|
- ¿©È£¿Í²²¼ °¡ÇϽô ºÐ³ëÀÇ ¸Å¿¡ ³»°¡ °íÅë´çÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
- ±×°¡ ºûÀÌ ¾Æ´Ñ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥·Î ³ª¸¦ À̲ø¾î °È°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
- ÇÏ·ç Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» µé¾î ³ª¸¦ °è¼Ó Ä¡¼Ì´Ù.
- ±×°¡ ³» »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» »À¸¦ ²ªÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
- °í»ý°ú ½Ã·ÃÀÇ ´ãÀ¸·Î ³ª¸¦ °¡µÎ½Ã°í
|
- I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
- indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
- He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
|
- Á×Àº Áö ¿À·¡µÈ »ç¶÷ó·³ ³ª¸¦ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥ ¹¯¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù.
- ±×°¡ ³ª¸¦ Æ÷À§ÇÏ¿© ¹«°Å¿î ¼è»ç½½À» ä¿üÀ¸´Ï ³»°¡ µµ¸Á°¥ ¼ö ¾ø±¸³ª.
- ³»°¡ ºÎ¸£Â¢°í µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ¿©µµ ±×´Â ³» ±âµµ¸¦ °ÅÀýÇϽøç
- Å« µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æÀ» ¸·°í ³»°¡ µÑ·¯ ´Ù´Ïµµ·Ï Çϼ̴Ù.
- ±×´Â ³ª¿¡°Ô ¼û¾î¼ ÇØÄ¥ ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¸ö°ú »çÀÚ °°±¸³ª.
|
- He has made me dwell in darkness like those long dead.
- He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
- Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
- He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
- Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
|
- ±×°¡ ±æ¿¡¼ ³ª¸¦ µ¤ÃÄ °¥±â°¥±â Âõ°í ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ¾úÀ¸¸ç
- È°À» ´ç°Ü ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ±× È»ì·Î ³» ½ÉÀåÀ» ²ç¶Õ¾úÀ¸´Ï
- ³»°¡ ¸ðµç ¹é¼ºµé¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ°í ¿ÂÁ¾ÀÏ ±×µéÀÇ ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
- ±×°¡ ¾´ °ÍÀ¸·Î ³» ¹è¸¦ ä¿ì½Ã°í ¾¦¹°·Î ³ª¸¦ ÃëÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.
|
- he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- He drew his bow and made me the target for his arrows.
- He pierced my heart with arrows from his quiver.
- I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
|
- ±×°¡ ÀÚ°¥·Î ³» À̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®°í ³ª¸¦ Àç·Î µ¤À¸¼Ì³×.
- ³» ¿µÈ¥ÀÌ Æò¾ÈÀ» »©¾Ñ°åÀ¸´Ï ³»°¡ ÇູÀ» Àؾî¹ö·È±¸³ª.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³» ÈûÀÌ ¼è¾àÇØÁ³°í ¿©È£¿Í¿¡ ´ëÇÑ ³» Èñ¸ÁÀÌ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò´Ù.'
- ³»°¡ ´çÇÏ´Â ¾²¶ó¸° °íÅë°ú ¿ª°æÀ» ³ª´Â ±â¾ïÇÏ°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¸é ³«½Éµµ µÇÁö¸¸
|
- He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
- I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
- So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
- I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
- I well remember them, and my soul is downcast within me.
|
- ÇÑÆíÀ¸·Î »ý°¢ÇØ º¸¸é ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù.
- ¿©È£¿ÍÀÇ Å©½Å »ç¶û ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸êµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÀÚºñ°¡ ¿µ¿øÇϱ¸³ª.
- ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖ´Â Á¤¸» ½Å½ÇÇϽŠºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ³» ½É·ÉÀÌ ¸»Çϴ±¸³ª. '¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ÀüüÀ̽ùǷΠ³» Èñ¸ÁÀ» ±×¿¡°Ô µÎ¸®¶ó.'
- ¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⿡°Ô Èñ¸ÁÀ» °É°í Àڱ⸦ ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã´Ï
|
- Yet this I call to mind and therefore I have hope:
- Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
- They are new every morning; great is your faithfulness.
- I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
- The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
|
- ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù¸®´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í
- »ç¶÷ÀÌ Àþ¾úÀ» ¶§ ÀÌ·± Àγ»¸¦ ¹è¿ì¸ç ÈÆ·ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼ Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù·Á¾ß ÇÏ´Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±× °í³ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó.
- ÀÔÀ» Ƽ²ø¿¡ ¹¯¾î ¹ö·Á¶ó. Ȥ½Ã Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù
- »´À» ¾ò¾î ¸Â°í ¸ð¿åÀ» ´çÇÒÁö¶óµµ ±× ¸ðµç ¼öÄ¡¸¦ Âü°í °ßµ®¶ó.
|
- it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
- Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
- Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
|
- ÁÖ²²¼ »ç¶÷À» ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×°¡ ºñ·Ï ½½ÇÄÀ» Áּŵµ ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã¸®¶ó.
- ÁÖ´Â »ç¶÷À» °í»ý½ÃÅ°°í ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- °¤Èù ÀÚ¸¦ ¹ß·Î Áþ¹â´Â °Í°ú
- Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠ»ç¶÷ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¹ÚÅ»ÇÏ´Â °Í°ú
|
- For men are not cast off by the Lord forever.
- Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
- For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
- To crush underfoot all prisoners in the land,
- to deny a man his rights before the Most High,
|
- ¹ýÁ¤¿¡¼ ÀçÆÇÀ» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ´Â ±â»Ú°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹«°Íµµ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ¹ýÀÌ ¾øÀ¸´Ï
- È¿Í º¹ÀÌ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
- »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ°í ¾î¶»°Ô ¿ø¸ÁÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
- ¿ì¸® ÇàÀ§¸¦ »ìÇÇ°í Á¶»çÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ°¡ÀÚ.
|
- to deprive a man of justice-- would not the Lord see such things?
- Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
- Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
- Why should any living man complain when punished for his sins?
- Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
|
- Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¸¶À½À» ¿°í ¼ÕÀ» µé¾î ±âµµÇÏÀÚ.
- ¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ°í °Å¿ªÇÑ °ÍÀ» ÁÖ´Â ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Â ºÐ³ë·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®°í ¿ì¸®¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Á×À̼̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼ ºÐ³ëÀÇ ±¸¸§À¸·Î °¡¸®°í °è½Ã´Ï ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ°¡ µµ´ÞÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ¼¼»óÀÇ Â±â¿Í Æó¹°ÀÌ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
- "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
- "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
- You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
- You have made us scum and refuse among the nations.
|
- ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇØ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú¸®°í Á¶·ÕÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ Àç¾ÓÀ» ´çÇÏ°í ÆĸêÇÏ¿© °øÆ÷¿Í À§Çè °¡¿îµ¥¼ »ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù.'
- ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ê¸Á´çÇÑ °ÍÀ» º¸´Ï ³» ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣´Â±¸³ª.
- ³» ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ½¬Áö ¾Ê°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ Èê·¯³»¸®´Ï
- ¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸´Â ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù
|
- "All our enemies have opened their mouths wide against us.
- We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
- Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
- My eyes will flow unceasingly, without relief,
- until the LORD looks down from heaven and sees.
|
- ¼º ¾ÈÀÇ ¸ðµç ¿©Àڵ鿡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀ» º¸´Ï ³» ¸¶À½ÀÌ »óÇϴ±¸³ª.
- ÀÌÀ¯¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¿ø¼öµéÀÌ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ³ª¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª¸¦ »ê ä·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö°í ±× À§¸¦ µ¹·Î ¸·¾ÒÀ¸´Ï
- ¹°ÀÌ ³ª¸¦ µ¤ÃÆÀ» ¶§ ³ª´Â Á×´Â ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ ¾ÆÁÖ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù.
|
- What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
- Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
- They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
- the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
- I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
|
- ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½°ú È£¼Ò¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ´Þ¶ó°í ³»°¡ ÁÖ²² ±âµµÇßÀ» ¶§ ÁÖ´Â µéÀ¸½Ã°í
- ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â ³» ¸¶À½ÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ´çÇÑ ÀÏÀ» ÁÖ²²¼ º¸¼ÌÀ¸´Ï ³ªÀÇ ¾ï¿ïÇÑ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖ¼Ò¼.
- ÁÖ´Â ³» ¿ø¼öµéÀÇ ¸ðµç º¸º¹°ú ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á´Â ±×µéÀÇ Ã¥·«À» ´Ù º¸¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
- You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
- O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
- You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
- You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
|
- ¿©È£¿Í¿©, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ¸ç ³ª¸¦ ÇØÇÒ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Â ¼Ò¸®¸¦ ÁÖ²²¼´Â µéÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¼Ó»èÀÌ¸ç ¸ð·«À» ²Ù¹Ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ÁÖ¿©, º¸¼Ò¼. ±×µéÀÌ ¾ÉµçÁö ¼µçÁö ÇÏ·ç Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ºñ¿ô°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸¼Ò¼.
- ±×µéÀÇ ¸¶À½À» ±»¾îÁö°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀúÁÖ°¡ ³»¸®°Ô ÇϼҼ.
|
- O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-
- what my enemies whisper and mutter against me all day long.
- Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
- Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
- Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
|
- ¿©È£¿Í¿©, ÁÖÀÇ Áø³ë·Î ±×µéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© Áö»ó¿¡¼ ¾ÆÁÖ ¾ø¾Ö ¹ö¸®¼Ò¼.
|
- Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
|
|
|