´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 14ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 8:1-8:66

¼Ö·Î¸óÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ »õ·Î ÁöÀº ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Å°Ü ³õ¾Ò°í, Çϳª´Ô²²¼­´Â ±× °÷¿¡ ¿µ±¤À¸·Î ÀÓÀçÇϼ̴Ù. ¼ºÀüÀ» Çϳª´Ô²² ºÀÇåÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡¼­ ¼Ö·Î¸óÀº ȸ°³¿Í Çå½ÅÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®°í ¹é¼ºµéÀ» ÃູÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼ºÀü¿¡ ¾ÈÄ¡µÈ ¾ð¾à±Ë(8:1-8:11)    
 
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý±Ë¸¦ ´ÙÀ­¼º °ð ½Ã¿Â¿¡¼­ ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Å±â·Á°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Àå·Îµé°ú °¢ ÁöÆÄÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú Á·ÀåµéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ¶§´Â 7¿ùÀÇ Ãʸ·ÀýÀ̾ú´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ´Ù ¸ðÀÌÀÚ Á¦»çÀåµéÀÌ ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ°í ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ·¹À§Àεé°ú Á¦»çÀåµéÀº ¼º¸·°ú ¼º¸· ¾ÈÀÇ ¸ðµç ±â±¸µµ ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Å°å´Ù.
  4. (3Àý°ú °°À½)
  5. ±×¸®°í ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¹ý±Ë ¾Õ¿¡ ¸ð¿© ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ¹ÙÃÄ Á¦»ç¸¦ µå·È´Âµ¥ ±× ¼ö°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ ´Ù ¼¿ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  1. Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD's covenant from Zion, the City of David.
  2. All the men of Israel came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  3. When all the elders of Israel had arrived, the priests took up the ark,
  4. and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
  5. and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
  1. ±×·± ´ÙÀ½ Á¦»çÀåµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý±Ë¸¦ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î ¸Þ¾îµé¿© Áö¼º¼ÒÀÇ ±×·ì õ»ç ³¯°³ ¾Æ·¡ µÎ¾ú´Ù.
  2. ±× ±×·ì õ»çµéÀÇ ³¯°³°¡ ¹ý±Ë¿Í ±× ¿î¹Ýä À§¸¦ µ¤¾ú´Ù.
  3. ±× ¿î¹Ýä´Â ³Ê¹« ±æ¾î ±× ³¡ÀÌ Áö¼º¼Ò ¾Õ¿¡¼­´Â º¸¿´À¸³ª ¼º¼Ò ¹Û¿¡¼­´Â º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ±× °÷¿¡ ±×´ë·Î ÀÖ´Ù.
  4. ±×¸®°í ¹ý±Ë ¾È¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿Â ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé°ú °è¾àÀ» ¸Î¾ú´ø ½Ã³»»ê¿¡¼­ ¸ð¼¼°¡ ³Ö¾î µÐ µÎ µ¹Æǹۿ¡ ¾ø¾ú´Ù.
  5. Á¦»çÀåµéÀÌ ¼º¼Ò¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§ °©Àڱ⠼ºÀü ¾ÈÀÌ Âù¶õÇÑ ±¸¸§À¸·Î °¡µæá´Ù
  1. The priests then brought the ark of the LORD's covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
  2. The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its carrying poles.
  3. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  4. There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
  5. When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.
  1. ±×·¡¼­ Á¦»çÀåµéÀº ¼ºÀü ¾ÈÀ» ¸Þ¿î ±× ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤ ¶§¹®¿¡ ÀÚ±âµéÀÇ Á÷¹«¸¦ °è¼Ó ¼öÇàÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  1. And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.
 
  ¼ºÀü ºÀÇå½Ä(8:12-8:66)    
 
  1. ±×¶§ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼­´Â įįÇÑ ±¸¸§ °¡¿îµ¥ °è½Ã°Ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÖ²²¼­ ¿µ¿øÈ÷ °è½Ç ÁÁÀº ¼ºÀüÀ» Áö¾ú½À´Ï´Ù.'
