|
- ÀÌ°ÍÀº ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ̾úÀ» ´ç½Ã ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇؼ º» ȯ»óÀÌ´Ù.
- ÇÏ´ÃÀÌ¿©, µé¾î¶ó. ¶¥ÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ±â¸¥ ÀڽĵéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
- ¼Òµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.'
- ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿©! ºÎÆÐÇÏ°í ¾ÇÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿©, ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¹úÀ» ´õ ¹Þ°í ½ÍÀº°¡? ¾î°¼ °è¼Ó °Å¿ªÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¸¶À½Àº ¾àÇØÁ³À¸¸ç
|
- The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
- Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
- The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
- Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
- Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
|
- ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ ¸Ó¸® ³¡±îÁö Çϳªµµ ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ ¿ÂÅë »óÇÏ°í ÅÍÁö°í ¸ÂÀº ÀÚ±¹»ÓÀε¥µµ ³ÊÈñ´Â Â¥³»°í ¾àÀ» ¹Ù¸£¸ç ºØ´ë¸¦ °¨´Â Ä¡·á¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÁöÄѺ¸´Â µ¥¼ ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »©¾Ñ¾Æ Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¾ú°í
- °Ü¿ì ¿¹·ç»ì·½¸¸ ³²¾Æ Æ÷À§¸¦ ´çÇÑ Ã¤ Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¿ÀÀ̹çÀÇ ¿øµÎ¸·Ã³·³ µÇ¾ú´Ù.
- ¸¸ÀÏ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ÀϺΠ»ýÁ¸ÀÚ¸¦ ³²°Ü µÎÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óó·³ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ÊÈñ °ü¸®¿Í ¹é¼ºµéÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó »ç¶÷µé °°±¸³ª. ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
|
- From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
- Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
- The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
- Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
|
- '³ÊÈñ ¼ö¸¹Àº Á¦¹°ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ´À³Ä? ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¼ö¾çÀ̳ª Áü½ÂÀÇ ±â¸§À¸·Î µå¸®´Â Á¦¹°¿¡ ÀÌÁ¦ ½ÈÁõÀÌ ³µ´Ù. ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ö¾çÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×·± °ÍÀ» °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¹«°¡Ä¡ÇÑ Á¦¹°À» ´õ ÀÌ»ó °¡Á®¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â ½È¾îÁ³´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸íÀýÀ» ÁöÅ°°í Á¾±³ÀûÀÎ ¸ðÀÓÀ» °¡Áö¸é¼µµ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ Â÷¸¶ º¼ ¼ö ¾ø±¸³ª.
- ³ÊÈñ°¡ ÁöÅ°´Â ÃÊÇÏ·ç¿Í ±× ¹Û¿¡ ÁöÁ¤µÈ ¸íÀýÀ» ³»°¡ ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÇ¾î ³»°¡ °¨´çÇϱ⿡µµ ÁöÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» µé¾îµµ ³»°¡ º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼Õ¿¡´Â ÁË ¾øÀÌ Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ ÇÇ°¡ ÀÜ¶à ¹¯¾î ÀÖ´Ù.
|
- "The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
- When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
- Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
- Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
- When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
|
- ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ°í ³» ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ ¾ÇÀ» ¹ö¸®°í ÁËµÈ »ýÈ°À» û»êÇ϶ó.
- ¼±ÇÏ°Ô »ç´Â ¹ýÀ» ¹è¿ì°í Á¤ÀǸ¦ Ãß±¸Çϸç Çдë¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í °í¾Æ¸¦ º¸È£ÇÏ°í °úºÎ¸¦ À§ÇØ º¯È£Ç϶ó.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¿À³Ê¶ó. ¿ì¸® Çã½É źȸÇÏ°Ô À̾߱âÇØ º¸ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ°Ô µÉ °ÍÀ̸ç ÁøÈ«°°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ÁÁÀº ³ó»ê¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌÁö¸¸
- ³ÊÈñ°¡ °Å¿ªÇÏ°í ºÒ¼øÁ¾Çϸé Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
|
- wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
- learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
- "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
- If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
- but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
|
- ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀÌ ¾î°¼ â³àó·³ µÇ¾ú´Â°¡! ÇѶ§´Â Á¤ÀÇ¿Í Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé·Î °¡µæÇÏ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̱¸³ª.
- ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ÇѶ§ ¼øÀº°ú °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ¾µ¸ð¾ø´Â Â±â°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç Àü¿¡´Â ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿Í °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±× Æ÷µµÁÖ¿¡ ¹°ÀÌ ¼¯¿´±¸³ª.
- ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµµÏµé°ú ÇÑÆÐÀ̸ç Çϳª°°ÀÌ ³ú¹°°ú ¼±¹°¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°í °í¾Æ¿Í °úºÎÀÇ ¾ï¿ïÇÑ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í, ´É·Â ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. '³»°¡ ³» ¿ø¼öÀÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹¼öÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ´õ ÀÌ»ó ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë±¤·Î¿¡ ³Ö¾î ºÒ¼ø¹°À» Á¦°ÅÇÏ°í ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
|
- See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
- Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
- Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
- Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
- I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
|
- ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌÀüó·³ ÁöµµÀÚµé°ú ÁöÇý·Î¿î Á¶¾ðÀÚµéÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÀÇ·Ó°í ½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ̶ó°í ºÒ·ÁÁú °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Å ºÐÀ̽ùǷΠ±×´Â ¿¹·ç»ì·½°ú ȸ°³ÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ°í ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®´Â ÀÚµµ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿Í µ¿»ê¿¡¼ ¿ì»ó ¼¶±â´ø ÀÏ·Î ºÎ²ô·¯¿ò°ú ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í
- ÀÙÀÌ ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í ¹° ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
- Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
- But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
- "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
- You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
|
- ³ÊÈñ Áß¿¡ °ÇÑ ÀÚ´Â ºÎ½Ë±ê°ú °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ¿Í °°¾Æ¼ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
|
|
|