|
- ±×·¯ÀÚ ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- '±×·¡, ³ªµµ ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀÓÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÇÏÁö¸¸ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ÀÇ·Î¿ï ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô°ú ³íÀïÇÑ´Ù°í ÇØµµ õ ¸¶µð ¹¯´Â ¸»¿¡ ´Ü ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ±×ó·³ ÁöÇý·Î¿ì½Ã°í ´É·ÂÀÌ ¸¹À¸½Åµ¥ ´©°¡ °¨È÷ ±×¸¦ ´ëÀûÇÏ°í ¹«»çÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ±×´Â °©Àڱ⠻êÀ» ¿Å±â½Ã¸ç ºÐ³ë·Î ±×°ÍÀ» ¹«³Ê¶ß¸®½Ã°í
|
- Then Job replied:
- "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
- Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
- His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
- He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
|
- ¶¥¿¡ ÁöÁøÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±× ÅÍÀüÀÌ Èçµé¸®°Ô ÇϽøç
- ±×°¡ ¸í·É¸¸ Çϸé ÇØ°¡ ¶ßÁö ¸øÇÏ°í º°µéµµ ºûÀ» ³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
- Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã°í ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ¹âÀ¸½Å´Ù.
- ±×´Â ¶Ç ºÏµÎÄ¥¼º°ú »ï¼º°ú ¹¦¼º, ±×¸®°í ³²ÂÊ ÇÏ´ÃÀÇ ¹µº°µéÀ» ¸¸µå½Å ºÐÀ̽ôÙ.
- Çϳª´ÔÀº Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ½Åºñ½º·¯¿î Àϰú ÀÌ·ç Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ¸¹Àº ±âÀûÀ» ÇàÇϽŴÙ.
|
- He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
- He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
- He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
- He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
- He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
|
- ±×°¡ ³» ¾ÕÀ» Áö³ª°¡¼Åµµ ³»°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ¿òÁ÷À̼ŵµ ³»°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ »©¾ÑÀ¸¸é ´©°¡ ¸·À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç '¹«¾ùÀ» ÇϽʴϱî?' ÇÏ°í ¹°À» ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ±× ´©±¸À̰ڴ°¡?
- Çϳª´ÔÀÌ ºÐ³ë¸¦ µ¹ÀÌŰÁö ¾ÊÀ¸½Ã¹Ç·Î ¾ÇÇÑ Á¸Àçµéµµ ±× ¾Õ¿¡¼ ±¼º¹ÇÏ°í ¸¶´Âµ¥
- ³»°¡ °¨È÷ ¾î¶»°Ô Àü´ÉÇϽŠÇϳª´Ô°ú ³íÀïÇÏ¸ç ¹«½¼ ¸»·Î ±×¿¡°Ô ´ë´äÇϰڴÀ³Ä?
- ³»°¡ ¸¸ÀÏ Á˰¡ ¾ø´Ù°í ÇØµµ ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±×¿¡°Ô ³ª´Â ¾Æ¹« ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø°í ´Ù¸¸ ÀÚºñ¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
|
- When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
- If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
- God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
- "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
- Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
|
- ³»°¡ ¸¸ÀÏ ±×¸¦ ºÒ·¯ ±×°¡ ´ë´äÇϼ̴ٰí ÇØµµ ³ª´Â ±×°¡ ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù°í´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×°¡ ÆøÇ³À¸·Î ³ª¸¦ ²ªÀ¸½Ã°í ¾Æ¹«·± ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸¹Àº »óó¸¦ Áֽøç
- ³ª·Î ¼ûÀ» ½¬Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±«·Î¿î ½½ÇÄÀ¸·Î ³»°Ô ä¿ì½Ã´Â±¸³ª.
- ÈûÀ¸·Î ¸»Çϸé Çϳª´Ôº¸´Ù °ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø°í ½ÉÆÇÀ¸·Î ¸»Çϸé Çϳª´Ôº¸´Ù °øÁ¤ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø´Ù.
- ³»°¡ ÀÇ·Ó´Ù°í ÇØµµ ³» ÀÔÀÌ ³ª¸¦ ÁË ÀÖ´Â ÀÚ·Î ´ÜÁ¤ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ Èì ¾øÀÌ ¿ÂÀüÇÏ´Ù°í ÇØµµ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ¾ÇÇÔÀ» ÀÔÁõÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
- He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
- He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
- If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him ?
- Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
|
- »ç½Ç ³ª¿¡°Ô ¾Æ¹« Á˵µ ¾øÁö¸¸ ³ª´Â ±×·± °Í¿¡ °ü½ÉÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â ´Ù¸¸ ³» »ý¸íÀ» õÇÏ°Ô ¿©±æ »ÓÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº Á˰¡ ÀÖ°Ç ¾ø°Ç ¿ì¸® ¸ðµÎ¸¦ ¸ê¸Á½ÃŰ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- (21Àý°ú °°À½)
- ¶æÇÏÁö ¾ÊÀº Àç¾ÓÀ¸·Î Á×À½ÀÌ ÈÛ¾µ°í Áö³ª°¥ ¶§ Çϳª´ÔÀº ÁË ¾ø´Â ÀÚÀÇ °í³À» ºñ¿ôÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ°í ÀçÆÇ°üµéÀÇ ´«Àº °¡¸®¾îÁ® ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±×·¸°Ô ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é ´©°¡ ±×·¸°Ô Çß°Ú´À³Ä?
- ³» ³¯ÀÌ È»ìó·³ ºü¸£°Ô Áö³ª°¡´Ï Áñ°Å¿î °ÍÀ» º¼ ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª.
|
- "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
- It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
- When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
- When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
- "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
|
- ±× ºü¸£±â°¡ ºü¸¥ ¹è °°°í ¸ÔÀ̸¦ º¸°í Àì½Î°Ô ³»¸®µ¤Ä¡´Â µ¶¼ö¸®¿Íµµ °°´Ù.
- ³ª´Â ³× ¿øÅëÇÔÀ» ÀØ°í ¾ó±¼ ºûÀ» °íÃÄ Áñ°Å¿î Ç¥Á¤À» Áþ°Ú´Ù°í ¸»Çϸ鼵µ
- ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ´çÇÒ ¸ðµç °íÅëÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ÁË ¾ø´Â ÀÚ·Î ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀ» ³»°¡ ¾Ë±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ¾îÂ÷ÇÇ ÁË ÀÖ´Â ÀÚ·Î ´ÜÁ¤µÉ ¹Ù¿¡¾ß ¾µµ¥¾øÀÌ Çê¼ö°í¸¦ ÇÒ Çʿ䰡 ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡?
- ³»°¡ ºñ·Ï °¡Àå ±ú²ýÇÑ ¹°·Î ¸öÀ» ¾Ä°í ºñ´°¹°·Î ³» ¼ÕÀ» ¹®Áö¸¦Áö¶óµµ
|
- They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
- If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
- I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
- Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
- Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
|
- Çϳª´ÔÀº ³ª¸¦ ´õ·¯¿î °³Ãµ¿¡ ºü¶ß·Á ³» ¿ÊÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¸¦ ½È¾îÇϵµ·Ï ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ³ªÃ³·³ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½Ã¹Ç·Î ³»°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÒ ¼öµµ ¾ø°í ¿ì¸®°¡ ¹ýÁ¤¿¡¼ ¼·Î ¸Â¼³ ¼öµµ ¾ø´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í ÁßÀçÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù¸é,
- ³»°¡ Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ µÎ·Á¿òÀ¸·Î ´õ ÀÌ»ó ³î¶óÁö ¾Êµµ·Ï ³»°Ô¼ ±×ºÐÀÇ Ã¤ÂïÀ» °ÅµÖ ÁÙ ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù¸é,
- ¾Æ¹« µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ³»°¡ º»·¡ ±×·± ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í ´ã´ëÈ÷ ¸»ÇÒ ¼ö Àְڴµ¥ Áö±ÝÀ¸·Î¼´Â ¾î¿ ¼ö ¾ø±¸³ª.
|
- you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
- "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
- If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
- someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
- Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
|
|
|