  3. ±×¸®°í¼­ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº ±× °÷¿¡ ¸ðÀÎ À̽º¶ó¿¤ ±ºÁßÀ» ÇâÇØ ÃູÇÏ°í
  4. ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀ» ÁöÅ°¼Ì´Âµ¥
  5. ±× ¾à¼ÓÀº ÀÌ·± °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. '³ª´Â ³» ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ³¯ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ³»°¡ °æ¹è¹ÞÀ» ¼ºÀüÀ» Áþ±â À§ÇØ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ ¾Æ¹« ¼ºµµ ÅÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ´Ù¸¸ ³» ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸± ³Ê ´ÙÀ­À» ÅÃÇÏ¿´´Ù.'
  1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  2. I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
  3. While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  4. Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,
  5. 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
  1. ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸³ª
  2. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°Ú´Ù´Â ¶æÀº ÁÁÀ¸³ª
  3. ³Ê´Â ±×°ÍÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ³ºÀ» ³× ¾ÆµéÀÌ ³» ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
  4. ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°¼Ì½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ À̾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ¿´À¸¸ç
  5. ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³»½Ç ¶§ ±×µé°ú ¸ÎÀº °è¾àÀÇ µ¹ÆÇÀ» ³ÖÀº ¹ý±Ë¸¦ À§ÇØ ¼ºÀü¿¡ ÇÑ Àå¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇÏ¿´½À´Ï´Ù.'
  1. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  2. But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
  3. Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
  4. "The LORD has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  5. I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
  1. ±×·± ´ÙÀ½ ¼Ö·Î¸óÀº ¸ðµç ±ºÁßµéÀÌ ÁöÄѺ¸´Â °¡¿îµ¥ Á¦´Ü ¾ÕÀ¸·Î °¡¼­ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» µé°í
  2. ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, õÇÏ¿¡ ÁÖ¿Í °°Àº ½ÅÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ÁÖ´Â ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² ¼øÁ¾ÇÏ°í ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î »ì·Á°í ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã°í »ç¶ûÀ» º£Çª½Ã´Â ½ÅÀ̽ʴϴÙ.
  3. ÁÖ²²¼­ ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°¼Å¼­ ¿À´Ã³¯°ú °°ÀÌ ÁÖÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÀÌÇàÇϼ̽À´Ï´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼­´Â ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÌ·± ¾à¼ÓÀ» Çϼ̽À´Ï´Ù. '¸¸ÀÏ ³× ÀÚ¼ÕµéÀÌ ³Ê¸¦ º»¹Þ¾Æ ³» ¶æ´ë·Î »ì¸é À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷ÀÌ ³× Áý¾È¿¡¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
  5. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ÁÖÀÇ Á¾ ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠÀÌ ¸ðµç ¾à¼ÓÀÌ ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϼҼ­.
  1. Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  2. and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  3. You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
  4. "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.'
  5. And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
  1. Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ±×·¸Áö¸¸ ÁÖ²²¼­ Á¤¸» ¶¥¿¡ °è½Ç ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? °¡Àå ³ôÀº Çϴõµ ÁÖ¸¦ ¸ð½Ç °÷ÀÌ ¸øµÇ´Âµ¥ ÇϹ°¸ç ³»°¡ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ¾î¶»°Ô ÁÖ¸¦ ¸ð½Ç ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
  2. ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, ¿À´Ã ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ÀÌ Á¾ÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ³ªÀÇ ¿ä±¸¸¦ µé¾îÁÖ¼Ò¼­.
  3. ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¹ã³·À¸·Î ÁöÄѺ¸¼Ò¼­. ÀÌ °÷Àº ÁÖ²²¼­ °æ¹è¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°Ú´Ù°í ¸»¾¸ÇϽŠ°÷ÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÇâÇØ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ ÁÖ´Â ³» ±âµµ¸¦ µé¾îÁÖ¼Ò¼­.
  4. ¶Ç ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÀÌ °÷À» ÇâÇØ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡µµ ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ¼Ò¼­.
  5. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³²À» ÇØÄ£ ÁË·Î °í¹ßµÇ¾î ÀÌ ¼ºÀü Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ²ø·Á¿Í¼­ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¸Í¼¼Çϸé
  1. "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  2. Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
  3. May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.
  4. Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
  5. "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
  1. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ¿Ç°í ±×¸¥ °ÍÀ» ÆÇ´ÜÇϼż­ ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ¼Ò¼­.
  2. ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿© Àû±º¿¡°Ô ÆÐÇÑ ÈÄ ÁÖ²² µ¹¾Æ¿Í ÀÌ ¼ºÀü¿¡¼­ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ¿ë¼­ÇØ ´Þ¶ó°í ºô¸é
  3. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ½Ã¸ç ±× Á¶»óµé¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥À¸·Î ±×µéÀ» µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϼҼ­.
