´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 15ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 13:1-14:22

Çϳª´Ô²²¼­´Â ½âÀº º£¶ì¿Í Æ÷µµÁÖ º´ÀÇ »ó¡Àû ºñÀ¯¸¦ ÅëÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª ÁË·Î °¡µæ Âù À¯´Ù¿¡ ½ÉÆÇÀÌ ÀÓÇÒ °ÍÀ» °æ°íÇÏ½Ã¸ç ¹é¼ºµéÀÇ È¸°³¸¦ Ã˱¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀº ȸ°³ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ±×·Î ÀÎÇØ Å« °¡¹³ÀÌ µé¾úÀ¸³ª °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î ȸ°³Çϱ⸦ °ÅºÎÇß´Ù. ÀÌó·³ ȸ°³ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â À¯´Ù¸¦ À§ÇØ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ź½ÄÇϸç Áߺ¸ ±âµµÇÏ¿´´Ù.
 
  µÎ °¡Áö ºñÀ¯(13:1-13:27)    
 
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô '³Ê´Â °¡¼­ º£¶ì¸¦ »ç¼­ ³× Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í ±×°ÍÀÌ ¹°¿¡ ´êÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î º£¶ì¸¦ »ç¼­ Ç㸮¿¡ µÑ·¶´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  4. '³Ê´Â ±× º£¶ì¸¦ °¡Áö°í À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­°¡·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» ±× °÷ ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ ¼û°Ü µÎ¾î¶ó.'
  5. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­°¡¿¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú´Ù.
  1. This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water."
  2. So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
  3. Then the word of the LORD came to me a second time:
  4. "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
  5. So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
  1. ¿©·¯ ³¯ÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô '³Ê´Â À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­°¡·Î °¡¼­ ±× º£¶ì¸¦ ²ôÁý¾î³» º¸¾Æ¶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. ±×·¡¼­ ³»°¡ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­°¡·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» °¨Ãß¾î µÐ °÷À» ÆÄ°í ¶ì¸¦ ²¨³» º¸´Ï ½â¾î¼­ ¸ø ¾²°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  4. 'ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ À¯´ÙÀÇ ±³¸¸°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Å« ±³¸¸À» ¾µ¸ð¾ø´Â °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  5. ÀÌ ¾ÇÇÑ ¹é¼ºµéÀÌ ³» ¸»¿¡ ¼øÁ¾ÇÒ °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ±× ¸¶À½ÀÇ ¾ÇÇÑ °íÁý´ë·Î ÇàÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ¾Æ ¼¶±â°í ÀýÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¶ìó·³ ¾ÆÁÖ ¾µ¸ð¾øÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  1. Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
  2. So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
  3. Then the word of the LORD came to me:
  4. "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  5. These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
  1. ¶ì°¡ »ç¶÷ÀÇ Ç㸮¿¡ ºÙ¾î ÀÖ´Â °Íó·³ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù ¹é¼ºÀ» ³ª¿¡°Ô ²À ºÙ¾î ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ¸·Î¼­ ³» À̸§À» ³ôÀÌ°í Âù¾çÇϵµ·Ï ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.'
  2. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç º´ÀÌ Æ÷µµÁÖ·Î Âû °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.' ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ '¸ðµç Æ÷µµÁÖ º´ÀÌ Æ÷µµÁÖ·Î Âû °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¸ð¸£°Ú¼Ò?' ÇÏ°í ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×¶§ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Ç϶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µé, °ð ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÒ ¿Õµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ÁֹεéÀ» Àܶà ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°í
  4. ±×µéÀ» ¼­·Î Ãæµ¹ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé »çÀÌ¿¡µµ Ãæµ¹ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸¸ç µ¿Á¤Çϰųª ¾Ö¼®ÇÏ°Ô ¿©±âÁö ¾Ê°í ¿ÏÀüÈ÷ ¾ø¾Ö ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.' ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
  5. ³ÊÈñ´Â µé¾î¶ó. ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó ±³¸¸ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
  1. For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
  2. "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
  3. then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
  4. I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.' "
  5. Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
  1. ±×°¡ Èæ¾ÏÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã±â Àü, ¾îµÎ¿î »ê¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ºñƲ°Å¸®±â Àü, ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´ø ºûÀ» ±×°¡ įįÇÑ Èæ¾ÏÀ¸·Î ¹Ù²Ù½Ã±â Àü¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó.
  2. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ ±³¸¸ ¶§¹®¿¡ ³ªÀÇ ½É·ÉÀÌ ¿Ü·Ó°Ô Èå´À³¥ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ç¶¼°¡ »ç·ÎÀâÈù °Í ¶§¹®¿¡ ³»°¡ ´«¹°À» È긮¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô '³ÊÈñ´Â ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ ¹°·¯³ª ¾É¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¿µ±¤ÀÇ ¸é·ù°üÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù.' ÇÏ°í ¸»Ç϶ó.
  4. ³×°Ø Áö¹æÀÇ ¼ºµéÀÌ ºÀ¼âµÇ¾î ±×¸®·Î Åë°úÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ´Ù ÀâÇô°¡°í ¸»¾Ò´Ù.
  5. ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ´«À» µé¾î ºÏÂÊ¿¡¼­ ¿À´Â ±º´ë¸¦ º¸¾Æ¶ó. ³Ê¿¡°Ô ¸Ã°å´ø ¾ç¶¼ °ð ³×°¡ ±×ó·³ ÀÚ¶ûÇÏ´ø ¾ç¶¼´Â ¾îµð ÀÖ´À³Ä?
  1. Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
  2. But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive.
  3. Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
  4. The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
  5. Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
  1. ³Ê¿Í µ¿¸ÍÀ» ¸ÎÀº ÀÚµéÀ» ³»°¡ ³ÊÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿î´Ù¸é ³×°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ³×°¡ ÁøÅëÀ» °ÞÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
  2. ³Ê´Â '¾î°¼­ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ³ª¿¡°Ô ÀϾ´Â°¡?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ°ÚÁö¸¸ ³×°¡ Àû±º¿¡°Ô ¼ö¸ð¸¦ ´çÇÏ°í »óó¸¦ ÀÔÀº °ÍÀº ³× Á˾ÇÀÌ Å©±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. À̵ð¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ ±× ÇǺΠ»ö±òÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖÀ¸¸ç Ç¥¹üÀÌ ±× ¹ÝÁ¡À» ¾ø¾Ù ¼ö ÀÖ´À³Ä? ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ Àͼ÷ÇÑ ³ÊÈñµµ ¼±À» ÇàÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¸·ÀÇ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¾Æ°¡´Â ÁöǪ¶ó±âó·³ Èð¾î¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.'
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Á¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Ä¡·¯¾ß ÇÒ ´ñ°¡ÀÌ´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â ³×°¡ ³ª¸¦ Àؾî¹ö¸®°í °ÅÁþµÈ ½ÅµéÀ» ÀÇÁöÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
  2. And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"-- it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  3. Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
  4. "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
  5. This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³× Ä¡¸¶¸¦ ¾ó±¼±îÁö µéÃļ­ ³× ¼öÄ¡¸¦ µå·¯³¾ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ³ÊÀÇ °£À½°ú À½ÅÁÇÑ ¼Ò¸®¿Í »ê¾ð´ö¿¡¼­ ÇàÇÏ´Â ´õ·´°í ÃßÇÑ ¸ÅÃá ÇàÀ§¸¦ ´Ù º¸¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê¿¡°Ô È­°¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ¾ðÁ¦³ª ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ°Ú´À³Ä?'
  1. I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen-
  2. your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"
 
