|
- ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¾ÀÎ ³ª ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ï´Â ºô¸³º¸ÀÇ ¸ðµç ¼ºµµµé°ú °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô
- Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¿Í Æò¾ÈÀÌ ÇÔ²² Çϱ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸç
- ±âµµÇÒ ¶§¸¶´Ù Ç×»ó ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ À§ÇØ ±â»Û ¸¶À½À¸·Î °£±¸ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ Ã³À½ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ» ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â µ¥ Çù·ÂÇØ ¿Ô±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
- Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- I thank my God every time I remember you.
- In all my prayers for all of you, I always pray with joy
- because of your partnership in the gospel from the first day until now,
|
- ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇϽŠÇϳª´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯±îÁö ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇÏ½Ç °ÍÀ» ³ª´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ °¤ÇûÀ» ¶§³ª ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» º¯È£ÇÏ°í Áõ°ÅÇÒ ¶§¿¡µµ ³ª¿Í ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¹Þ°í °í»ýÇØ ¿Â ¿©·¯ºÐÀ» ³»°¡ ´Ã ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÉÁ¤À¸·Î ¿©·¯ºÐÀ» ¾ó¸¶³ª ±×¸®¿öÇÏ´ÂÁö´Â Çϳª´ÔÀÌ ³» ÁõÀÎÀ̽ʴϴÙ.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀÌ Áö½Ä°ú ±íÀº ÅëÂû·ÂÀ¸·Î Á¡Á¡ dz¼ºÇÏ¿©
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÃÖ¼±ÀÇ °ÍÀ» ºÐº°ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿À½Ã´Â ³¯±îÁö ¼ø°áÇÏ°í Èì ¾øÀÌ »ì¸ç
|
- being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
- It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
- God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
- And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
- so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
|
- ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¸Î´Â ÀÇÀÇ ¿¸Å°¡ °¡µæÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀÌ µÇ±â¸¦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ´çÇÑ ÀÏÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ³Î¸® ÀüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Å« µµ¿òÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ±×·¡¼ ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇØ °¤Çô ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ¿Â °æºñ´ë¿Í ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ³½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ °¤Çû±â ¶§¹®¿¡ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ´ëºÎºÐÀÇ ½ÅÀÚµéÀÌ ÀڽۨÀ» °¡Áö°í µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀÌ ´õ¿í ´ã´ëÇÏ°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÆÄÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ½Ã±â¿Í ´ÙÅùÀ¸·Î, ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God.
- Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
- As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
- Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
- It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
|
- ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» º¯È£Çϱâ À§ÇØ ÀÓ¸íµÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í »ç¶ûÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¼ø¼öÇÑ µ¿±â·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏÁö ¾Ê°í °¤Çô ÀÖ´Â ³ª¸¦ ´õ¿í ±«·ÓÈú »ý°¢À¸·Î À̱âÀûÀÎ ¾ß½É¿¡¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×¸©µÈ µ¿±â¿¡¼µç ÂüµÈ µ¿±â¿¡¼µç ¾î·µç ÀüÆĵǴ °ÍÀº ±×¸®½ºµµÀ̹ǷΠ³»°¡ ±â»µÇÏ°í ¾ÕÀ¸·Îµµ ±â»µÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ±âµµ¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀÌ ³» ±¸¿øÀÌ µÉ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í Èñ¸ÁÀº ³»°¡ ¾î¶² ÀÏ¿¡¼µµ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í Àü°ú °°ÀÌ Áö±Ýµµ Å« ¿ë±â¸¦ °¡Áö°í »ìµçÁö Á×µçÁö ¾ðÁ¦³ª ±×¸®½ºµµ¸¦ ³ôÀÌ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
- The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
- But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
- for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance.
- I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
|
- ÀÌ°ÍÀº ³»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµÀ̹ǷΠÁ×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ À°½ÅÀ¸·Î »ç´Â ÀÌ°ÍÀÌ ³» ¼ö°íÀÇ ¿¸Å¸¦ ¶æÇÑ´Ù¸é ³ª´Â »ý»ç°£¿¡ ¾î´À °ÍÀ» ¼±ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ³¢¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏ°í ¶Ç ±×°ÍÀÌ ÈξÀ ´õ ÁÁÁö¸¸
- ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇØ ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ °è¼Ó ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´õ¿í ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² °è¼Ó ¸Ó¹°¸é¼ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½À» Å°¿ì°í ±â»ÝÀ» ´©¸®°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó°í È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
|
- For to me, to live is Christ and to die is gain.
- If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
- I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
- but it is more necessary for you that I remain in the body.
- Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
|
- ±×·¡¼ ³»°¡ ´Ù½Ã ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¡°Ô µÇ¸é ³ª ¶§¹®¿¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡¼ ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÚ¶û½º·¯¿î ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me.
|
|
|