  4. ¶Ç ±×µéÀÇ Á˶§¹®¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ ´ÝÈ÷°í ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ¼­ ±×µéÀÌ ÀÌ °÷À» ÇâÇØ ±âµµÇÏ°í ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ȸ°³Çϸé
  5. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­Çϼż­ ±×µé¿¡°Ô ¹Ù¸¥ ±æÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í ¿µ±¸ÇÑ ¼ÒÀ¯·Î ÁֽŠÀÌ ¶¥¿¡ ºñ¸¦ ³»·Á ÁÖ¼Ò¼­.
  1. then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
  2. "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple,
  3. then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
  4. "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
  5. then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
  1. ¸¸ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µé°Å³ª Àü¿°º´ÀÌ ¹ß»ýÇϰųª º´ÃæÇسª ¸Þ¶Ñ±â ¶¼·Î ³óÀÛ¹°ÀÌ ÇÇÇظ¦ À԰ųª ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ Àû±ºÀÇ °ø°ÝÀ» ¹Þ°Å³ª Áúº´À̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¾î¶² Àç¾ÓÀÌ À־
  2. ÁÖÀÇ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ´©±¸µçÁö ÀÚ±â Á˸¦ ±ú´Ý°í ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» µé°í ±âµµÇϸé
  3. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ½Ã¸ç ±×µéÀ» µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼­. ÁÖ²²¼­¸¸ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Æ½Ê´Ï´Ù. °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ¼Ò¼­.
  4. ±×·¯¸é ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È Ç×»ó ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¼¶±æ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¶Ç ¸Õ ¶¥¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÌ ÁÖÀÇ À̸§°ú ÁÖ²²¼­ ÇàÇϽŠ³î¶ó¿î ÀÏÀ» µè°í ÁÖ²² °æ¹èÇÏ·Á°í ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ¿Í¼­ ±âµµÇÒ ¶§¿¡µµ
  1. "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
  2. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple-
  3. then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
  4. so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathers.
  5. "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name-
  1. (41Àý°ú °°À½)
  2. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇϼҼ­. ±×·¯¸é ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ÁÖÀÇ ¹é¼º°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ÁÖÀÇ À̸§À» ¾Ë°í ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³»°¡ ÁöÀº ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ÁÖ²²¼­ °æ¹è¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã´Â °÷ÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ Àû±º°ú ½Î¿ì·¯ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¾î´À °÷¿¡ ÀÖµçÁö ÁÖ²²¼­ ÅÃÇϽŠÀÌ ¼º°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇØ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÇâÇØ ±âµµÇϸé
  4. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼­.
  5. Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¹üÁËÇϹǷΠÁÖ²²¼­ ºÐ³ëÇϼż­ ±×µéÀ» ¿Ü±¹ ¶¥¿¡ Æ÷·Î·Î ÀâÇô°¡°Ô ÇÏ½Ç ¶§
  1. for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
  2. then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
  3. "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to the LORD toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name,
  4. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
  5. "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
  1. ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ À߸øÀ» ±ú´Ý°í ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© '¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢À¸¸ç
  2. ±×µéÀÌ Áø½ÉÀ¸·Î ÁÖ²² µ¹¾Æ¿Í ȸ°³ÇÏ°í ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ¶¥°ú ÁÖ²²¼­ ÅÃÇϽŠÀÌ ¼º°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇØ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ±âµµÇϸé
  3. ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Ò¼­.
  4. ±×¸®°í ±×µéÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í À߸øÀ» ¿ë¼­ÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» Æ÷·Î·Î Àâ¾Æ°£ ÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» °ü´ëÇÏ°Ô ´ëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇϼҼ­.
  5. ±×µéÀº ÁÖ²²¼­ ¿ë±¤·Î¿Í °°Àº ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Á÷Á¢ ÀεµÇØ ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼ºµéÀÔ´Ï´Ù.
  1. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their conquerors and say, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly';
  2. and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
  3. then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
  4. And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
  5. for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
  1. ¿©È£¿Í¿©, ÀÌ Á¾°ú ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢´Â ±âµµ¸¦ µé¾îÁÖ¼Ò¼­.
  2. ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³»½Ç ¶§ ÁÖÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÁÖ²²¼­´Â ¿Â ¼¼»ó¿¡¼­ Ưº°È÷ À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·À» ÅÃÇϼż­ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.'
