|
- °Åµì ¸»ÇÏÁö¸¸ ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À¸·Î »ý°¢ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À¸·Î »ý°¢ÇÏ´õ¶óµµ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ ±×´ë·Î ³ª¸¦ ¹Þ¾Æ ³»°¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ³»°¡ Áö±Ý ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ÁÖ´ÔÀÌ ½ÃÄѼ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×Àú ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ó·³ ÀÚ¶ûÇÏ´Â ¸»¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ À°ÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇϹǷΠ³ªµµ ÀÚ¶ûÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ÁöÇý·Ó´Ù´Â ¿©·¯ºÐÀº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µéÀ» Àß ¿ë³³ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» Á¾À¸·Î »ï°Å³ª ÂøÃëÇϰųª ÀÌ¿ëÇϰųª ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °Å¸¸À» ¶³°Å³ª ¿©·¯ºÐÀÇ »´À» Ãĵµ ¿©·¯ºÐÀº Àß Âü°í °ßµö´Ï´Ù.
|
- I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
- In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
- Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
- You gladly put up with fools since you are so wise!
- In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.
|
- ºÎ²ô·´±ä ÇÏÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ³Ê¹« ¾àÇؼ Â÷¸¶ ±×·± ÁþÀº ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À» ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´©°¡ ¹«¾ùÀ» ÀÚ¶ûÇÑ´Ù¸é ³ªµµ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¶ûÀ» Á» ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀԴϱî? ³ªµµ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀԴϱî? ³ªµµ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈļÕÀԴϱî? ³ªµµ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈļÕÀÔ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀϲÛÀԴϱî? ³ª¸¦ Á¤½Åº´ÀÚ·Î º¸°ÚÁö¸¸ ³ª´Â ´õ¿í ±×·¸½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×µéº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ¼ö°íÇÏ¿´À¸¸ç ¿©·¯ ¹ø °¤Çû°í ¸Åµµ ¼ö¾øÀÌ ¸Â¾ÒÀ¸¸ç Á×À» °íºñµµ ¿©·¯ ¹ø °Þ¾ú½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â À¯´ëÀε鿡°Ô 39´ëÀÇ ¸Å¸¦ ´Ù¼¸ ¹øÀ̳ª ¸Â¾Ò½À´Ï´Ù.
- ¶Ç ¼¼ ¹øÀ̳ª ¸ùµÕÀÌ·Î ¸Â¾Ò°í ÇѹøÀº µ¹¿¡ ¸Â¾ÒÀ¸¸ç ¼¼ ¹øÀ̳ª Æļ±ÇÏ¿´°í ¹ã³· ÇϷ縦 ²¿¹Ú ¹Ù´Ù¿¡¼ Çì¸Ç Àϵµ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
|
- To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.
- Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
- Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
- Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
- Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
|
- ³ª´Â ¿©·¯ ¹ø ¿©ÇàÇÏ¸é¼ °ÀÇ À§Çè°ú °µµÀÇ À§Çè°ú µ¿Á·ÀÇ À§Çè°ú À̹æÀεéÀÇ À§Çè°ú µµ½ÃÀÇ À§Çè°ú ±¤¾ßÀÇ À§Çè°ú ¹Ù´ÙÀÇ À§Çè°ú °ÅÁþ ½ÅÀÚµéÀÇ À§ÇèÀ» ´çÇß½À´Ï´Ù.
- ¶Ç ¼ö°íÇÏ°í ¾Ö¾²¸ç ¶á´«À¸·Î ¹ãÀ» Áö»õ¿î Àûµµ ¿©·¯ ¹øÀ̾ú°í ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸£¸ç ¼ö¾øÀÌ ±¾°í ÃßÀ§¿¡ ¶³¸ç Çæ¹þ±âµµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ÀÌ·± ÀÏ ¿Ü¿¡µµ ³¯¸¶´Ù ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ´ëÇÑ ¿°·Á ¶§¹®¿¡ ³» ¸¶À½Àº ¹«°Å¿ü½À´Ï´Ù.
- ´©°¡ ¾àÇØÁö¸é ³» ¸¶À½µµ ¾àÇØÁø ±âºÐÀ̾ú°í ´©°¡ Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ³» ¸¶À½µµ ¾ÆÆͽÀ´Ï´Ù.
- ±×°¡ ²À ÀÚ¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù¸é ³» ¾àÇÑ °ÍÀ̳ª ÀÚ¶ûÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
|
- I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
- I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
- Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
- Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
- If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
|
- ±æÀÌ ±æÀÌ Âù¼ÛÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ³»°¡ °ÅÁþ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù.
- ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡¼ ¾Æ·¹´Ù¿ÕÀÇ Àå°üÀÌ ³ª¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ¼º¹®À» Áöų ¶§
- ³ª´Â â¹®À¸·Î ±¤ÁÖ¸®¸¦ Ÿ°í ¼ºº®À» ³»·Á°¡ µµ¸ÁÄ£ Àϵµ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
|
- The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
- In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
- But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.
|
|
|