|
- ³Ê´Â ³× ¾Æ³»¿¡°Ô ¼º½ÇÇÏ°í ±×³à¸¸ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
- ³×°¡ ´Ù¸¥ ¿©Àο¡°Ô Á¤À» ÁÖ¾î ÀÚ½ÄÀ» ³º°Ô ÇÒ ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀ̳Ä?
- ³Ê´Â ³× ÀÚ³àµéÀÇ ÇູÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú ³ª´©Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó.
- ³×°¡ Àþ¾î¼ ¾òÀº ¾Æ³»¸¦ ÇູÇÏ°Ô ÇÏ°í ±×³à¿Í ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇ϶ó.
- ³Ê´Â ¾Ï»ç½¿Ã³·³ ±×³à¸¦ »ç¶û½º·´°í ¾Æ¸§´ä°Ô ¿©°Ü ±× Ç°À» Ç×»ó ¸¸Á·ÇÏ°Ô ¿©±â¸ç ±×³àÀÇ »ç¶ûÀ» Ç×»ó ¿¬¸ðÇ϶ó.
|
- Drink water from your own cistern, running water from your own well.
- Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
- Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
- May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
- A loving doe, a graceful deer-- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
|
- ³» ¾Æµé¾Æ, ³×°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ À½¶õÇÑ ¿©ÀÚ¿¡°Ô Á¤À» ÁÖ¾î¾ß ÇÏ¸ç ³²ÀÇ ¾Æ³» °¡½¿À» ¾È¾Æ¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä?
- ¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ´Ù ÁöÄѺ¸½Ã¹Ç·Î ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ´Ù ¾Ë°í °è½Å´Ù.
- ¾ÇÀÎÀº Àڱ⠾ǿ¡ ½º½º·Î °É·Á ³Ñ¾îÁö¸ç ÀÚ±â ÁËÀÇ ÁÙ¿¡ ÀڱⰡ ¸ÅÀδÙ.
- ±×´Â Áø¸®ÀÇ ±³ÈÆÀ» µèÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î Á×À» °ÍÀÌ¸ç ³Ê¹« ¾î¸®¼®Àº Å¿À¸·Î ±æÀ» ÀÒ°í ¹æȲÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
- For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
- The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
- He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
|
|
|