다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 15일 (3)

 

잠언 26:10-26:19

미련한 자와 게으른 자의 어리석음에 대해 경계시키고 있다.
 
 
  1. 미련한 자나 지나가는 사람을 고용하는 자는 닥치는 대로 활을 쏴서 사람들에게 상처를 주는 궁술가와도 같다.
  2. 가 토한 것을 다시 먹는 것처럼 미련한 자는 미련한 짓을 되풀이 한다.
  3. 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
  4. 게으른 사람은 '거리에 사자가 있다.' 하면서 일하러 가지 않는다.
  5. 문짝이 돌쩌귀에서만 돌듯이 게으른 자는 침실에서만 뒹군다.
  1. Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
  2. As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
  3. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  4. The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
  5. As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
  1. 게으른 자는 을 그릇에 넣고도 입에 갖다 넣기를 싫어한다.
  2. 게으른 자는 분별력 있게 대답하는 사람 일곱보다 자기를 더 지혜롭게 여긴다.
  3. 길을 지나가다가 자기와 상관없는 싸움에 끼어드는 것은 귀를 잡아 당기는 것처럼 어리석은 짓이다.
  4. 자기 이웃을 속이고 그저 농담을 했을 뿐이라고 말하는 자는 횃불을 던지고 활을 쏴서 사람을 죽이는 미친 사람과 같다.
  5. (18절과 같음)
  1. The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
  2. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
  3. Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
  4. Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
  5. is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
 
  돌쩌귀( 26:14)  문을 여닫기 위한 쇠붙이  

  - 12월 15일 목록 -- 아모스 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >