´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 9ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 7:1-8:20

¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº Á¶¼­¸¦ ³»·Á À²¹ý ÇÐ»ç °â Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÄ×´Ù. ÀÌ´Â ¿¡½º¶ó¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ Á¦2Â÷ ±ÍȯÀ̾ú´Ù. ¿¡½º¶ó¿Í ÇÔ²² ±ÍȯÇÑ ¸í´ÜÀÌ À¯¸í °¡¹®º° Á·º¸·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
 
  ¿¡½º¶óÀÇ ±Íȯ(7:1-7:28)    
 
  1. ±× ÈÄ¿¡ Æ丣½Ã¾ÆÀÇ ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦ ½Ã´ë¿¡ ¿¡½º¶ó¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Á¶»óÀ» ¼¼´ë¼øÀ¸·Î °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°¡¸é ½º¶ó¾ß, ¾Æ»ç·ª, Èú±â¾ß,
  2. »ì·ë, »çµ¶, ¾ÆÈ÷µÓ,
  3. ¾Æ¸¶·ª, ¾Æ»ç·ª, ¹Ç¶ó¿ê,
  4. ½º¶óÈ÷¾ß, ¿ô½Ã, ºÏ±â,
  5. ¾Æºñ¼ö¾Æ, ºñ´ÀÇϽº, ¿¤¸£¾Æ»ì, ±×¸®°í ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ·ÐÀ̾ú´Ù.
  1. After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  2. the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
  3. the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
  4. the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
  5. the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest-
  1. ¿¡½º¶ó´Â ÀÌ ´ç½Ã ¹Ùºô·Ð¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÁֽŠÀ²¹ý¿¡ Á¤ÅëÇÑ ÇÐÀÚ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ ÃູÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦´Â ±×°¡ ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¿¡½º¶ó´Â ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦ 7³â¿¡ Á¦»çÀå, ·¹À§ÀÎ, ¼º°¡´ë¿ø, ±×¸®°í ¼ºÀü ¹®Áö±â¿Í ºÀ»çÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ´Ù¸¥ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó¿Ô´Âµ¥
  3. ±×µéÀº ±×ÇØ 1¿ù 1ÀÏ¿¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ¶°³ª Çϳª´ÔÀÇ µµ¿òÀ¸·Î 5¿ù 1ÀÏ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù.
  4. (8Àý°ú °°À½)
  5. ¿¡½º¶ó´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¿¬±¸ÇÏ°í ÁöÅ°¸ç ±× ¸ðµç ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â·Î °á½ÉÇÏ¿´´Ù.
  1. this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
  2. Some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  3. Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
  4. He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
  5. For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.
  1. ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦°¡ À²¹ý¿¡ Á¤ÅëÇÑ ÇÐÀÚÀ̸ç Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô ÁØ ÆíÁö ³»¿ëÀÌ´Ù.
  2. 'Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ Á¤ÅëÇÑ ÇÐÀÚÀ̸ç Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô ³ª ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦°¡ ¾Ë¸°´Ù.
  3. ³» Á¦±¹ ¾È¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ½ÍÀº »ç¶÷Àº Á¦»çÀå°ú ·¹À§ÀÎÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡µµ ÁÁ´Ù.
  4. ³ª´Â ÀÚ¹®°ü 7¸í°ú ÀdzíÇÑ ³¡¿¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¿¡¼­ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀÌ ¾î¶»°Ô ÁöÄÑÁö°í ÀÖ´ÂÁö ±× ÇüÆíÀ» ¾Ë¾Æº¸·Á°í ³Ê¸¦ º¸³½´Ù.
  5. ³Ê´Â °¥ ¶§ ³ª¿Í ³» ÀÚ¹®°üµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼ºÀü¿¡ °è½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² µå¸®´Â ±Ý°ú ÀºÀ» °¡Á®°¡°í
  1. This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and teacher, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the LORD for Israel:
  2. Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
  3. Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who wish to go to Jerusalem with you, may go.
  4. You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
  5. Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  1. ¶Ç ³×°¡ ¹Ùºô·Ðµµ¿¡¼­ ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Â Àº°ú ±Ý, ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ±×µé Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÙÄ¥ ¿¹¹°µµ °¡Á®°¡°Å¶ó.
  2. ³Ê´Â ÀÌ µ·À¸·Î Áï½Ã ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¾ç°ú ¾î¸° ¾ç°ú ¼ÒÁ¦·Î µå¸± °î½Ä°ú ÀüÁ¦·Î µå¸± Æ÷µµÁÖ¸¦ »ç¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀüÀÇ ´Ü¿¡ Á¦¹°·Î µå¸®°í
  3. ³ª¸ÓÁö µ·Àº ³Ê¿Í ³× µ¿Á·µéÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó ÁÁÀ» ´ë·Î »ç¿ëÇÏ¿©¶ó.
  4. ¶Ç ¼ºÀü¿¡¼­ ¾²¶ó°í ³Ê¿¡°Ô ÁØ ±×¸©µéÀ» °¡Áö°í °¡¼­ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Çϳª´Ô²² µå·Á¶ó.
  5. ±×¹Û¿¡ ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±¹°í¿¡¼­ Áö¿øÇØ ÁÖ°Ú´Ù.
  1. together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.
  2. With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
  3. You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
  4. Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  5. And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.
  1. ³ª ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦´Â À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ ¼­ÂÊ Áö¹æÀÇ ¸ðµç ±¹°í °ü¸®Àڵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÇÐÀÚÀ̸ç Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó°¡ ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö Áï½Ã °ø±ÞÇØ ÁÖ¾î¶ó.
  2. ±× ÇÑ µµ·®Àº Àº 3,4ų·Î±×·¥, ¹Ð 22ų·Î¸®ÅÍ, Æ÷µµÁÖ¿Í °¨¶÷±â¸§Àº °¢°¢ 2,200¸®ÅÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¼Ò±ÝÀº ¿ä±¸ÇÏ´Â ´ë·Î ¾ó¸¶µçÁö ÁÖ¾î¶ó.
  3. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¼ºÀüÀ» À§ÇØ ¿ä±¸ÇϽô °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù Á¦°øÇÏ¿© ³ª¿Í ³» ¾ÆµéµéÀÌ ±×ºÐÀÇ ³ë¿©¿ì½ÉÀ» »çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  4. ¶Ç ³ÊÈñ´Â Á¦»çÀå ·¹À§ÀÎ, ¼º°¡´ë¿ø, ¹®Áö±â, ¼ºÀü ºÀ»çÀÚµé, ±×¸®°í ±× ¹Û¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ±× ¾î¶² ¼¼±Ýµµ °ÅµÖµé¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
  5. ±×¸®°í ³Ê ¿¡½º¶ó´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÁֽŠÁöÇý·Î ÇàÁ¤°üµé°ú ÀçÆÇ°üµéÀ» ÀÓ¸íÇÏ¿© À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ ¼­ÂÊ Áö¹æ¿¡¼­ ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý´ë·Î »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³Ê´Â ±× À²¹ýÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ±×°ÍÀ» °¡¸£ÃĶó.
  1. Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you-
  2. up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit.
  3. Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should there be wrath against the realm of the king and of his sons?
  4. You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.
  5. And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates--all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.
  1. ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ̳ª ÀÌ È²Á¦ÀÇ ¹ý¿¡ ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ´©±¸µçÁö Áï½Ã ó¹úÇÏ¿© »çÇüÀ» ½ÃÅ°°Å³ª ±Í¾çÀ» º¸³»°Å³ª Àç»êÀ» ¸ô¼öÇϰųª °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾î¶ó.'
  2. ±×·¯ÀÚ ¿¡½º¶ó´Â ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. 'ÀÌó·³ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â´Â ¸¶À½À» ȲÁ¦¿¡°Ô ÁֽŠ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇ϶ó!
  3. Çϳª´ÔÀº ³»°¡ ȲÁ¦¿Í ±×¿¡ ÀÚ¹®°üµé°ú ±Ç·Â ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ÀºÇý¸¦ ÀÔ°Ô Çϼ̴Ù. ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀ» ¼³µæÇÏ¿© ±×µé°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Ã ¼ö ÀÖ¾ú´Ù!'
  1. Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
  2. Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
  3. and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.
 