  Àç¾Ó°ú Áߺ¸ ±âµµ(14:1-14:22)    
 
  1. ÀÌ°ÍÀº °¡¹³¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  2. 'À¯´Ù°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ±× ¼ºµéÀÌ ½Ãµé¾î °¡°í ¹é¼ºµéÀÌ ¶¥¿¡ ¾É¾Æ Åë°îÇÏ´Ï ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­µµ ºÎ¸£Â¢´Â±¸³ª.
  3. ±ÍÁ·µéÀÌ ¹°À» ±æ¾î¿À¶ó°í ÀÚ±â Á¾µéÀ» º¸³»Áö¸¸ ±×µéÀº ¿ì¹°¿¡ °¡µµ ¹°À» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ºó ±×¸©¸¸ µé°í ¿À°Ô µÇ´Ï ³«½Éµµ µÇ°í ¹Ì¾ÈÇϱ⵵ ÇÏ¿© ¾ó±¼À» µéÁö ¸øÇÏ°í °¡¸®°í ¸¸´Ù.
  4. ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö´Ï ³óºÎµéÀÌ ³«½ÉÇÏ¿© ¾ó±¼À» °¡¸®´Â±¸³ª.
  5. µé¿¡ ÀÖ´Â ¾Ï»ç½¿Àº »õ³¢¸¦ ³º¾Æµµ Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±× »õ³¢¸¦ ³»¾î¹ö¸®°í
  1. This is the word of the LORD to Jeremiah concerning the drought:
  2. "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
  3. The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
  4. The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
  5. Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
  1. µé³ª±ÍµéÀº »ê¾ð´ö¿¡ ¼­¼­ À̸®Ã³·³ Ç涱À̸ç Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¼è¾àÇØÁ®¼­ ¾ÕÀ» Á¦´ë·Î º¸Áö ¸øÇÑ´Ù.'
  2. ¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸® ÁË°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÒÁö¶óµµ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇØ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ Å©°Ô Ÿ¶ôÇÏ¿© ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Èñ¸ÁÀ̽øç ȯ³­ ¶§ÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ÿ©, ¾î°¼­ ÁÖ´Â ³¸¼± »ç¶÷ó·³, ÇÏ·í¹ã¸¸ ¸Ó¹«´Â ³ª±×³×ó·³ ÇϽʴϱî?
  4. ¾î°¼­ ÁÖ´Â ³î¶ó ¾î¸®º¡º¡ÇÑ »ç¶÷ °°°í µµ¿ï ´É·ÂÀÌ ¾ø´Â º´»ç °°À¸½Ê´Ï±î? ¿©È£¿Í¿©, ±×·¡µµ ÁÖ´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã°í ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­.
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª¼­ ¹æȲÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ°í ÀÚÁ¦ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˸¦ ±â¾ïÇÏ°í ±× ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
  1. Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."
  2. Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
  3. O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
  4. Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
  5. This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins."
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÃູÇØ ´Þ¶ó°í ±âµµÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
  2. ±×µéÀÌ ±Ý½ÄÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×µéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ºÒ·Î Å¿ö ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¿Í °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦¸¦ ¹ÙÃĵµ ³»°¡ ¹ÞÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´À¸·Î ±×µéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.'
  3. ±×·¡¼­ ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, º¸¼Ò¼­. ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¹é¼ºµé¿¡°Ô '³ÊÈñ´Â ÀüÀïÀ» Ä¡¸£°Å³ª ±â±ÙÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ Ç×±¸ÀûÀÎ ÆòÈ­¸¦ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù.'