  3. ¹«¸­À» ²Ý°í ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» ³ôÀÌ µé°í ±âµµÇÏ´ø ¼Ö·Î¸óÀº ÀÌ ¸ðµç ±âµµ¸¦ ¸¶Ä¡°í ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ ÀϾ
  4. Å«¼Ò¸®·Î ±× °÷¿¡ ¸ðÀÎ ±ºÁߵ鿡°Ô ÃູÇϸç ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. '¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁֽŠ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. ±×°¡ ÀÚ±â Á¾ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸À» Çϳªµµ ³²±è¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¼Ì½À´Ï´Ù.
  1. "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
  2. For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt."
  3. When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
  4. He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
  5. "Praise be to the LORD, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
  1. ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Çϼ̴ø °Íó·³ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª°Å³ª ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç
  2. ¼øÁ¾ÇÏ´Â ¸¶À½À» Áּż­ ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¶æ´ë·Î »ì°í ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ÁֽŠ¸ðµç ¹ý°ú ¸í·ÉÀ» Áöų ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
  3. ¶Ç ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°¡ µå¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ±âµµ¸¦ Ç×»ó ±â¾ïÇÏ½Ã°í ³ª¿Í ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸ÅÀÏ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â °ÍÀ» ä¿ö Áּż­
  4. ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ¿©È£¿Í ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇϽñ⠿øÇÕ´Ï´Ù.
  5. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» ¿ÂÀüÈ÷ ¹ÙÃļ­ ¿À´Ã³¯Ã³·³ ¾ðÁ¦³ª ±×ÀÇ ¸ðµç ¹ý°ú ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾Çϱ⸦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.'
  1. May the LORD our God be with us as he was with our fathers; may he never leave us nor forsake us.
  2. May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
  3. And may these words of mine, which I have prayed before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he may uphold the cause of his servant and the cause of his people Israel according to each day's need,
  4. so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God and that there is no other.
  5. But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
  1. ±×¸®°í¼­ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ±× °÷¿¡ ¸ðÀÎ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀº Á¦»ç¸¦ µå·Á ¼ºÀü ºÀÇå½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´´Âµ¥ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº È­¸ñÁ¦·Î ¼Ò 22,000¸¶¸®¿Í ¾ç 120,000¸¶¸®¸¦ µå·È´Ù.
  2. (62Àý°ú °°À½)
  3. ±× ³¯ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº ¼ºÀü ¾Õ¶ãÀÇ Áß¾ÓÀ» °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ°í °Å±â¼­ ºÒ·Î Å¿ö ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¿Í °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦¿Í ±×¸®°í È­¸ñÁ¦ÀÇ ±â¸§À» µå·È´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹øÁ¦´ÜÀÌ ³Ê¹« ÀÛ¾Æ °Å±â¼­ ÀÌ ¸ðµç Á¦¹°À» ´Ù µå¸± ¼ö°¡ ¾ø¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
  4. ¼ºÀü ºÀÇå½ÄÀÇ ÃàÁ¦´Â 7ÀÏ µ¿¾ÈÀÇ Ãʸ·ÀýÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµÎ 14ÀÏ µ¿¾È °è¼ÓµÇ¾ú´Âµ¥ ºÏÀ¸·Î ÇϸÀ °í°³¿¡¼­ºÎÅÍ ³²À¸·Î ÀÌÁýÆ® ±¹°æ¿¡ À̸£±â±îÁö À̽º¶ó¿¤ Àü¿ª¿¡¼­ ¼ö¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©µé¾ú´Ù.
  5. ±× ÈÄ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹é¼ºµéÀ» µ¹·Áº¸³»ÀÚ ±×µéÀº ¿Õ¿¡°Ô º¹À» ºô°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ´ÙÀ­°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô º£Çª½Å ÀºÇý¸¦ »ý°¢ÇÏ°í ±â»µÇϸç ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the LORD.
  2. Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD : twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD.
  3. On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
  4. So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the LORD our God for seven days and seven days more, fourteen days in all.
  5. On the following day he sent the people away. They blessed the king and then went home, joyful and glad in heart for all the good things the LORD had done for his servant David and his people Israel.
 
  »©½Å ¼º( 8:44)  Ưº°È÷ ¼±ÅÃÇϽŠ¿¹·ç»ì·½ ¼º  

  - 6¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >