|
- ±×µéÀÌ ºê¿Ã¿¡¼ ¹Ù¾ËÀÇ Á¦»ç¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© »ý¸í ¾ø´Â ½Åµé¿¡°Ô Á¦»çÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô°í
- ±×µéÀÇ ¾ÇÇÑ ÇàÀ§·Î ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µé¿¡°Ô ¹«¼¿î Àü¿°º´ÀÌ ¹ß»ýÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ºñ´ÀÇϽº°¡ ÀϾ ¹üÁËÇÑ ÀÚµéÀ» óÇüÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Àç¾ÓÀÌ ±×ÃÆ´Ù.
- ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ ÀǷοî ÇàÀ§·Î ÀÎÁ¤µÇ¾úÀ¸µÇ ¿À´Â ¼¼´ë¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïµÇ¸®¶ó.
- ±×µéÀÌ ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ°Ô ÇÏÀÚ. ¸ð¼¼°¡ ±ÃÁö¿¡ ºüÁ³À¸´Ï
|
- They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
- But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
- By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
|
- ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇϹǷΠ¸ð¼¼°¡ »ý°¢ ¾øÀÌ °æ¼ÖÇÑ ¸»À» ÇÏ¿´À½À̶ó.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±×µéÀÌ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» Á×ÀÌÁö ¾Ê°í
- ±×µé°ú ¾î¿ï·Á ¸øµÈ dz½ÀÀ» ¹è¿ì¸ç
- ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô µ£ÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
- ±×µéÀÌ ÀÚ±â ÀÚ³àµéÀ»
|
- for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
- They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
- but they mingled with the nations and adopted their customs.
- They worshiped their idols, which became a snare to them.
- They sacrificed their sons and their daughters to demons.
|
- °¡³ª¾È ¿ì»óµé¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÃÄ ÁË ¾ø´Â ÀڽĵéÀ» Á׿´À¸´Ï ±× ¶¥ÀÌ ÇÇ·Î ´õ·´ÇôÁ³´Ù
- ±×µéÀº ´õ·¯¿î ÇàÀ§·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç ¿ì»óÀ» ¼¶±èÀ¸·Î â³àÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù.
|
- They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
- They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
|
|
|