  4. ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀ» º¸³»Áöµµ ¾Ê¾Ò°í ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϰųª ¸»ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Âµ¥ ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ º¸Áöµµ µèÁöµµ ¸øÇÑ °ÅÁþµÈ ȯ»ó°ú °è½Ã¸¦ ¸»ÇÏ°í ÀÚ±âµé ¸Ú´ë·Î »ý°¢ÇÏ°í Á¶ÀÛÇؼ­ ÇêµÇ°í °ÅÁþµÈ °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ°í ÀÖ´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Âµ¥µµ 'ÀüÀï°ú ±â±ÙÀº ÀÌ ¶¥¿¡ ´ÚÄ¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ³» À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ¿¹¾ðÀڵ鿡 ´ëÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ¹Ù·Î ±× ÀüÀï°ú ±â±ÙÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  1. Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.
  2. Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
  3. But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.' "
  4. Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
  5. Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.
  1. ±×¸®°í ±×µéÀÇ ¿¹¾ðÀ» µéÀº ¹é¼ºµéµµ ±× ±â±Ù°ú ÀüÀïÀ¸·Î Á×¾î ±×µéÀÇ ½Ãü´Â ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ¾Æ³»¿Í Àڽĵé±îÁö ´Ù Á×°í ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ±×µéÀ» ¹¯¾î ÁÙ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ¹Ýµå½Ã °±°í¾ß ¸»°Ú´Ù.
  2. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Ç϶ó. '³»°¡ ¹ã³· ´«¹°À» È긮¸ç ¿ïÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸´Ï ³ªÀÇ Ã³³à µþ°ú °°Àº ³» ¹é¼ºÀÌ ¾ÆÁÖ ½ÉÇÑ Å¸°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ´Ù Á×°Ô µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. µé¿¡ ³ª°¡ º¸¸é Ä®³¯¿¡ Á×Àº ÀÚµéÀÇ ½Ãü»ÓÀÌ¿ä, ¼º¿¡ µé¾î°¡¸é ±¾ÁÖ¸²°ú Áúº´À¸·Î Á×¾î °¡´Â ÀÚµéÀÇ ¾Æ¿ì¼ºÀ̸ç, ¿¹¾ðÀÚµé°ú Á¦»çÀåµéÀº »ç¹æ µ¹¾Æ´Ù´ÏÁö¸¸ ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÁÁÀ»Áö ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù.'
  4. ÁÖ²²¼­´Â À¯´Ù¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¹ö¸®¼Ì½À´Ï±î? ÁÖ´Â ½Ã¿ÂÀ» ½È¾îÇϽʴϱî? ¾î°¼­ ¿ì¸®¸¦ °íÄ¥ ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ·Î Ä¡¼Ì½À´Ï±î? ¿ì¸®°¡ ÆòÈ­¸¦ ¹Ù¶óÁö¸¸ ¾Æ¹«°Íµµ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾ø°í °íħ¹Þ´Â ¶§¸¦ ±â´Ù¸®Áö¸¸ ¿ÀÈ÷·Á µÎ·Á¿ò»ÓÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¾Ç°ú ¿ì¸® Á¶»óÀÇ Á˸¦ ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. Á¤¸» ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  1. And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
  2. "Speak this word to them: " 'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people-- has suffered a grievous wound, a crushing blow.
  3. If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.' "
  4. Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.
  5. O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
  1. ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇØ ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­. ÁÖÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î º¸Á¸¦ ¿åµÇ°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ã¸ç ¿ì¸®¿Í ¸ÎÀº ÁÖÀÇ °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» ±ú¶ß¸®Áö ¸¶¼Ò¼­.
  2. ¾î¶² À̹æ½ÅÀÌ ºñ¸¦ ³»¸®°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ÇÏ´ÃÀÌ ½º½º·Î ¼Ò³ª±â¸¦ ³»¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, ±×·¸°Ô ÇϽô ºÐÀÌ ¹Ù·Î ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î? ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² Èñ¸ÁÀ» µÎ´Â °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.
  2. Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
 
  Ī¿¹(öàçâ, 13:11)  Âù¼Û, Âù¾ç  

  - 10¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >