|
- ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹¾ðÀÚ ÇϹڱ¹¿¡°Ô ȯ»óÀ¸·Î º¸¿© ÁֽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ºÎ¸£Â¢¾î¾ß ÁÖ²²¼ µé¾îÁֽðڽÀ´Ï±î? ³»°¡ 'ȾÆ÷!' ¶ó°í ¿ÜÃĵµ ÁÖ²²¼ ±¸ÇØ ÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù.
- ¾î°¼ ³ª¿¡°Ô ºÒÀǸ¦ º¸°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀ» ¸ñ°ÝÇÏ°Ô ÇϽʴϱî? Æı«¿Í Æø·ÂÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ´ÙÅù°ú ºÐÀïÀÌ °÷°÷¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¹ýÀÌ ¹«½ÃµÇ°í Á¤ÀÇ°¡ ½ÇÇöµÇÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾ÇÀÎÀÌ ÀǷοî ÀÚ¸¦ µÑ·¯½Î°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î ºÎÁ¤ÀÌ ÆÇÀ» Ä¡°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁÖº¯ ³ª¶óµéÀ» ÁöÄѺ¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ³î¶ó°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ ½Ã´ë¿¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ µé¾îµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- The oracle that Habakkuk the prophet received.
- How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
- Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
- Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
- "Look at the nations and watch-- and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
|
- ³»°¡ »ç³³°í ¼º±ÞÇÑ ¹é¼º ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Å°°Ú´Ù. ±×µéÀº ¿Â ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µ°í ´Ù´Ï¸é¼ ³²ÀÇ ¶¥À» ¸¶±¸ Á¡·ÉÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº µÎ·Æ°í ¹«¼¿ì¸ç ÀÚÁ¸½ÉÀÌ °Çؼ ±× ´©±¸ÀÇ °£¼·µµ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×µéÀÇ ¸»Àº Ç¥¹üº¸´Ù ºü¸£°í Àú³á¶§ÀÇ À̸®º¸´Ù »ç³ª¿ì¸ç ±×µéÀÇ ±âº´µéÀº ¸Õ ¶¥¿¡¼µµ ³¯½Ø°Ô ´Þ·Á¿À´Ï ¸¶Ä¡ ¸ÔÀ̸¦ µ¤Ä¡·Á°í ½ð»ì°°ÀÌ ³ª´Â µ¶¼ö¸®¿Íµµ °°´Ù.
- ±×µéÀº ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Ä¡°í ÀüÁøÇÏ¸ç ¸ð·¡¾Ëó·³ ¸¹Àº »ç¶÷À» »ýÆ÷ÇÏ°í
- ¿ÕµéÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× ½ÅÇϵéÀ» Á¶¼ÒÇÏ°í ¿ä»õÈµÈ ¼ºµµ ¿ì½À°Ô º¸°í Èë ¹«´õ±â¸¦ ½×¾Æ ¿Ã·Á ±×°ÍÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
|
- I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
- They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
- Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
- they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
- They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
|
- ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷ó·³ ÈÛ¾µ°í Áö³ª°¡Áö¸¸ ÀÚ±âµéÀÇ ÈûÀ» ½ÅÀ¸·Î »ï°í Àֱ⠶§¹®¿¡ Á˸¦ ¸éÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í¿©, ³ªÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿ©, ÁÖ´Â ¿µ¿ø ÀüºÎÅÍ °è½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î? ¿ì¸®´Â Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼ ½ÉÆÇÇϽñâ À§ÇØ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇϼ̽À´Ï´Ù. ¹Ý¼®ÀÌ µÇ½Ã´Â ÁÖ¿©, ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¡°èÇϽ÷Á°í ±×µéÀ» ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖÀÇ ´«Àº ³Ê¹« Á¤°áÇϼż ¾ÇÀ» º¸Áö ¸øÇÏ½Ã¸ç ºñÇàÀ» ¿ë³³ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾î°¼ °ÅÁþµÇ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ º¸°í¸¸ °è½Ê´Ï±î? ¾ÇÀÎÀÌ Àڱ⺸´Ù ÀǷοî ÀÚ¸¦ »ïÅ°´Âµ¥ ÁÖ´Â ¾î°¼ ħ¹¬¸¸ ÁöÅ°°í °è½Ê´Ï±î?
- ¾î°¼ ÁÖ´Â »ç¶÷À» ¹Ù´ÙÀÇ °í±â³ª, ´Ù½º¸®´Â ÀÚ°¡ ¾ø´Â °ïÃæó·³ ´ëÇϽʴϱî?
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ³¬½Ã·Î »ç¶÷À» Àâ¾Æ ±×¹°·Î ²ø¾î ¸ð¾Æ³õ°í ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÕ´Ï´Ù.
|
- Then they sweep past like the wind and go on-- guilty men, whose own strength is their god."
- O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
- Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
- You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
- The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
|
- ±×µéÀº ±× ±×¹°·Î È£ÀÇ È£½ÄÇÏ¸ç »ì±â ¶§¹®¿¡ ±× ±×¹°¿¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ºÐÇâÇÕ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ Ä®·Î °è¼Ó ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Á׿©µµ ÁÁ´Ü ¸»ÀԴϱî?
|
- Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
- Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
|
|
|