  ¿¡½º¶ó¿Í µ¿ÇàÇÑ ÀÚµé(8:1-8:20)    
 
  1. ¾Æ¸£Å¸Å©¼¿Å©¼¼½ºÈ²Á¦ ¶§¿¡ ¿¡½º¶ó¿Í ÇÔ²² ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â Á·Àåµé°ú ±× Áý¾È »ç¶÷µéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  2. ºñ´ÀÇϽº Áý¾È¿¡¼­ °Ô¸£¼Ø,
  3. ÀÌ´Ù¸» Áý¾È¿¡¼­ ´Ù´Ï¿¤, ´ÙÀ­ Áý¾È¿¡¼­ ½º°¡³ÄÀÇ ÀÚ¼ÕÀÎ Çֵνº, ¹Ù·Î½º Áý¾È¿¡¼­ ½º°¡·ª¿Í ±×¸®°í ±×¿Í ÇÔ²² Á·º¸¿¡ ±â·ÏµÈ ³²ÀÚ 150¸í,
  4. ¹ÙÇÖ-¸ð¾Ð Áý¾È¿¡¼­ ½º¶óÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¿©È£¿¡³»¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 200¸í,
  5. »ñµÎ Áý¾È¿¡¼­ ¾ßÇϽÿ¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡³Ä¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 300¸í.
  1. These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  2. of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush
  3. of the descendants of Shecaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;
  4. of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
  5. of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;
  1. ¾Æµò Áý¾È¿¡¼­ ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ¿¡ºª°ú ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 50¸í,
  2. ¿¤¶÷ Áý¾È¿¡¼­ ¾Æ´Þ·ªÀÇ ¾Æµé ¿©»ç¾ß¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 70¸í,
  3. ½º¹Ù´ô Áý¾È¿¡¼­ ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´ô¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 80¸í,
  4. ¿ä¾Ð Áý¾È¿¡¼­ ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿À¹Ù´ô¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 218¸í,
  5. ¹Ù´Ï Áý¾È¿¡¼­ ¿ä½Ã¹òÀÇ ¾Æµé ½½·Î¹Ô°ú ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 160¸í,
  1. of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
  2. of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;
  3. of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;
  4. of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;
  5. of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;
  1. º£¹è Áý¾È¿¡¼­ º£¹èÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 28¸í,
  2. ¾Æ½º°« Áý¾È¿¡¼­ Çа¡´ÜÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±× ¹Û¿¡ ³²ÀÚ 110¸í,
  3. ¾Æµµ´Ï°¨ Áý¾È¿¡¼­ ¸¶Áö¸·À¸·Î µ¹¾Æ¿Â ¿¤¸®º§·¿°ú ¿©¿ì¿¤°ú ½º¸¶¾ß¿Í ±× ¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 60¸í,
  4. ºñ±×¿Ö Áý¾È¿¡¼­ ¿ì´ë¿Í Çϱ¼°ú ±×¹ÛÀÇ ³²ÀÚ 70¸íÀ̾ú´Ù.
  5. ¿ì¸®´Â ¾ÆÇÏ¿Í °­°¡¿¡ ¸ð¿© õ¸·À» Ä¡°í °Å±â¼­ 3ÀÏÀ» ¸Ó¹°¸é¼­ ¹é¼ºµé°ú Á¦»çÀåµéÀÇ ÀοøÀ» Á¡°ËÇߴµ¥ ±×¶§ ·¹À§ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  1. of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;
  2. of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;
  3. of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men;
  4. of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
  5. I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there.
  1. ±×·¡¼­ ³ª ¿¡½º¶ó´Â ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ÁöµµÀÚÀÎ ¿¤¸®¿¡¼¿, ¾Æ¸®¿¤, ½º¸¶¾ß, ¿¤¶ó´Ü, ¾ß¸³, ¶Ç ´Ù¸¥ ¿¤¶ó´Ü, ³ª´Ü, ½º°¡·ª, ¹Ç¼ú¶÷, ±×¸®°í ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ ¿ä¾ß¸³°ú ¿¤¶ó´ÜÀ» ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿©
  2. ±×µéÀ» °¡½Ã¹ò Áö¹æÀÇ ÁöµµÀÚ ÀÕµµ¿¡°Ô º¸³»¸ç ±×¿Í ±×ÀÇ Ä£Ã´µé°ú ¼ºÀü ºÀ»çÀڵ鿡°Ô ¼ºÀü¿¡¼­ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±æ »ç¶÷µéÀ» º¸³» ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀº ¸¶È긮 Áý¾ÈÀÇ ·¹À§ »ç¶÷ÀÎ À¯´ÉÇÑ ¼¼·¹¹ò¿Í ±×¸®°í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ÇüÁ¦µéÀ» ÇÕÇÏ¿© ¸ðµÎ 4¸íÀ» º¸³» ÁÖ¾ú°í
  4. ¶Ç ÇÏ»ç¹ò¿Í ÇÔ²² ¹Ç¶ó¸® Áý¾ÈÀÇ ¿©»ç¾ß¿Í ±×ÀÇ Ä£Ã´ 20¸íµµ º¸³» ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±× ¿Ü¿¡µµ ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ·¹À§ÀÎÀ» µµ¿Í ÀâÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÒ ¼ºÀü ºÀ»çÀÚµé 220¸íµµ ÇÔ²² º¸³» ÁÖ¾úÀ¸¸ç ±×µéÀÇ À̸§Àº ±ÍȯÀÚ ¸í´Ü¿¡ ´Ù ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
  1. So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,
  2. and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.
  3. Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;
  4. and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.
  5. They also brought 220 of the temple servants--a body that David and the officials had established to assist the Levites. All were registered by name.
 
  Á¤¹è(ïÒÛÕ, 7:26)  ÁËÀÎÀ» »ì±â ¾î·Á¿î °÷À¸·Î ÂѾƳ»´Â Çü¹ú  

  - 8¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >