù.'
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ Àڱ⠰ú°Å¸¦ ÁË´Ù ¸»¾¸Çϼ̴ٰí Áõ°ÅÇÑ ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸»À» µè°í ±× ¸¶À»¿¡ »ç´Â ¸¹Àº »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ï¾ú´Ù.
- »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² ¿Í¼ ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°·¯ ´Þ¶ó°í ÇϹǷΠ¿¹¼ö´ÔÀº °Å±â¼ ÀÌƲÀ» ¸Ó¹«¼Ì´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ´õ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù.
|
- Thus the saying 'One sows and another reaps' is true.
- I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
- Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."
- So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
- And because of his words many more became believers.
|
- ±×µéÀº ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô 'ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ¹Ï´Â °ÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¸» ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ Á÷Á¢ À̺ÐÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú°í ¶Ç À̺ÐÀ̾߸»·Î Á¤¸» ¼¼»óÀÇ ±¸ÁÖ¶ó´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Ô µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ¿À.' ÇÏ¿´´Ù.
|
- They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world."
|
|
|