|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤À» ¿ø»óÅ·Πȸº¹½Ãų ¶§¿¡
- ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ¸ð¾Æ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÀÇ °ñÂ¥±â·Î µ¥¸®°í °¡¼ ±×µéÀÌ ³» ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ °Å±â¼ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¿Â ¼¼°è¿¡ Èð¾î ¹ö¸®°í ³» ¶¥À» ³ª´©¾úÀ¸¸ç
- Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³» ¹é¼ºÀ» Á¾À¸·Î »ï°í ³²ÀÚ ¾ÆÀ̵éÀº â³à¿Í ¹Ù²Ù°í ¿©ÀÚ ¾ÆÀ̵éÀº ¼ú°ªÀ¸·Î ÆȾҴÙ.
- µÎ·Î¿Í ½Ãµ·°ú ºí·¹¼Â ¸ðµç ¶¥¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ·Á´À³Ä? ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ¸é ³»°¡ ´çÀå ³ÊÈñ º¸º¹À» °±¾ÆÁÖ°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Àº°ú ±ÝÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡°í ³ªÀÇ Áø±âÇÑ º¸¹°µéÀ» ³ÊÈñ ½ÅÀüÀ¸·Î °¡Á®°¬À¸¸ç
|
- "In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
- I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.
- They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.
- "Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
- For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
|
- À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¹é¼ºÀ» ±×¸®À̽º¿¡ ÆÈ¾Æ ±×µéÀÇ ¶¥¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ°¡ ÆÈ¾Æ ¹ö¸° °÷¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇÑ ´ë·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ Àڳฦ À¯´Ù ¹é¼º¿¡°Ô ÆÈ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀº ´Ù½Ã ÀúµéÀ» ¸Ö¸® ½º¹Ù »ç¶÷¿¡°Ô ÆÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
- ³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷Ç϶ó. 'ÀüÀï Áغñ¸¦ ÇÏ°í ¿ë»çµéÀ» ¸ðÁýÇ϶ó. ¸ðµç º´·ÂÀ» Áý°á½ÃÅ°°í Áø±ºÇÏ°Ô Ç϶ó.
- ³ÊÈñ´Â º¸½ÀÀ» µÎµé°Ü Ä®À» ¸¸µé°í ³´À» µÎµé°Ü âÀ» ¸¸µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ¾àÇÑ ÀÚ¸¦ °ÇÏ°Ô Ç϶ó.
|
- You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
- "See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
- I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away." The LORD has spoken.
- Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
- Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, "I am strong!"
|
- »ç¹æÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±ÞÈ÷ ¿Í¼ ¸ð¿©¶ó.' ¿©È£¿Í¿©, ÁÖÀÇ ¿ë»çµéÀ» ³»·Áº¸³»¼Ò¼.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¸ðµç ³ª¶óµéÀ» ÀÚ±ØÇÏ¿© ½ÉÆÇÀÇ °ñÂ¥±â·Î µé¾î°¡°Ô Ç϶ó. ³»°¡ °Å±â ¾É¾Æ¼ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³´À» Èֵѷ¯¶ó. °î½ÄÀÌ À;ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿Í¼ Æ÷µµ¸¦ ¹â¾Æ¶ó. Æ÷µµÁóƲÀÌ °¡µæ Â÷°í Æ÷µµÁÖ µ¶ÀÌ ³ÑÄ¡µíÀÌ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÌ ³ÑÃÄÈ帣°í ÀÖ´Ù.'
- ½ÉÆÇÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿ì¹Ç·Î ¼ö¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±× °ñÂ¥±â¿¡ ¸ðÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
- ÇØ¿Í ´ÞÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¸ç º°µéÀÌ ±× ºûÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, O LORD!
- "Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
- Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow-- so great is their wickedness!"
- Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
- The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ ºÎ¸£Â¢°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÜÄ¡½Ç °ÍÀÌ´Ù. Çϴðú ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϸ®¶ó. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í´Â Àڱ⠹鼺ÀÇ Çdzó°¡ µÇ½Ã°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ »ê¼ºÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. 'À̽º¶ó¿¤¾Æ, ±×¶§ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê ½Ã¿Â¿¡ »ç´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ °Å·èÇÑ µµ½Ã°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿Ü±¹ÀÎÀÌ ´Ù½Ã´Â ÀÌ °÷À» ħ¹üÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ »êµéÀÌ Æ÷µµ³ª¹«·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ¾ß»ê¿¡´Â Á¥¼ÒµéÀÌ °¡µæÇÏ°í À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ½Ã³»¿¡´Â ¹°ÀÌ ³ÑÃÄÈ帣¸ç ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼´Â »ù¹°ÀÌ Èê·¯³ª¿Í ¾ÆÄ«½Ã¾Æ °ñÂ¥±â¿¡ ¹°À» ´î °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ÀÌÁýÆ®´Â Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿¡µ¼Àº ȲÆóÇÑ µéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ À¯´Ù ¶¥À» ħ·«ÇÏ¿© ÁË ¾ø´Â ¹é¼ºµéÀÇ ÇǸ¦ Èê·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª À¯´Ù´Â ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¹øâÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½Àº ´ë´ë·Î ¹ø¿µÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the sky will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
- "Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
- "In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD's house and will water the valley of acacias.
- But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
- Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
|
- ³» ¹é¼ºÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÑ Á˸¦ ³»°¡ ¹¬ÀÎÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ýµå½Ã °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿Â¿¡ »ì°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.'
|
- Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon." The LORD dwells in Zion!
|
|
|